×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

At the Worlds End, At the World's End - Chapter 02

At the World's End - Chapter 02

CHAPTER TWO

The Pirate Lord of Singapore

Lord Cutler Beckett was wrong: Elizabeth Swann was still alive. She was half-way across the world, looking for the Pirate Lord of Singapore.

Months earlier, when the Kraken was searching for Jack,

Elizabeth tricked Jack onto the Black Pearl with a kiss. Then she tied him to the side of the ship so she and Will could escape from the monster. She watched the Black Pearl and Jack Sparrow go to the bottom of the ocean.

Later, she felt bad about his death. She went with Will and Jack's sailors to see Tia Palma. Tia Palma was a friend of Jack's, and she could see into the future. She was a mysterious woman.

"You can bring Jack Sparrow back to the world of the living," Tia Palma told them. "But you'll need the help of an old enemy... Captain Barbossa. Jack killed Barbossa but I brought him back from the dead. He can help us to bring back Jack, too." Now Elizabeth and Barbossa were in a small boat in Singapore. Elizabeth looked across the city. It was a dark and shadowy place, full of secrets, pirates, and sharp knives.

She tied the boat to a wooden bridge. Suddenly, a man and his two guards stepped out of the darkness. He was tall and strong, with cold, hard eyes and a sharp sword. He was Tai Huang, second in command to Sao Feng, the Pirate Lord of Singapore.

"Your commander knows that we are here,' Barbossa said to Tai Huang.

"You're Captain Barbossa," Tai Huang said.

"Yes," Barbossa agreed, "and this is Elizabeth Swann. And Sao Feng has promised to protect us."

Mercer and some East India Trading Company agents were passing. Huang waited until they went around a corner. Then he said, "Follow me."

Not far away, two Company agents were guarding an old, broken bridge. Captain Jack Sparrow's sailors were below them in the water. Ragetti lifted his head. His good eye moved, while his wooden eye looked straight in front. Pintel, Gibbs, Cotton, and Marty were behind him. They swam to a metal gate, then they waited. They were going to Sao Feng's hiding place, to help Elizabeth and Barbossa.

There was a strange noise. The Company agents jumped to their feet. A woman came out of the darkness, pushing a large wooden box on noisy wheels. She smiled and showed a mouthful of black teeth. It was Tia Dalma. The noise of the wheels was loud and hid sounds from below. The pirates started to cut through the metal gate.

Tai Huang took Barbossa and Elizabeth through an old bathhouse to Sao Feng's hiding place.

Elizabeth touched Barbossa's arm. "Have we heard anything from Will?" she asked quietly.

Barbossa shook his head. "No. He can protect himself," he said. "But you-be polite when you're with Sao Feng."

The Pirate Lord of Singapore was stepping out of his bath.

Elizabeth looked at his face. His eyes were dark and cold. This man was dangerous!

"Captain Sao Feng," Barbossa said smoothly.

Sao Feng looked up. "Captain Barbossa!" he said. "Welcome to Singapore. I understand that you want something from me?"

"I need a ship and some men," Barbossa replied.

Sao Feng looked at Barbossa and smiled. "That's strange," he said. "You want a ship... And today, not far from here, a thief tried to steal one from me."

Sao Feng walked quickly across the room to an old man who was holding some maps. "These maps show the way to the world of the dead," he said softly. He watched their faces. "Will your adventure take you there?"

Suddenly, he gave a sign to two guards near one of the baths. The guards pulled someone out from under the water. Their prisoner was Will Turner!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

At the World's End - Chapter 02 في نهاية العالم - الفصل 02 Am Ende der Welt - Kapitel 02 En el fin del mundo - Capítulo 02 世界の終わりに - 第02章 Pasaulio pabaigoje - 02 skyrius Na krańcu świata - Rozdział 02 No Fim do Mundo - Capítulo 02 На краю света - Глава 02 Dünyanın Sonunda - Bölüm 02 На краю світу - Розділ 02 在世界的尽头 - 第 02 章 在世界的盡頭 - 第02章

CHAPTER TWO ГЛАВА ДВА DRUGO POGLAVJE

The Pirate Lord of Singapore ||领主|| ||||سنغافورة ||||Сінгапур ||||Cingapura ||||Сингапур لورد القراصنة في سنغافورة Piracki władca Singapuru Пиратский повелитель Сингапура Piratski lord iz Singapurja

