×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

English in 10 Minutes, Episode 30: Being Bilingual

Episode 30: Being Bilingual

Nick: Today I'm speaking to my colleague Sandra and, Sandra, you grew up speaking both English and French, so you're truly bilingual. Is that right? Sandra: If that's possible, yeah, I think I am.

Nick: And so why is it that you grew up with both these languages? Sandra: Well, my, uhh, my Mum's English and she came to Geneva because she was, uhh, appointed with the WHO (World Health Organisation). And, uhh, so all the family came here and so I grew up here. And at home we used to speak English but I learned French at school.

Nick: Ahh, OK. So you were born in England yourself? Sandra: Yes.

Nick: OK, and you came here. OK, and so even … and then is your father a French speaker? Sandra: No, my father's Italian.

Nick: OK, and do you speak Italian as well? Sandra: So I speak Italian too, yeah, yeah, yeah, yeah.

Nick: I didn't even know that until just now. Sandra: Yeah, so, umm, I think French and English are my two, if we can say, two mother tongues, and then Italian I learned when I went to Italy on holiday with my grandparents and that kind of thing.

Nick: That's very interesting because a lot of people here in Geneva are kind of the opposite of you, which is that they're Swiss and they speak French at home and if they go to an international school, then they speak English at school. Sandra: Yeah, yeah, yeah, yeah, absolutely.

Nick: But you have the opposite experience. OK, and so when you first went to school in French, was that … did you struggle a little bit with that or not? Sandra: Ahh, well, I can't really remember but what I can remember and, umm, I'm going to compare with my brother who's seven years younger. Umm, so when we were first here, my Mum couldn't speak French or really understand it. So when I used to come back from school and wanted to speak the French I was learning, she was, ‘Well, I'm sorry Sandra, I can't … I don't understand what you're saying and, uhh, can you repeat in English?' And so I was forced to keep speaking English. But my brother, who was born seven years later, my Mum of course had learned a bit of French and all that, and, umm, so when he spoke French, she answered back. But she answered back in English, but still she understood what he was saying. So funnily enough, my brother doesn't have such … I think he has a bit … some difficulties of pronunciation, a bit more of a French-y accent in some, uhh, respects.

Nick: OK, that's very interesting. Because really the parents sometimes have to force themselves to speak one language or another with their children. Sandra: Yeah, and they have to keep speaking their own mother tongue. And sometimes, I know that in some, uhh, families who immigrated, the parents wanted their children to, umm, to integrate, yes, they wanted them to integrate so well that they spoke French to them although they were maybe Spanish or Portuguese or whatever other nationality, and so I think that's a big shame, yeah.

Nick: And that's exactly what happened in my family, actually, because my grandmother - and both my grandparents - were Dutch and they immigrated to Australia and they spoke only English with their children, and none of their children speak any Dutch at all. Sandra: That's … yeah, that's a big shame, isn't it?

Nick: But that was in the 1950s, you know, so they thought, ‘OK, it's a new life, it's a new beginning here. Yeah, let's integrate in that way.' But now when you look back on it, umm, you wonder if that was the right choice or not to make. Sandra: Yeah, well I think now we're much more aware about all this. And for example, my brother has a son and he speaks to him in English, uhh, all the time because he really wants to make sure that he'll grow up bilingual.

Nick: Yeah, and I had a student recently who was bilingual French and Spanish because of her parents. She had one of each. And she's only speaking French to her daughters here in Geneva, and they're at the age now - one of them I think is seven, the other one is 12 - if she doesn't start speaking Spanish to them then they won't learn it, especially the 12-year-old, as a true, uhh, kind of, native language. Sandra: Yeah. And also because I read, uhh, in a magazine that there was … children can pick up languages so much easier because they don't think about, ‘OK, am I saying this correctly or not?' They just repeat. And so that's why it's so … it's really useful to start at an early age and not wait.

Nick: Yeah, so with your three languages, you basically haven't really learned them at all, you just kind of spoke them. Sandra: Yeah, yeah, so that was interesting when I wanted, uhh, to become a teacher, then that's when I had to really analyse the language, and say, ‘Oh, OK, we say it that way - but why?' And, uhh, I realise that in class, sometimes I … you know, a student asks me a question and I'm like, ‘Hmm, good question, yeah, why do we say it that way?' And so I have to go back and look it up or ask, uhh, my colleagues or, you know, that kind of thing.

Nick: And so you teach both French and English and sometimes on the same day, right? Sandra: Yeah, yeah, absolutely.

Nick: And so is it difficult at all to switch between the two? Sandra: Umm, no it's not that difficult, but it's a completely way of teaching.

Nick: Right, I was going to ask you about that as well. Sandra: Yeah, that's what's really fascinating, is that French is, for me, is much more technical. And you've got to be very clear from the beginning what you're doing and how you're going to present it, because then, later on, it could, you know … problems could come up because, ‘Oh, I've forgot to say this thing,' or, you know, the feminine, masculine, plural and all that comes up in a big mess after. So, yeah…

Nick: But in English teaching you enjoy the mess. Is that it? Sandra: In English teaching, it seems to me that in the beginning, it's simpler.

Nick: OK.

Sandra: Umm, I think you can say things and pick them up, umm, quickly. French, you really have to … also, pronunciation and, uhh, yeah.

Nick: Yeah because in English teaching there's a lot of work going on on methodology, how do we teach? It keeps changing and developing and now we're all about student-centred learning, and French is maybe a bit more old school. Sandra: Absolutely, yeah, definitely more old school. Umm, and it shows also I think in the materials, in the books, the course books. Uhh, English course books, or English language learning, are quite fun. They try to use topics that are quite, uhh, modern and create a meaning … a reason to communicate. But French is much more based on grammar and how, you know, the languages works and how it functions, and so it can be a bit off-putting, maybe.

Nick: And so are you able to use some of those things that you know as an English teacher in your French teaching, or do you really separate them? Sandra: Yeah, yeah, I use a lot of the setting a context and functional language in my French classes and I try, OK, I have to teach grammar but I try to make it, umm, more, yeah, more communicative because I set it in a context. And then we're going to look at the grammar a little bit and maybe not go so in-depth compared to other people.

Nick: OK, and do you have a favourite language of the two of them? Sandra: Umm, I like the … I like English because I think it's maybe more, uhh, open and because of, you know, you learn a new … OK, the word google comes up and suddenly it becomes a verb and you use it every day and it changes and it's accepted. In French, there are barriers and, you know, you can't just, uhh, integrate new words so easily.

Nick: No, that's true, and I think that's because of the history of the language, that English has borrowed words from many different sources so it's a language that can accommodate new words very easily. Umm, I thought you were going to say French. Sandra: I like French, I like French, uhh, because I like reading in French. I think there's a lot of, uhh, beautiful words and, uhh, the structure, also, it's a bit more, do you say flourished? I don't know if you say it like that. Yeah, but I like the way English is so direct.

Nick: No that's interesting. Because I think in general, French speakers are very proud of French. I'm not really sure if English speakers think of English in that way. Umm, but, you know, I remember when I was first taking French classes when I first arrived here and you would be in the class and you would say something like, ‘Why can't you say it like this?' And the teacher would say, ‘Parce-que c'est pas de la musique.' You know, it's not music, and in English you would never say that, umm, you would just say, ‘Well, it sounds wrong,' or ‘It's wrong.' But it just seemed like there was a certain level of thinking that it was more than words, it was something greater than that. Sandra: Yeah, but what I find interesting in English is, uhh, the intonation, and there is a music, it is quite musical, uhh, and, uhh, you know, we would say, like, ‘Oh really?' You know, you would never say that in French.

Nick: That's interesting. OK, well thank you very much. Sandra: You're welcome. It was nice speaking to you.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Episode 30: Being Bilingual Folge 30: Zweisprachig sein Επεισόδιο 30: Να είσαι δίγλωσσος Episode 30: Being Bilingual Episodio 30: Ser bilingüe Épisode 30 : Être bilingue Episodio 30: Essere bilingue 第30回バイリンガルであること 에피소드 30: 이중 언어 구사하기 30 epizodas: Būti dvikalbiu Aflevering 30: Tweetalig zijn Odcinek 30: Bycie dwujęzycznym Episódio 30: Ser bilingue Эпизод 30: Быть двуязычным Avsnitt 30: Att vara tvåspråkig Bölüm 30: İki Dilli Olmak Епізод 30: Бути двомовним 第 30 集:双语 第30集:雙語

Nick: Today I’m speaking to my colleague Sandra and, Sandra, you grew up speaking both English and French, so you’re truly bilingual. |||parler à|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||genuinely| ||||||||||||||||||||gerçekten|çift dilli ||||||collega|Sandra||Sandra||||||||||||bilingue ||||||colega||||||||||||||| ||||||עמית|סנדרה||סנדרה|||||||||||| Nick: Heute spreche ich mit meiner Kollegin Sandra und Sandra, du bist mit Englisch und Französisch aufgewachsen, also bist du wirklich zweisprachig. Nick: Oggi sto parlando con la mia collega Sandra e, Sandra, sei cresciuta parlando sia inglese che francese, quindi sei veramente bilingue. Nick: Bugün meslektaşım Sandra ile konuşuyorum ve Sandra, sen hem İngilizce hem de Fransızca konuşarak büyüdün, yani gerçekten iki dillisin. 尼克:今天我要和我的同事桑德拉说话,桑德拉,你从小就说英语和法语,所以你是真正的双语者。 Is that right? È corretto? Czy to prawda? Bu doğru mu? 是对的吗? Sandra: If that’s possible, yeah, I think I am. Sandra|||||||| Sandra: Wenn das möglich ist, denke ich, dass ich es bin. Sandra: Se è possibile, sì, penso di esserlo. Sandra: Jeśli to możliwe, tak, myślę, że jestem. Sandra: Eğer bu mümkünse, evet, sanırım öyleyim. Sandra: Nếu điều đó có thể, vâng, tôi nghĩ vậy. 桑德拉:如果可能的话,是的,我想我是的。

Nick: And so why is it that you grew up with both these languages? ||||||||were raised||||| |||neden|||||||||| Nick: Und warum bist du mit diesen beiden Sprachen aufgewachsen? Nick: Peki neden bu iki dille birlikte büyüdünüz? 尼克:那为什么你是在这两种语言的陪伴下长大的呢? Sandra: Well, my, uhh, my Mum’s English and she came to Geneva because she was, uhh, appointed with the WHO (World Health Organisation). ||||||||||||||||nommée|||||| ||||||||||||||||assigned a role|||||| ||||||||||||||||atanmış|||||| Sandra|||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||designada|||||| |||||אמא|אנגלית||||||||||מונתה|||||| Sandra: Nun, meine Mutter ist Englisch und sie ist nach Genf gekommen, weil sie bei der WHO (Weltgesundheitsorganisation) ernannt wurde. Sandra: Bueno, mi madre es inglesa y vino a Ginebra porque fue nombrada por la OMS (Organización Mundial de la Salud). סנדרה: ובכן, שלי, אה, האנגלית של אמא שלי והיא הגיעה לז'נבה כי היא, אהה, מונתה ל-WHO (ארגון הבריאות העולמי). Sandra: Beh, mia, ehm, mia madre è inglese ed è venuta a Ginevra perché è stata, ehm, nominata presso l'OMS (Organizzazione Mondiale della Sanità). Sandra: Cóż, mój, uhh, angielski mojej mamy i przyjechała do Genewy, ponieważ została, uhh, wyznaczona przez WHO (Światową Organizację Zdrowia). Sandra: Şey, benim annem İngiliz ve Cenevre'ye geldi çünkü WHO'da (Dünya Sağlık Örgütü) görevliydi. Sandra: À, mẹ tôi nói tiếng Anh và bà đến Geneva vì bà được bổ nhiệm vào WHO (Tổ chức Y tế Thế giới). And, uhh, so all the family came here and so I grew up here. Und so kam die ganze Familie hierher und ich bin hier aufgewachsen. E così tutta la famiglia è venuta qui e così sono cresciuta qui. Tüm aile buraya geldi ve ben de burada büyüdüm. 而且,呃,所以所有的家人都来到了这里,所以我在这里长大。 And at home we used to speak English but I learned French at school. Zu Hause sprachen wir Englisch, aber in der Schule lernte ich Französisch. E a casa parlavamo inglese ma ho imparato il francese a scuola. Evde İngilizce konuşurduk ama ben okulda Fransızca öğrendim. 在家里我们常常说英语,但我在学校学法语。

Nick: Ahh, OK. |Ahh| |אהה| So you were born in England yourself? Sie wurden also selbst in England geboren? Więc sam urodziłeś się w Anglii? Yani siz de İngiltere'de mi doğdunuz? 那么你自己出生在英国吗? Sandra: Yes. Sandra|

Nick: OK, and you came here. Nick: OK, und du bist hergekommen. OK, and so even … and then is your father a French speaker? OK, und so sogar ... und ist Ihr Vater dann ein französischer Sprecher? Peki, hatta ... peki babanız Fransızca mı konuşuyor? 好吧,甚至……那么你的父亲会说法语吗? Sandra: No, my father’s Italian. Sandra|||| Sandra: Nein, der Italiener meines Vaters.

Nick: OK, and do you speak Italian as well? Nick: OK, und sprichst du auch Italienisch? Nick: Tamam, İtalyanca da biliyor musun? 尼克:好的,你也会说意大利语吗? Sandra: So I speak Italian too, yeah, yeah, yeah, yeah. Sandra||||||||| Sandra: Also spreche ich auch Italienisch, ja, ja, ja, ja. Ben de İtalyanca biliyorum, evet, evet, evet, evet. 桑德拉:所以我也会说意大利语,是啊,是啊,是啊,是啊。

Nick: I didn’t even know that until just now. Nick: Das wusste ich bis jetzt noch nicht einmal. Nick: Nawet o tym nie wiedziałem do tej pory. Nick: Não sabia disso até agora. Nick: Bunu şu ana kadar bilmiyordum bile. Sandra: Yeah, so, umm, I think French and English are my two, if we can say, two mother tongues, and then Italian I learned when I went to Italy on holiday with my grandparents and that kind of thing. ||||||||||||||||||native languages|||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||ana diller|||||||||||||||||||| Sandra|||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||שפות אם|||||||||||||||||||| Sandra: Ja, ähm, ich denke Französisch und Englisch sind meine zwei, wenn wir sagen können, zwei Muttersprachen, und dann Italienisch habe ich gelernt, als ich mit meinen Großeltern in den Urlaub nach Italien gefahren bin und so etwas. Sandra: Sì, quindi, ehm, penso che il francese e l'inglese siano le mie due, se possiamo dire, due lingue materne, e poi l'italiano l'ho imparato quando sono andata in Italia in vacanza con i miei nonni e cose del genere. Sandra: Evet, sanırım Fransızca ve İngilizce benim iki ana dilim diyebiliriz, İtalyancayı da İtalya'ya büyükannem ve büyükbabamla tatile gittiğimde öğrendim. 桑德拉:是的,所以,嗯,我认为法语和英语是我的两种,如果可以说的话,两种母语,然后是我和祖父母去意大利度假时学到的意大利语等等。