Lord Cutler Beckett was wrong: Elizabeth Swann was still alive. كان اللورد كاتلر بيكيت مخطئًا: كانت إليزابيث سوان لا تزال على قيد الحياة. Lord Cutler Beckett hatte sich geirrt: Elizabeth Swann war noch am Leben. Lord Cutler Beckett mylił się: Elizabeth Swann wciąż żyła. Лорд Катлер Бекетт ошибся: Элизабет Суонн была жива. Lord Cutler Beckett se je motil: Elizabeth Swann je bila še vedno živa. She was half-way across the world, looking for the Pirate Lord of Singapore. она|||половине пути|||||||||| ||meta|via|||||||||| ||половині||||||||||| كانت في منتصف الطريق عبر العالم ، تبحث عن سيد القراصنة لسنغافورة. Sie war um die halbe Welt gereist, um den Piraten-Lord von Singapur zu suchen. Elle était à l'autre bout du monde, à la recherche du seigneur pirate de Singapour. Przemierzyła pół świata w poszukiwaniu Władcy Piratów z Singapuru. Она была на полпути через весь мир, разыскивая пиратского лорда Сингапура.

Months earlier, when the Kraken was searching for Jack, |في وقت سابق||||||| |раніше||||||| Kilka miesięcy wcześniej, gdy Kraken szukał Jacka, Месяцами ранее, когда Кракен искал Джека,

Elizabeth tricked Jack onto the Black Pearl with a kiss. Elizabeth|tricked|||||||| |enganou|||||||| |ha ingannato|||||||| |apmānīja|||||||| |诱骗|||||||| |خدعت||||||||قبلة |||||||||поцілунок Elizabeth engañó a Jack sobre la Perla Negra con un beso. Elizabeth pocałunkiem zwabiła Jacka na Czarną Perłę. Элизабет поцелуем заманила Джека на "Черную жемчужину". 伊丽莎白用一个吻将杰克骗上了黑珍珠号。 Then she tied him to the side of the ship so she and Will could escape from the monster. Następnie przywiązała go do burty statku, aby ona i Will mogli uciec przed potworem. Затем она привязала его к борту корабля, чтобы они с Уиллом могли спастись от чудовища. She watched the Black Pearl and Jack Sparrow go to the bottom of the ocean. |||||||Sparrow||||||| Patrzyła, jak Czarna Perła i Jack Sparrow idą na dno oceanu. Она смотрела, как Черная жемчужина и Джек Воробей уходят на дно океана.

Later, she felt bad about his death. ||感到|难过||| لاحقًا||شعرت|||| Później czuła się źle z powodu jego śmierci. Позже она сожалела о его смерти. Pozneje se je zaradi njegove smrti počutila slabo. 后来,她对他的死感到难过。 She went with Will and Jack's sailors to see Tia Palma. ||||||||||Тиа Пальма |||||جاك|بحارة||||بالما |||||Джекових|матросів||||Пальма Elle est allée avec les marins de Will et Jack voir Tia Palma. Poszła z marynarzami Willa i Jacka zobaczyć się z Tią Palmą. Она отправилась с матросами Уиллом и Джеком на встречу с Тиа Пальмой. Z Willom in Jackovimi mornarji je šla na obisk k Tii Palmi. 她和威尔和杰克的水手一起去见蒂亚·帕尔玛。 Tia Palma was a friend of Jack's, and she could see into the future. |بالما|||||||||||| Tia Palma była przyjaciółką Jacka i potrafiła widzieć przyszłość. Тиа Пальма была подругой Джека и могла видеть будущее. 蒂亚·帕尔玛是杰克的朋友,她能够预见未来。 She was a mysterious woman. |||神秘的| |||mysterious| |||غامضة| |||таємнича| Była tajemniczą kobietą. Она была загадочной женщиной. 她是一个神秘的女人。

"You can bring Jack Sparrow back to the world of the living," Tia Palma told them. ||||||||人间||||||| ||||||nel||||||||| "Możesz sprowadzić Jacka Sparrowa z powrotem do świata żywych" - powiedziała im Tia Palma. "Вы можете вернуть Джека Воробья в мир живых", - сказала им Тиа Пальма. “你们可以把杰克·斯派洛带回生者的世界,”蒂亚·帕尔玛告诉他们。 "But you'll need the help of an old enemy... Captain Barbossa. |ти|потрібно|||||||| "Mais vous aurez besoin de l'aide d'un vieil ennemi... Le capitaine Barbossa. "Ale będziesz potrzebował pomocy starego wroga... Kapitana Barbossy. "Но вам понадобится помощь старого врага... капитана Барбоссы. “但你需要老敌人的帮助……巴博萨船长。 Jack killed Barbossa but I brought him back from the dead. |||||aizvedu||||| Jack hat Barbossa getötet, aber ich habe ihn von den Toten zurückgeholt. Jack zabił Barbossę, ale ja wskrzesiłem go z martwych. Джек убил Барбоссу, но я воскресил его из мертвых. 杰克杀死了巴博萨,但我把他从死里救了回来。 He can help us to bring back Jack, too." On również może pomóc nam sprowadzić Jacka". Он тоже может помочь нам вернуть Джека". 他也可以帮助我们带回杰克。” Now Elizabeth and Barbossa were in a small boat in Singapore. Teraz Elizabeth i Barbossa znajdowali się na małej łodzi w Singapurze. Теперь Элизабет и Барбосса находились на небольшом судне в Сингапуре. 现在伊丽莎白和巴博萨在新加坡的一艘小船上。 Elizabeth looked across the city. Елизавета посмотрела через город.|смотрела||| ||||місто Elizabeth regarde la ville. Elizabeth rozejrzała się po mieście. Элизабет окинула взглядом город. 伊丽莎白环顾整座城市。 It was a dark and shadowy place, full of secrets, pirates, and sharp knives. |||||阴暗的|||||||| |||||مظلم||||||||سكاكين حادة |||||похмуре||повний||таємниць|||гострі|ножі Era un lugar oscuro y sombrío, lleno de secretos, piratas y cuchillos afilados. Było to mroczne i zacienione miejsce, pełne tajemnic, piratów i ostrych noży. Это было темное и тенистое место, полное тайн, пиратов и острых ножей. 这是一个黑暗阴暗的地方,充满了秘密、海盗和锋利的刀子。

She tied the boat to a wooden bridge. |||||||桥梁 |band|||||| |||човен|||| Przywiązała łódź do drewnianego mostu. Она привязала лодку к деревянному мосту. 她把船拴在一座木桥上。 Suddenly, a man and his two guards stepped out of the darkness. ||||||الحراس|خرجوا|||| ||||||охоронці||||| Nagle z ciemności wyszedł mężczyzna i jego dwóch strażników. Внезапно из темноты вышли человек и два его охранника. 突然,一名男子和他的两名侍卫从黑暗中走了出来。 He was tall and strong, with cold, hard eyes and a sharp sword. ||||||||||||سيف حاد ||високий|||||||||| Il était grand et fort, avec des yeux froids et durs et une épée tranchante. Był wysoki i silny, miał zimne, twarde oczy i ostry miecz. Он был высок и силен, с холодными, жесткими глазами и острым мечом. 他身材高大,体格健壮,目光冰冷,目光坚毅,剑锋利落。 He was Tai Huang, second in command to Sao Feng, the Pirate Lord of Singapore. ||Тай|Хуан|второй по рангу||||Сао Фэн|Фэнг||||| ||تاي|هوانغ|||||ساو فنغ|فنج||||| ||Тай|Хуан|||||Сао|Фенг||||| ||||||||邵|||||| Er war Tai Huang, der zweite Befehlshaber von Sao Feng, dem Piratenherrscher von Singapur. Był to Tai Huang, drugi dowódca Sao Fenga, pirackiego lorda Singapuru. Это был Тай Хуанг, второй по старшинству Сао Фенг, пиратский лорд Сингапура. 他就是新加坡海盗王啸风的二号人物太皇。

"Your commander knows that we are here,' Barbossa said to Tai Huang. Ваш командир||||||||||| قائدك|القائد|||||||||| "Wasz dowódca wie, że tu jesteśmy - powiedział Barbossa do Tai Huanga. Ваш командир знает, что мы здесь", - сказал Барбосса Тай Хуангу. “你们的指挥官知道我们在这里。”巴博萨对太荒说道。

"You're Captain Barbossa," Tai Huang said. ти||||| "Jesteś kapitanem Barbossą - powiedział Tai Huang. "Вы - капитан Барбосса", - сказал Тай Хуанг. “你是巴博萨队长。”太黄说道。

"Yes," Barbossa agreed, "and this is Elizabeth Swann. "Tak - zgodził się Barbossa - a to jest Elizabeth Swann. “是的,”巴博萨同意道,“这是伊丽莎白·斯旺。 And Sao Feng has promised to protect us." ||||||保护| ||||||حماية| A Sao Feng obiecał nas chronić". А Сао Фэн обещал защищать нас". 而且啸风也答应保护我们。”