Nick: That’s very interesting because a lot of people here in Geneva are kind of the opposite of you, which is that they’re Swiss and they speak French at home and if they go to an international school, then they speak English at school. ||||||||||||||||tam tersi|||||bu durum|||||||||||||||||||||| Nick: Das ist sehr interessant, weil viele Leute hier in Genf das Gegenteil von Ihnen sind. Sie sind Schweizer und sprechen zu Hause Französisch. Wenn sie eine internationale Schule besuchen, sprechen sie in der Schule Englisch. Nick: È molto interessante perché molte persone qui a Ginevra sono un po' l'opposto di te, ossia sono svizzeri e parlano francese a casa e se vanno in una scuola internazionale, allora parlano inglese a scuola. Nick: To bardzo interesujące, ponieważ wielu ludzi tutaj w Genewie jest w pewnym sensie przeciwieństwem ciebie, czyli są Szwajcarami i mówią po francusku w domu, a jeśli chodzą do międzynarodowej szkoły, to w szkole mówią po angielsku. Nick: Bu çok ilginç çünkü Cenevre'deki pek çok insan sizin tam tersiniz, yani İsviçreliler ve evde Fransızca konuşuyorlar ve eğer uluslararası bir okula gidiyorlarsa okulda İngilizce konuşuyorlar. 尼克:这很有趣,因为日内瓦的很多人都和你相反,他们是瑞士人,在家里说法语,如果他们去国际学校,那么他们在学校说英语。 Sandra: Yeah, yeah, yeah, yeah, absolutely. Sandra||||| Sandra: Sì, sì, sì, sì, assolutamente.

Nick: But you have the opposite experience. Nick: Aber du hast die gegenteilige Erfahrung. Nick: Ale masz przeciwne doświadczenia. Nick: Mas tu tens a experiência oposta. Nick: Ama sizde tam tersi bir deneyim var. OK, and so when you first went to school in French, was that … did you struggle a little bit with that or not? |||||||||||||||avoir des difficultés||||||| |||||||||||||||have difficulty||||||| |||||||||||mıydı||||zorlandın mı||||||| OK, und als du zum ersten Mal auf Französisch zur Schule gegangen bist, war das… hast du ein bisschen damit zu kämpfen oder nicht? Peki, okula ilk Fransızca gittiğinizde... bu konuda biraz zorlandınız mı, zorlanmadınız mı? Гаразд, а коли ви вперше пішли до школи французькою мовою, це було... вам було важко чи ні? 好吧,当你第一次用法语上学时,你是否对此感到有些挣扎? Sandra: Ahh, well, I can’t really remember but what I can remember and, umm, I’m going to compare with my brother who’s seven years younger. |||||||||||||||||draw a parallel||||||| Sandra|Ahh||||||||||||||||||||||| Sandra: Ahh, nun, ich kann mich nicht wirklich erinnern, aber an was ich mich erinnern kann und ähm, ich werde mich mit meinem Bruder vergleichen, der sieben Jahre jünger ist. Sandra: Ach, cóż, tak naprawdę nie pamiętam, ale co pamiętam i, hmm, porównam z moim bratem, który jest siedem lat młodszy. Sandra: Ahh, şey, gerçekten hatırlayamıyorum ama hatırlayabildiklerimi ve, umm, yedi yaş küçük olan erkek kardeşimle karşılaştıracağım. 桑德拉:啊,好吧,我不太记得了,但我能记住的,嗯,我要和比我小七岁的弟弟进行比较。 Umm, so when we were first here, my Mum couldn’t speak French or really understand it. Ähm, als wir das erste Mal hier waren, konnte meine Mutter kein Französisch sprechen oder es wirklich verstehen. Umm, więc kiedy byliśmy tu po raz pierwszy, moja mama nie mogła mówić po francusku ani naprawdę go rozumieć. Buraya ilk geldiğimizde annem Fransızca konuşamıyordu ya da gerçekten anlayamıyordu. So when I used to come back from school and wanted to speak the French I was learning, she was, ‘Well, I’m sorry Sandra, I can’t … I don’t understand what you’re saying and, uhh, can you repeat in English?' |||||||||||||||||||||||Sandra||||||||||||||| Als ich von der Schule zurückkam und das Französisch sprechen wollte, das ich lernte, sagte sie: „Nun, es tut mir leid, Sandra, ich kann nicht ... Ich verstehe nicht, was du sagst und, ähm, kannst du auf Englisch wiederholen? ' Quindi quando tornavo da scuola e volevo parlare il francese che stavo imparando, lei diceva, 'Mi dispiace Sandra, non posso... Non capisco cosa stai dicendo e, uh, puoi ripetere in inglese?' Okuldan döndüğümde öğrendiğim Fransızcayı konuşmak istediğimde, "Üzgünüm Sandra, yapamam... Ne dediğini anlamıyorum, İngilizce tekrar edebilir misin?" diyordu. 所以当我从学校回来想要说我正在学的法语时,她会说,‘好吧,对不起,桑德拉,我不能……我不明白你在说什么,然后,呃,你能用英语重复一遍吗? And so I was forced to keep speaking English. ||||obligé|||| |||had to|compelled|in order to||| ||||mecbur bırakıldım|||| Und so musste ich weiter Englisch sprechen. E così ero costretta a continuare a parlare inglese. Bu yüzden İngilizce konuşmaya devam etmek zorunda kaldım. 所以我被迫继续说英语。 But my brother, who was born seven years later, my Mum of course had learned a bit of French and all that, and, umm, so when he spoke French, she answered back. Aber mein Bruder, der sieben Jahre später geboren wurde, meine Mutter hatte natürlich ein bisschen Französisch gelernt und all das, und ähm, als er Französisch sprach, antwortete sie zurück. Ma mio fratello, nato sette anni dopo di me, mia madre ovviamente aveva imparato un po' di francese e tutto il resto, e, ehm, quindi quando parlava francese, lei rispondeva. Ale mój brat, który urodził się siedem lat później, moja mama oczywiście nauczyła się trochę francuskiego i tak dalej, więc kiedy mówił po francusku, ona odpowiedziała. Ama yedi yıl sonra doğan kardeşim, annem tabii ki biraz Fransızca falan öğrenmişti ve o Fransızca konuştuğunda annem de cevap veriyordu. 但是我的兄弟七年后出生,我的妈妈当然学了一点法语等等,而且,嗯,所以当他说法语时,她回答了。 But she answered back in English, but still she understood what he was saying. Ale odpowiedziała po angielsku, ale nadal rozumiała, co mówi. Ama o İngilizce cevap verdi, ama yine de ne dediğini anladı. 但她用英语回答,但她仍然明白他在说什么。 So funnily enough, my brother doesn’t have such … I think he has a bit … some difficulties of pronunciation, a bit more of a French-y accent in some, uhh, respects. |drôlement|||||||||||||||||||||||||||| |ironically||||||||||||||||||||||||||||aspects or areas |||||||||||||||||||||||||||||aspektima |Komik bir şekilde|||erkek kardeş|||böyle bir||||||||||||||||||||bazı|| |divertentemente|||||||||||||||||||||||||||| |面白いことに|||||||||||||||||||||||||||| |בצורה מצחיקה||||||||||||||||||||||||||||היבטים So lustig genug, mein Bruder hat nicht so ... ich denke, er hat ein bisschen ... einige Schwierigkeiten bei der Aussprache, ein bisschen mehr einen französischen Akzent in mancher Hinsicht. Stranamente, mio fratello non ha questo tipo di... Penso che abbia un po'... alcune difficoltà di pronuncia, un po' più con un accento alla francese in alcuni, ehm, aspetti. Co zabawne, mój brat nie ma takich… myślę, że ma trochę… trudności z wymową, trochę bardziej francuskiego akcentu pod pewnymi, hm, względami. Por isso, curiosamente, o meu irmão não tem... acho que tem um pouco... algumas dificuldades de pronúncia, um pouco mais de sotaque francês em alguns aspectos. İşin garibi, kardeşimin böyle bir şeyi yok... Sanırım biraz... bazı telaffuz zorlukları var, bazı açılardan biraz daha Fransız aksanına benziyor. Як не дивно, у мого брата немає такого… я думаю, що він має трохи… деякі труднощі з вимовою, трохи більше французького акценту в деяких, е-е, відношеннях. 有趣的是,我的兄弟没有这样的……我认为他有一点……发音上的一些困难,在某些方面,呃,有点法国口音。

Nick: OK, that’s very interesting. Nick: OK, è molto interessante. Because really the parents sometimes have to force themselves to speak one language or another with their children. Denn wirklich müssen sich die Eltern manchmal zwingen, mit ihren Kindern die eine oder andere Sprache zu sprechen. Perché davvero i genitori a volte devono sforzarsi di parlare una lingua o l'altra con i propri figli. Çünkü gerçekten de ebeveynler bazen çocuklarıyla şu ya da bu dili konuşmak için kendilerini zorlamak zorunda kalıyorlar. 因为实际上,父母有时不得不强迫自己与孩子说一种或另一种语言。 Sandra: Yeah, and they have to keep speaking their own mother tongue. |||||||||||native language |||||||||||ana dili Sandra||||||||||| Sandra: Ja, und sie müssen weiterhin ihre eigene Muttersprache sprechen. Sandra: Evet ve kendi ana dillerini konuşmaya devam etmek zorundalar. And sometimes, I know that in some, uhh, families who immigrated, the parents wanted their children to, umm, to integrate, yes, they wanted them to integrate so well that they spoke French to them although they were maybe Spanish or Portuguese or whatever other nationality, and so I think that’s a big shame, yeah. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||portugais||||||||||||| ||||||||||moved to|||||||||fit in|||||||||||||||||||||||||||||||||missed opportunity| ||||||||||göç eden||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||統合する|||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||integrarse|||||||||||||||aunque||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||בושה| Und manchmal weiß ich, dass in einigen Familien, die eingewandert sind, die Eltern wollten, dass sich ihre Kinder integrieren, ja, sie wollten, dass sie sich so gut integrieren, dass sie Französisch mit ihnen sprachen, obwohl sie vielleicht Spanisch oder Portugiesisch waren oder Welche andere Nationalität auch immer, und ich denke, das ist eine große Schande, ja. E a volte, so che in alcune, uh, famiglie che hanno immigrato, i genitori volevano che i loro figli, uhm, si integrassero, sì, volevano che si integrassero così bene che parlavano loro in francese anche se forse erano spagnoli o portoghesi o di qualsiasi altra nazionalità, e quindi penso che sia una grande vergogna, sì. A czasami wiem, że w niektórych rodzinach, które wyemigrowały, rodzice chcieli, żeby ich dzieci, hmm, się zintegrowały, tak, chcieli, żeby się zintegrowały tak dobrze, że rozmawiali z nimi po francusku, chociaż może byli Hiszpanami, Portugalczykami albo bez względu na narodowość, więc myślę, że to wielka szkoda, tak. Ve bazen, göç eden bazı ailelerde ebeveynlerin çocuklarının entegre olmasını istediklerini biliyorum, evet, o kadar iyi entegre olmalarını istiyorlardı ki, belki İspanyol, Portekizli ya da başka bir milletten olmalarına rağmen onlarla Fransızca konuşuyorlardı ve bence bu büyük bir utanç, evet. 有时,我知道在一些,嗯,移民家庭中,父母希望他们的孩子,嗯,融入,是的,他们希望他们很好地融入,以至于他们对他们说法语,尽管他们可能是西班牙人或葡萄牙人或无论其他国籍,所以我认为这是一个很大的耻辱,是的。

Nick: And that’s exactly what happened in my family, actually, because my grandmother - and both my grandparents - were Dutch and they immigrated to Australia and they spoke only English with their children, and none of their children speak any Dutch at all. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||néerlandais|| ||||||||||||||||||Hollandaca||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||הולנדי||||||||||||||||||||||| Nick: Und genau das ist in meiner Familie passiert, weil meine Großmutter - und meine beiden Großeltern - Holländer waren und nach Australien eingewandert sind und mit ihren Kindern nur Englisch sprachen und keines ihrer Kinder überhaupt Niederländisch spricht. Nick: Ed è esattamente quello che è successo nella mia famiglia, infatti, perché mia nonna - e entrambi i miei nonni - erano olandesi e immigrarono in Australia e parlavano solo inglese con i loro figli, e nessuno dei loro figli parla olandese affatto. Nick: Aslında benim ailemde de tam olarak böyle oldu, çünkü büyükannem - ve her iki büyükannem ve büyükbabam - Hollandalıydı ve Avustralya'ya göç ettiler ve çocuklarıyla sadece İngilizce konuştular ve çocuklarının hiçbiri hiç Hollandaca bilmiyordu. 尼克:实际上,这正是我家里发生的事情,因为我的祖母 - 以及我的祖父母 - 都是荷兰人,他们移民到澳大利亚,他们只和孩子们说英语,而他们的孩子根本不会说任何荷兰语。 Sandra: That’s … yeah, that’s a big shame, isn’t it? ||||||dommage|| Sandra|||||||| Sandra: È... sì, è una grande vergogna, non è vero? Sandra: To… tak, to wielka szkoda, prawda? Sandra: Bu... evet, bu büyük bir utanç, değil mi? 桑德拉:那是……是的,这是一个很大的耻辱,不是吗?