Mercer and some East India Trading Company agents were passing. 默瑟|||||||代理人|| Mercer||||||||| ||||||Компания|||проходили мимо Mercer y algunos agentes de la East India Trading Company estaban de paso. Mercer i kilku agentów Kompanii Handlu Wschodnioindyjskiego. Мерсер и несколько агентов Ост-Индской торговой компании проходили мимо. Mercer in nekaj agentov Vzhodnoindijske trgovske družbe so šli mimo. Mercer和一些东印度贸易公司的代理商经过。 Huang waited until they went around a corner. Хуан||||||| Huang attendit qu'ils tournent au coin de la rue. Huang czekał, aż przejdą za róg. Хуанг подождал, пока они не скрылись за углом. 黄一直等到他们拐过一个拐角。 Then he said, "Follow me." Puis il dit : "Suis-moi". Następnie powiedział: "Pójdź za mną". Тогда он сказал: "Иди за мной".

Not far away, two Company agents were guarding an old, broken bridge. |||||||يحرسون|||| |||||агенти|||||| Non loin de là, deux agents de la Compagnie surveillent un vieux pont cassé. Niedaleko, dwóch agentów Kompanii pilnowało starego, zniszczonego mostu. Неподалеку два агента Компании охраняли старый, разрушенный мост. Nedaleč stran sta dva agenta Družbe varovala star, porušen most. 不远处,两名公司特工守卫着一座古老的断桥。 Captain Jack Sparrow's sailors were below them in the water. |||بحارة كابتن جاك سبارو|||||| Die Matrosen von Captain Jack Sparrow waren unter ihnen im Wasser. Żeglarze kapitana Jacka Sparrowa byli pod nimi w wodzie. Под ними в воде находились матросы капитана Джека Воробья. Mornarji kapitana Jacka Sparrowa so bili pod njimi v vodi. 杰克·斯派罗船长的水手们在他们下面的水中。 Ragetti lifted his head. رفع راجيتي رأسه||| Раджетті|підняв||голову Ragetti levantó la cabeza. Ragetti podniósł głowę. Рагетти поднял голову. Ragetti je dvignil glavo. 拉杰蒂抬起头。 His good eye moved, while his wooden eye looked straight in front. ||||||дерев'яне||||| Jego dobre oko poruszyło się, podczas gdy drewniane oko patrzyło prosto przed siebie. Его хороший глаз двигался, а деревянный смотрел прямо перед собой. 他的善眼动了动,而木眼则直视前方。 Pintel, Gibbs, Cotton, and Marty were behind him. ||Коттон||Марти||| بينتل|جيبز|قطن||مارتي||| ||||马提||| Pintel, Gibbs, Cotton i Marty byli za nim. 平特尔、吉布斯、科顿和马蒂在他身后。 They swam to a metal gate, then they waited. |游泳|||金属的|大门||| ||||بوابة معدنية|بوابة معدنية||| |попливли|до|||||| Dopłynęli do metalowej bramy i czekali. Они подплыли к металлическим воротам, затем стали ждать. 他们游到一扇金属门前,然后等待。 They were going to Sao Feng's hiding place, to help Elizabeth and Barbossa. ||||啸风|||||||| ||ذاهبين||ساو|فنج|||||||باربوسا |||||Фэна|||||||Барбосса Ils se rendent à la cachette de Sao Feng pour aider Elizabeth et Barbossa. Udawali się do kryjówki Sao Fenga, by pomóc Elizabeth i Barbossie. Они направлялись в убежище Сао Фэна, чтобы помочь Элизабет и Барбоссе. 他们要去啸风的藏身之处,帮助伊丽莎白和巴博萨。