Nick: But that was in the 1950s, you know, so they thought, ‘OK, it’s a new life, it’s a new beginning here. Nick: Ama bu 1950'lerdeydi, bilirsiniz, bu yüzden 'Tamam, bu yeni bir hayat, burada yeni bir başlangıç' diye düşündüler. Yeah, let’s integrate in that way.' Evet, bu şekilde entegre olalım. But now when you look back on it, umm, you wonder if that was the right choice or not to make. ||||reflect on||||||question or doubt|||||||||| Aber jetzt, wenn Sie zurückblicken, fragen Sie sich, ob das die richtige Wahl war oder nicht. Ale teraz, kiedy spojrzysz wstecz, umm, zastanawiasz się, czy to był właściwy wybór, czy nie. Ama şimdi geriye dönüp baktığınızda, bunun doğru bir seçim olup olmadığını merak ediyorsunuz. 但现在当你回顾它时,嗯,你想知道这是不是正确的选择。 Sandra: Yeah, well I think now we’re much more aware about all this. Sandra|||||||||consapevoli||| Sandra: Ja, ich denke jetzt sind wir uns dessen viel bewusster. Sandra: Sì, beh, credo che ora siamo molto più consapevoli di tutto questo. Sandra: Tak, myślę, że teraz jesteśmy o wiele bardziej świadomi tego wszystkiego. Sandra: Evet, sanırım artık tüm bunlar hakkında çok daha bilinçliyiz. 桑德拉:是的,我想现在我们对这一切有了更多的认识。 And for example, my brother has a son and he speaks to him in English, uhh, all the time because he really wants to make sure that he’ll grow up bilingual. Und zum Beispiel hat mein Bruder einen Sohn und er spricht die ganze Zeit auf Englisch mit ihm, ähm, weil er wirklich sicherstellen will, dass er zweisprachig aufwächst. Örneğin kardeşimin bir oğlu var ve onunla sürekli İngilizce konuşuyor çünkü iki dilli büyümesini istiyor.

Nick: Yeah, and I had a student recently who was bilingual French and Spanish because of her parents. Nick: Ja, und ich hatte kürzlich eine Studentin, die wegen ihrer Eltern zweisprachig Französisch und Spanisch war. Nick: Tak, a ostatnio miałem uczennicę, która ze względu na swoich rodziców była dwujęzyczna po francusku i hiszpańsku. Nick: Evet, geçenlerde ailesi sayesinde Fransızca ve İspanyolca bilen bir öğrencim vardı. 尼克:是的,我最近有一个学生,因为她的父母,她会说法语和西班牙语。 She had one of each. O|||| Sie hatte jeweils einen. Miała po jednym z każdego. Her birinden bir tane vardı. 她各有一份。 And she’s only speaking French to her daughters here in Geneva, and they’re at the age now - one of them I think is seven, the other one is 12 - if she doesn’t start speaking Spanish to them then they won’t learn it, especially the 12-year-old, as a true, uhh, kind of, native language. |||||||her children||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||onlar|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||אמיתי||||| Und sie spricht nur Französisch mit ihren Töchtern hier in Genf, und sie sind jetzt im Alter - einer von ihnen ist sieben, der andere ist zwölf - wenn sie nicht anfängt, Spanisch mit ihnen zu sprechen, werden sie es nicht lerne es, besonders den 12-Jährigen, als eine wahre Muttersprache. A ona mówi tylko po francusku do swoich córek tutaj w Genewie, a one są teraz w tym wieku – jedna z nich, jak sądzę, ma siedem lat, druga 12 – jeśli nie zacznie mówić do nich po hiszpańsku, nie będą naucz się go, zwłaszcza 12-latka, jako prawdziwego, hmh, języka ojczystego. Cenevre'de kızlarıyla sadece Fransızca konuşuyor ve onlar da artık o yaşa geldiler - biri sanırım yedi, diğeri 12 yaşında - eğer onlarla İspanyolca konuşmaya başlamazsa, özellikle 12 yaşındaki kızıyla, İspanyolca'yı gerçek bir anadil olarak öğrenemeyecekler. 她只对她在日内瓦的女儿们说法语,她们现在已经这个年纪了——其中一个我认为是 7 岁,另一个是 12 岁——如果她不开始对她们说西班牙语,那么她们就不会学习它,尤其是 12 岁的孩子,作为一种真正的,呃,某种母语。 Sandra: Yeah. Sandra| And also because I read, uhh, in a magazine that there was … children can pick up languages so much easier because they don’t think about, ‘OK, am I saying this correctly or not?' ||||||||||||||choisir|||||||||||||||||| |||||||||||||are able to||||||||||||||||||| ||||||||||||||kavramak|||||||||||||||||| Und auch, weil ich in einer Zeitschrift gelesen habe, dass es ... Kinder können Sprachen so viel einfacher lernen, weil sie nicht darüber nachdenken: "OK, sage ich das richtig oder nicht?" E anche perché ho letto, ehm, su una rivista che c'erano... i bambini possono imparare le lingue molto più facilmente perché non si preoccupano di pensare, 'OK, sto dicendo questo correttamente o no?' A także dlatego, że przeczytałem, hm, w czasopiśmie, które było… dzieci mogą o wiele łatwiej przyswoić sobie języki, ponieważ nie myślą: „OK, czy mówię to poprawnie, czy nie?”. Ayrıca bir dergide okuduğuma göre... çocuklar dilleri çok daha kolay öğrenebiliyorlar çünkü "Tamam, bunu doğru söylüyor muyum, söylemiyor muyum?" diye düşünmüyorlar. 而且因为我在一本杂志上读到……孩子们可以更容易地学习语言,因为他们不会考虑,“好吧,我说得对吗?” They just repeat. Lo ripetono semplicemente. Sadece tekrarlıyorlar. And so that’s why it’s so … it’s really useful to start at an early age and not wait. Und deshalb ist es so… es ist wirklich nützlich, früh zu beginnen und nicht zu warten. Ecco perché è così... è davvero utile iniziare da una giovane età e non aspettare. I dlatego jest tak… naprawdę warto zacząć od najmłodszych lat i nie czekać. İşte bu yüzden ... erken yaşta başlamak ve beklememek gerçekten faydalıdır.

Nick: Yeah, so with your three languages, you basically haven’t really learned them at all, you just kind of spoke them. ||||||||בעצם|||||||||||| Nick: Ja, mit deinen drei Sprachen hast du sie im Grunde genommen überhaupt nicht wirklich gelernt, du hast sie nur irgendwie gesprochen. Nick: Sì, quindi con le tue tre lingue, in realtà non le hai davvero imparate, le hai solo parlato in qualche modo. Nick: Tak, więc ze swoimi trzema językami w zasadzie w ogóle się ich nie nauczyłeś, po prostu nimi mówiłeś. Nick: Evet, yani üç dilinizi aslında hiç öğrenmediniz, sadece konuştunuz. 尼克:是的,所以对于你的三种语言,你基本上根本没有真正学过它们,你只是说它们。 Sandra: Yeah, yeah, so that was interesting when I wanted, uhh, to become a teacher, then that’s when I had to really analyse the language, and say, ‘Oh, OK, we say it that way - but why?' ||||||||||||||||||||||examine in detail||||||||||||| Sandra||||||||||||||||||||||analizzare||||||||||||| ||||||||||||||||||||||לנתח||||||||||||| Sandra: Sì, sì, quindi è stato interessante quando ho voluto, ehm, diventare insegnante, è lì che ho dovuto analizzare davvero la lingua e dire, 'Oh, OK, diciamo così - ma perché?' Sandra: Evet, evet, öğretmen olmak istediğimde bu ilginçti, o zaman dili gerçekten analiz etmek ve "Tamam, bu şekilde söylüyoruz - ama neden?" demek zorunda kaldım. 桑德拉:是的,是的,所以当我想成为一名老师时,这很有趣,那时我必须真正分析语言,然后说,“哦,好吧,我们是这样说的 - 但为什么呢?” And, uhh, I realise that in class, sometimes I … you know, a student asks me a question and I’m like, ‘Hmm, good question, yeah, why do we say it that way?' E, ehm, mi rendo conto che in classe, a volte ... sai, uno studente mi fa una domanda e io sono tipo, 'Hmm, bella domanda, sì, perché diciamo così?' Ve, uhh, fark ettim ki sınıfta bazen... bilirsiniz, bir öğrenci bana bir soru soruyor ve ben de "Hmm, güzel soru, evet, neden böyle söylüyoruz?" diyorum. 而且,呃,我意识到在课堂上,有时我……你知道,一个学生问我一个问题,我会说,“嗯,好问题,是的,我们为什么这么说?” And so I have to go back and look it up or ask, uhh, my colleagues or, you know, that kind of thing. Więc muszę wrócić i to sprawdzić lub zapytać, uhh, moich kolegów lub, wiesz, tego typu rzeczy. Bu yüzden geri dönüp bakmam ya da meslektaşlarıma sormam ya da bu tür şeyler yapmam gerekiyor. 所以我必须回去查一下,或者问,呃,我的同事,或者,你知道,诸如此类的事情。

Nick: And so you teach both French and English and sometimes on the same day, right? Nick: Yani hem Fransızca hem de İngilizce öğretiyorsunuz ve bazen aynı gün, değil mi? Sandra: Yeah, yeah, absolutely. Sandra|||

Nick: And so is it difficult at all to switch between the two? |||||||||geçiş yapmak||| Nick: Peki ikisi arasında geçiş yapmak hiç zor olmuyor mu? 尼克:那么在两者之间切换真的很困难吗? Sandra: Umm, no it’s not that difficult, but it’s a completely way of teaching. Sandra||||||||||||| Sandra : Umm, non ce n'est pas si difficile, mais c'est une façon complètement différente d'enseigner. Sandra: Umm, nie, to nie jest takie trudne, ale to całkowicie sposób nauczania. Sandra: Hayır, o kadar da zor değil ama bu tamamen bir öğretim yöntemi. 桑德拉:嗯,不,这并没有那么困难,但这完全是一种教学方式。

Nick: Right, I was going to ask you about that as well. Nick: Doğru, ben de size bunu soracaktım. 尼克:对,我也想问你这个问题。 Sandra: Yeah, that’s what’s really fascinating, is that French is, for me, is much more technical. |||||büyüleyici|||||||||| Sandra||||||||||||||| Sandra: Tak, to jest naprawdę fascynujące, francuski jest dla mnie bardziej techniczny. Sandra: Evet, gerçekten büyüleyici olan da bu, Fransızca benim için çok daha teknik. Сандра: Так, ось що справді захоплює, це те, що французька, для мене, є набагато більш технічною. 桑德拉:是的,这才是真正令人着迷的地方,对我来说,法语更具技术性。 And you’ve got to be very clear from the beginning what you’re doing and how you’re going to present it, because then, later on, it could, you know … problems could come up because, ‘Oh, I’ve forgot to say this thing,' or, you know, the feminine, masculine, plural and all that comes up in a big mess after. ||||||||||||||||||||||||||||||arise|arise||||failed to mention||||||||||||||||||||confusing situation| ||||||||||||||nasıl||||||||daha sonra|||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||maschile||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||femenino|||||||||||| ||||||||||||||||||להציג||||||||||||||||||||||||||נשי|זכר||||||||||בלגן| E devi essere molto chiaro fin dall'inizio su cosa stai facendo e come lo presenterai, perché poi, in seguito, potrebbero sorgere problemi perché, sai... potrei aver dimenticato di dire questa cosa, oppure, sai, il femminile, maschile, plurale e tutto ciò che viene fuori in un grande pasticcio dopo. I od samego początku musisz być bardzo jasny, co robisz i jak zamierzasz to zaprezentować, ponieważ później, no wiesz… mogą pojawić się problemy, ponieważ: „Och, ja” zapomniałam to powiedzieć” albo, no wiesz, żeński, męski, mnogi i wszystko, co pojawia się później w wielkim bałaganie. Baştan ne yaptığınızı ve bunu nasıl sunacağınızı çok net bir şekilde ifade etmelisiniz çünkü daha sonra, bilirsiniz... 'Ah, şunu söylemeyi unuttum' diye sorunlar çıkabilir ya da bilirsiniz, dişil, eril, çoğul ve tüm bunlar daha sonra büyük bir karmaşa içinde ortaya çıkabilir. І ви повинні з самого початку дуже чітко уявляти, що ви робите і як ви збираєтеся це представити, тому що пізніше, ви знаєте, можуть виникнути проблеми, тому що: «О, я» я забув сказати це», або, знаєте, жіночий, чоловічий рід, множина та все, що виникає після цього у великій плутанині. 你必须从一开始就非常清楚你在做什么以及如何呈现它,因为之后,你知道......可能会出现问题,因为,“哦,我”我忘了说这件事,或者,你知道,阴性,阳性,复数以及所有这些之后出现的一团糟。 So, yeah… Quindi, sì...

Nick: But in English teaching you enjoy the mess. ||||||||désordre ||||||||karmaşa ||||||||בלגן Nick : Mais dans l'enseignement de l'anglais, on apprécie le désordre. Nick: Ma nell'insegnamento dell'inglese ti diverti in questo pasticcio. Nick: Ale w nauce angielskiego lubisz bałagan. Nick: Ama İngilizce öğretmenliğinde karmaşanın tadını çıkarırsınız. Is that it? Czy to wszystko? Bu kadar mı? 是这样吗? Sandra: In English teaching, it seems to me that in the beginning, it’s simpler. Sandra||||||||||||| |||||||||||||פשוט יותר Sandra: W nauczaniu angielskiego wydaje mi się, że na początku jest to prostsze. Sandra: İngilizce öğretiminde, bana öyle geliyor ki başlangıçta daha basit. Sandra:在英语教学中,我觉得一开始比较简单。

Nick: OK.

Sandra: Umm, I think you can say things and pick them up, umm, quickly. |||||||||kavramak|||| Sandra||||||||||||| Sandra : Umm, je pense que vous pouvez dire des choses et les reprendre, umm, rapidement. Sandra: Umm, penso che tu possa dire le cose e capirle, ehm, rapidamente. Sandra: Umm, myślę, że możesz mówić różne rzeczy i podnosić je, umm, szybko. Sandra: Bence bir şeyler söyleyebilir ve onları hızlıca toparlayabilirsin. Сандра: Гмм, я думаю, ти можеш говорити речі і швидко їх підбирати. 桑德拉:嗯,我想你可以说一些话然后把它们接起来,嗯,很快。 French, you really have to … also, pronunciation and, uhh, yeah. French, you really have to … also, pronunciation and, uhh, yeah. French, devi davvero ... anche la pronuncia e, ehm, sì. Francuski, naprawdę musisz… także wymowę i, uhh, tak. Fransızca, gerçekten ... ayrıca, telaffuz ve, uhh, evet. 法语,你真的必须……还有发音,呃,是的。