There was a strange noise. ||||шум Rozległ się dziwny hałas. Раздался странный шум. 一阵奇怪的声音传来。 The Company agents jumped to their feet. |||вскочили||| ||агенти компанії|підскочили|на|своїх|на ноги Agenci Spółki poderwali się na nogi. Агенты Компании вскочили на ноги. 公司代理人跳了起来。 A woman came out of the darkness, pushing a large wooden box on noisy wheels. ||||||||||||||ritenēm |||||||||||||吱吱作|轮子 |||||||||||||صاخبة| ||||||темряви|штовхаючи||||||гучних|колесах Una mujer salió de la oscuridad empujando una gran caja de madera con ruidosas ruedas. Z ciemności wyszła kobieta, pchając dużą drewnianą skrzynię na hałaśliwych kółkach. Из темноты вышла женщина, толкая большой деревянный ящик на шумных колесах. 一个女人从黑暗中走了出来,推着一个大木箱,轮子发出噪音。 She smiled and showed a mouthful of black teeth. |||||mutes pilnu||| |||||满口黑牙||黑色的| |||mostrò||bocca piena||| |||показала||рота|||зубів |||||полный рот||| Uśmiechnęła się i pokazała usta pełne czarnych zębów. Она улыбнулась и показала полный рот черных зубов. 她笑起来,露出一口黑牙。 It was Tia Dalma. To była Tia Dalma. Это была Тиа Дальма. 这是蒂亚·达尔玛。 The noise of the wheels was loud and hid sounds from below. ||的||||||遮挡||| ||||||||أخفى||| ||||||гучним|||звуки|| ||||as rodas||||||| Hałas kół był głośny i przesłaniał dźwięki z dołu. Шум колес был громким и скрывал звуки снизу. 车轮的噪音很大,掩盖了下面传来的声音。 The pirates started to cut through the metal gate. ||begannen|||||| ||почали|||||| Piraci zaczęli przecinać metalową bramę. Пираты начали прорубать металлические ворота. 海盗们开始攻破金属门。

Tai Huang took Barbossa and Elizabeth through an old bathhouse to Sao Feng's hiding place. |||||||||баня||||| |||||||||bathhouse||||| |||||||||casa de banhos||||| |||||||||bagno||||| |||||||||pirtī||||| |||巴博萨||||||浴室||||| |||||||||بيت الحمام||||| |||||||||баня||||| Tai Huang llevó a Barbossa y Elizabeth a través de una vieja casa de baños hasta el escondite de Sao Feng. Tai Huang conduit Barbossa et Elizabeth à travers un vieux bain jusqu'à la cachette de Sao Feng. Tai Huang zaprowadził Barbossę i Elizabeth przez starą łaźnię do kryjówki Sao Fenga. Тай Хуанг провел Барбоссу и Элизабет через старую баню к убежищу Сао Фенга. Tai Huang je Barbosso in Elizabeth popeljal skozi staro kopališče do Sao Fengovega skrivališča. 太荒带着巴博萨和伊丽莎白穿过一间破旧的澡堂,来到了啸风的藏身之处。

Elizabeth touched Barbossa's arm. |لمست|باربوسا| |торкнулася|Барбоси| Elizabeth dotknęła ramienia Barbossy. Элизабет коснулась руки Барбоссы. 伊丽莎白碰了碰巴博萨的手臂。 "Have we heard anything from Will?" |||أي شيء|| "Słyszeliśmy coś od Willa?" "Есть ли какие-нибудь новости от Уилла?" "Ali smo kaj slišali od Willa?" “威尔有什么消息吗?” she asked quietly. ||тихо тихо спросила она. 她轻声问道。

Barbossa shook his head. |摇了摇|| باربوسا|هزّ|| Barbossa potrząsnął głową. Барбосса покачал головой. 巴博萨摇摇头。 "No. He can protect himself," he said. Potrafi się bronić" - powiedział. Он может защитить себя", - сказал он. 他可以保护自己,”他说。 "But you-be polite when you're with Sao Feng." |||höflich||||| |||||||ساؤ| |||ввічливим||||| "Aber du, sei höflich, wenn du mit Sao Feng zusammen bist." "Ale ty bądź grzeczny, gdy jesteś z Sao Fengiem". "Но ты будь вежлив, когда находишься с Сао Фэном". “但是,和啸风在一起的时候,你要有礼貌。”

The Pirate Lord of Singapore was stepping out of his bath. ||||||||||ванна ||||||||||Bad ||||سنغافورة|||||| ||||||виходив||||ванни Le seigneur pirate de Singapour sortait de son bain. Władca Piratów z Singapuru wychodził z kąpieli. Пиратский лорд Сингапура выходил из своей ванны. 新加坡海盗王正从浴室里走出来。

Elizabeth looked at his face. Elizabeth spojrzała na jego twarz. Элизабет посмотрела на его лицо. 伊丽莎白看着他的脸。 His eyes were dark and cold. ||eram||| Jego oczy były ciemne i zimne. Его глаза были темными и холодными. 他的眼睛漆黑而冰冷。 This man was dangerous! Ten człowiek był niebezpieczny! Этот человек был опасен! 这个男人很危险!