Nick: Yeah because in English teaching there’s a lot of work going on on methodology, how do we teach? ||||||||||||||Methodik|||| ||||||||||||||Teaching methods|||| ||||||||||||||metodologia|||| ||||||||||||||שיטה|||| Nick: Sì perché nell'insegnamento dell'inglese c'è molto lavoro sulla metodologia, come insegniamo? Nick: Tak, ponieważ w nauczaniu angielskiego jest dużo pracy nad metodologią, jak uczymy? Nick: Evet çünkü İngilizce öğretiminde metodoloji üzerine çok fazla çalışma yapılıyor, nasıl öğreteceğiz? 尼克:是的,因为在英语教学中,有很多关于方法论的工作正在进行,我们如何教学? It keeps changing and developing and now we’re all about student-centred learning, and French is maybe a bit more old school. |||||||||||merkezli|||||||||| Es verändert und entwickelt sich ständig weiter, und jetzt geht es um schülerzentriertes Lernen, und Französisch ist vielleicht ein bisschen mehr alte Schule. Continua a cambiare e a svilupparsi e ora puntiamo tutto sull'apprendimento incentrato sullo studente, mentre il francese è forse un po' più vecchio stile. Ciągle się zmienia i rozwija, a teraz wszyscy skupiamy się na nauce skoncentrowanej na uczniu, a francuski jest może nieco bardziej staroświecki. Değişmeye ve gelişmeye devam ediyor ve şimdi tamamen öğrenci merkezli öğrenmeyle ilgiliyiz ve Fransızca belki biraz daha eski okul. 它不断变化和发展,现在我们都是以学生为中心的学习,而法语可能有点老派。 Sandra: Absolutely, yeah, definitely more old school. Sandra|||||| Umm, and it shows also I think in the materials, in the books, the course books. |||||||||materyaller|||||| Umm, i to też chyba widać w materiałach, w książkach, podręcznikach. Sanırım bu durum materyallerde, kitaplarda, kurs kitaplarında da kendini gösteriyor. 嗯,这也表明了我在材料、书籍、课程书籍中的想法。 Uhh, English course books, or English language learning, are quite fun. İngilizce kurs kitapları veya İngilizce öğrenmek oldukça eğlencelidir. They try to use topics that are quite, uhh, modern and create a meaning … a reason to communicate. |||||||||||||purpose|||| ||||konular||||||||||||| Sie versuchen, Themen zu verwenden, die ziemlich, ähh, modern sind und einen Sinn ergeben ... einen Grund zur Kommunikation. Cercano di utilizzare argomenti piuttosto moderni e creare un significato... una ragione per comunicare. Próbują używać tematów, które są dość, uhh, nowoczesne i tworzą sens… powód do komunikacji. Oldukça modern konuları kullanmaya ve bir anlam yaratmaya çalışıyorlar... iletişim kurmak için bir neden. 他们尝试使用相当、呃、现代的主题,并创造一种意义……一种沟通的理由。 But French is much more based on grammar and how, you know, the languages works and how it functions, and so it can be a bit off-putting, maybe. ||||||||||||||||||||||||||abschreckend|| ||||||||||||||||||işler|||||||||itici gelebilir| |||||||||||||שפות|||||||||||||לא נעים|מניעת עניין|אולי Ma il francese si basa molto di più sulla grammatica e su come, sai, funzionano le lingue e come funzionano, quindi può essere un po' scoraggiante, forse. Ale francuski jest znacznie bardziej oparty na gramatyce i tym, jak, wiesz, języki działają i jak działają, więc może to być może trochę odpychające. Ancak Fransızca daha çok gramere ve dilin nasıl çalıştığına ve nasıl işlediğine dayanıyor ve bu yüzden belki biraz itici olabilir. Але французька набагато більше базується на граматиці та тому, як, знаєте, працюють мови та як вони функціонують, тому це може бути трохи неприємним, можливо.

Nick: And so are you able to use some of those things that you know as an English teacher in your French teaching, or do you really separate them? Nick|||||||||||||||||||||||||||| Nick: E quindi sei in grado di utilizzare alcune di quelle cose che conosci come insegnante di inglese nel tuo insegnamento del francese, o le separi davvero? Nick: Peki İngilizce öğretmeni olarak bildiğiniz bazı şeyleri Fransızca öğretiminizde kullanabiliyor musunuz, yoksa onları gerçekten ayırıyor musunuz? 尼克:那么你能在法语教学中使用你作为英语老师所知道的一些东西吗?或者你真的把它们分开了吗? Sandra: Yeah, yeah, I use a lot of the setting a context and functional language in my French classes and I try, OK, I have to teach grammar but I try to make it, umm, more, yeah, more communicative because I set it in a context. |||||||||contexte|||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||contextual framework|||||||||||||||||||||||||||||interactive and engaging||||||| Sandra|||||||||||||funzionale|||||||||ok||||||||||||||||||||||| |||||||||הקשר המילולי|||||||||||||||||||||||||||||תקשורתית||||||| Sandra : Oui, oui, j'utilise beaucoup la mise en contexte et le langage fonctionnel dans mes cours de français et j'essaie, OK, je dois enseigner la grammaire mais j'essaie de la rendre, umm, plus, oui, plus communicative parce que je la mets dans un contexte. Sandra: Sì, sì, uso molto l'impostazione di un contesto e linguaggio funzionale nelle mie classi di francese e cerco, OK, devo insegnare la grammatica ma cerco di renderla, ehm, più, sì, più comunicativa perché la colloco in un contesto. サンドラ:ええ、ええ、私はフランス語の授業で文脈と関数型言語の設定をたくさん使っています、そして私は文法を教えなければなりませんが、私はそれをもっとコミュニケーション的にしようとしていますコンテキストで設定します。 Sandra: Tak, tak, dużo używam kontekstu i języka funkcjonalnego na moich zajęciach z francuskiego i staram się, OK, muszę uczyć gramatyki, ale staram się, żeby była, umm, bardziej, tak, bardziej komunikatywna, ponieważ ja ustawić to w kontekście. Sandra: Evet, evet, Fransızca derslerimde bağlam kurma ve işlevsel dili çok kullanıyorum ve deniyorum, tamam, dilbilgisi öğretmek zorundayım ama bunu, umm, daha, evet, daha iletişimsel hale getirmeye çalışıyorum çünkü bunu bir bağlama oturtuyorum. 桑德拉:是的,是的,我在法语课上使用了很多设置上下文和功能语言,我尝试,好吧,我必须教语法,但我尝试让它,嗯,更多,是的,更具交际性,因为我将其设置在上下文中。 And then we’re going to look at the grammar a little bit and maybe not go so in-depth compared to other people. |||||||||||||||||ins Detail||||| |||||||||||קצת|||||||עומק|||| E poi andremo a guardare un po' la grammatica e forse non approfondiremo così tanto rispetto ad altre persone. A potem przyjrzymy się trochę gramatyce i może nie zagłębimy się w nią w porównaniu z innymi ludźmi. Sonra biraz dilbilgisine bakacağız ve belki de diğer insanlara kıyasla çok derinlemesine gitmeyeceğiz. 然后我们将稍微了解一下语法,与其他人相比可能不会那么深入。