"Captain Sao Feng," Barbossa said smoothly. |||Барбосса|| |||||بهدوء |||||плавно |||||com suavidade |||||平静地 "Kapitan Sao Feng - powiedział gładko Barbossa. "Капитан Сао Фенг", - ровно произнес Барбосса. “啸风队长。”巴博萨流畅地说。

Sao Feng looked up. 索||| Sao Feng lève les yeux. Sao Feng spojrzał w górę. Сао Фэн поднял голову. "Captain Barbossa!" “巴博萨队长!” he said. "Welcome to Singapore. Ласкаво просимо|| "Bienvenidos a Singapur. I understand that you want something from me?" J'ai cru comprendre que vous vouliez quelque chose de moi ?" Rozumiem, że chcesz czegoś ode mnie?" Я так понимаю, что вам что-то от меня нужно?" 我明白你想从我这里得到什么?”

"I need a ship and some men," Barbossa replied. "Potrzebuję statku i kilku ludzi" - odpowiedział Barbossa. "Мне нужен корабль и несколько человек", - ответил Барбосса.

Sao Feng looked at Barbossa and smiled. |فنج||||| Sao Feng spojrzał na Barbossę i uśmiechnął się. Сао Фэн посмотрел на Барбоссу и улыбнулся. "That's strange," he said. це||| "To dziwne" - powiedział. "Странно, - сказал он. “这很奇怪,”他说。 "You want a ship... And today, not far from here, a thief tried to steal one from me." |||||||||||小偷|||||| |||||||||||لص|||يَسرِق||| |||||||||||ladro|||||| |||||||||||злодій|||вкрасти||| "Quieres un barco... Y hoy, no muy lejos de aquí, un ladrón intentó robarme uno". "Chcesz statek... A dziś, niedaleko stąd, złodziej próbował mi go ukraść". "Тебе нужен корабль... А сегодня недалеко отсюда один вор пытался украсть его у меня". “你想要一艘船……而今天,在离这里不远的地方,一个小偷试图从我这里偷一艘船。”

Sao Feng walked quickly across the room to an old man who was holding some maps. |||быстро|||||||||||| ساؤ|فونغ|||||||||||||| |||||||||||||тримав||карти Sao Feng szybko przeszedł przez pokój do starca, który trzymał jakieś mapy. Сао Фэн быстро прошел через всю комнату к старику, который держал в руках несколько карт. 啸风快步穿过房间,来到一位拿着地图的老人面前。 "These maps show the way to the world of the dead," he said softly. |||||||||||||leise ||показують|||||||мертвих||||м'яко "Te mapy wskazują drogę do świata zmarłych - powiedział cicho. "Эти карты показывают путь в мир мертвых", - тихо сказал он. "Ti zemljevidi kažejo pot v svet mrtvih," je rekel tiho. “这些地图显示了通往死者世界的道路,”他轻声说道。 He watched their faces. |||обличчя Obserwował ich twarze. Он наблюдал за их лицами. Opazoval je njihove obraze. 他注视着他们的脸。 "Will your adventure take you there?" Будет|ваше|||| ||пригоди||| ||冒险||| "Wird dich dein Abenteuer dorthin führen?" "Votre aventure vous y conduira-t-elle ?" "Czy twoja przygoda cię tam zaprowadzi?" "Приведет ли вас туда ваше приключение?" "Ali te bo tvoja pustolovščina pripeljala tja?" “你的冒险会带你去那里吗?”

Suddenly, he gave a sign to two guards near one of the baths. ||||信号|||||||| ||||знак||||||||ванн 突然、彼は浴場の近くにいた2人の衛兵に合図を送った。 Nagle dał znak dwóm strażnikom w pobliżu jednej z łaźni. Вдруг он подал знак двум охранникам возле одной из бань. 突然,他向其中一间浴场附近的两名守卫做了个手势。 The guards pulled someone out from under the water. |||когось||||| os|||||||| 警備員が水中から人を引き上げた。 Strażnicy wyciągnęli kogoś spod wody. Охранники вытащили кого-то из-под воды. 警卫把一个人从水下拉了上来。 Their prisoner was Will Turner! |gūsteknis|||Tērners |他们的囚犯是威尔·特纳!|||特纳 囚人はウィル・ターナー! Viņu gūsteknis bija Vils Tērners! Ich więźniem był Will Turner! Их пленником был Уилл Тернер! 他们的囚犯是威尔·特纳!