Nick: OK, and do you have a favourite language of the two of them? Nick: OK, e hai una lingua preferita tra le due? Nick: Peki, ikisi arasında favori bir diliniz var mı? 尼克:好的,他们两人最喜欢的语言是什么? Sandra: Umm, I like the … I like English because I think it’s maybe more, uhh, open and because of, you know, you learn a new … OK, the word google comes up and suddenly it becomes a verb and you use it every day and it changes and it’s accepted. Sandra|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Sandra: Umm, mi piace ... Mi piace l'inglese perché penso che forse sia più aperto e perché, sai, impari una nuova ... OK, compare la parola google e improvvisamente diventa un verbo e la usi tutti i giorni e cambia ed è accettato. Sandra: Umm, lubię… lubię angielski, ponieważ myślę, że jest może bardziej, uhh, otwarty i ponieważ, wiesz, uczysz się nowego… OK, pojawia się słowo google i nagle staje się czasownikiem i używasz go każdego dnia i to się zmienia i jest to akceptowane. Sandra: Umm, ben ... İngilizceyi seviyorum çünkü daha açık olduğunu düşünüyorum ve bilirsiniz, yeni bir şey öğreniyorsunuz ... Tamam, google kelimesi ortaya çıkıyor ve aniden bir fiil haline geliyor ve her gün kullanıyorsunuz ve değişiyor ve kabul ediliyor. 桑德拉:嗯,我喜欢......我喜欢英语,因为我认为它可能更,呃,开放,因为,你知道,你学习一个新的......好吧,谷歌这个词出现了,突然它变成了一个动词,你使用它每一天它都会改变并且被接受。 In French, there are barriers and, you know, you can’t just, uhh, integrate new words so easily. ||||obstacles or restrictions||||||||incorporate||obstacles|| In francese ci sono barriere e, sai, non puoi semplicemente integrare nuove parole così facilmente. W języku francuskim są bariery i wiesz, nie da się tak łatwo zintegrować nowych słów. Fransızcada engeller var ve bilirsiniz, yeni kelimeleri bu kadar kolay entegre edemezsiniz. 在法语中,存在障碍,你知道,你不能这么容易地整合新单词。

Nick: No, that’s true, and I think that’s because of the history of the language, that English has borrowed words from many different sources so it’s a language that can accommodate new words very easily. ||||||||||||||||||||||||||||||prihvatiti|||| ||||||||||||||||||||||||||||||accommoder|||| ||||||||||||||||||taken from others||||||||||||Include or adapt|||| ||||||||||||||||||||||||||||||aufnehmen|||| ||||||||||||||||||שאלו||||||||||||להתאים ל|||| Nick: No, è vero, e penso che sia a causa della storia della lingua, che l'inglese ha preso in prestito parole da molte fonti diverse quindi è una lingua che può accogliere nuove parole molto facilmente. Nick: Nie, to prawda i myślę, że to z powodu historii tego języka, angielski zapożyczył słowa z wielu różnych źródeł, więc jest to język, który bardzo łatwo przyjmuje nowe słowa. Nick: Hayır, bu doğru ve bence bunun nedeni dilin tarihi, İngilizcenin birçok farklı kaynaktan kelime ödünç almış olması ve bu nedenle yeni kelimeleri çok kolay barındırabilen bir dil olması. Umm, I thought you were going to say French. Umm, myślałem, że powiesz po francusku. Fransızca diyeceksin sanmıştım. Sandra: I like French, I like French, uhh, because I like reading in French. |j'aime le français|||||||||||| Sandra||||||||||||| Sandra: Fransızcayı seviyorum, Fransızcayı seviyorum, uhh, çünkü Fransızca okumayı seviyorum. I think there’s a lot of, uhh, beautiful words and, uhh, the structure, also, it’s a bit more, do you say flourished? |||||||||||||||||||||blumiger |||||||||||||||||||||elaborate or ornate |||||||||||||||||||||süslü |||||||||||||||||||||fiorita |||||||||||||||||||||פורח Penso ci siano molte parole belle e la struttura, anche, è un po' più, dici fiorita? Myślę, że jest tam wiele, hmh, pięknych słów i, hmh, struktura, także, to trochę więcej, mówisz rozkwitła? Bence çok fazla, uhh, güzel kelime var ve, uhh, yapı, ayrıca, biraz daha, gelişti mi diyorsunuz? Я думаю, що тут багато, е-е-е, красивих слів і, е-е, структура, також, це трохи більше, ви кажете розквітло? 我认为有很多,呃,美丽的词语,而且,呃,结构,还有一点,你说繁荣吗? I don’t know if you say it like that. Non so se si dice così. Nie wiem, czy tak mówisz. Böyle mi söylüyorsun bilmiyorum. 我不知道你是否这么说。 Yeah, but I like the way English is so direct. Sì, ma mi piace come l'inglese è così diretto. Tak, ale podoba mi się sposób, w jaki angielski jest tak bezpośredni. Evet, ama ben İngilizcenin bu kadar doğrudan olmasını seviyorum. 是的,但我喜欢英语如此直接的方式。

Nick: No that’s interesting. Nick: No, è interessante. Nick: Hayır, bu ilginç. Because I think in general, French speakers are very proud of French. Çünkü bence genel olarak Fransızca konuşanlar Fransızca ile gurur duyuyorlar. I’m not really sure if English speakers think of English in that way. İngilizce konuşanların İngilizceyi bu şekilde düşündüklerinden pek emin değilim. 我不太确定说英语的人是否也这么想英语。 Umm, but, you know, I remember when I was first taking French classes when I first arrived here and you would be in the class and you would say something like, ‘Why can’t you say it like this?' Ma, sai, ricordo che quando ho iniziato a frequentare le lezioni di francese, appena arrivata qui, tu eri in classe e dicevi qualcosa del tipo: "Perché non puoi dirlo così?". Umm, ale wiesz, pamiętam, jak po raz pierwszy chodziłam na francuski, kiedy tu przyjechałam, a ty byłaś w klasie i mówiłabyś coś w stylu: „Dlaczego nie możesz tak powiedzieć?”. Buraya ilk geldiğimde Fransızca dersleri aldığım zamanları hatırlıyorum da, siz sınıfta olurdunuz ve "Neden böyle söyleyemiyorsun?" gibi bir şey söylerdiniz. 嗯,但是,你知道,我记得当我第一次上法语课时,当我第一次到达这里时,你会在课堂上,你会说,“你为什么不能这样说?” And the teacher would say, ‘Parce-que c’est pas de la musique.' |||||perché||è||||musica |||||כי זה לא מוסיקה|שכן|זה|לא|||מוזיקה Y el profesor decía: 'Parce-que c'est pas de la musique'. E l'insegnante avrebbe detto, 'Parce-que c'est pas de la musique.' A nauczyciel mówił: „Parce-que c'est pas de la musique”. Öğretmen de 'Parce-que c'est pas de la musique' derdi. І вчитель казав: «Parce-que c'est pas de la musique». 老师会说:“Parce-que c'est pas de la musique”。 You know, it’s not music, and in English you would never say that, umm, you would just say, ‘Well, it sounds wrong,' or ‘It’s wrong.' Sai, non è musica, e in inglese non diresti mai così, ehm, diresti semplicemente, 'Beh, suona male,' o 'È sbagliato.' Wiesz, to nie jest muzyka, a po angielsku nigdy nie powiedziałbyś tego, umm, po prostu powiedziałbyś „Cóż, to brzmi źle” albo „To źle”. Bilirsiniz, bu müzik değil ve İngilizcede bunu asla söylemezsiniz, sadece "Kulağa yanlış geliyor" ya da "Bu yanlış" dersiniz. But it just seemed like there was a certain level of thinking that it was more than words, it was something greater than that. |||||||||||||||||||||more profound|| Ma sembrava solo che ci fosse un certo livello di pensiero che fosse più delle parole, era qualcosa di più grande di quello. Ale wydawało się, że był pewien poziom myślenia, że to było coś więcej niż słowa, to było coś większego niż to. Ama bunun kelimelerden daha fazlası olduğunu, bundan daha büyük bir şey olduğunu düşünmenin belli bir seviyesi varmış gibi görünüyordu. 但似乎有某种程度的思考,它不仅仅是言语,而是比言语更伟大的东西。 Sandra: Yeah, but what I find interesting in English is, uhh, the intonation, and there is a music, it is quite musical, uhh, and, uhh, you know, we would say, like, ‘Oh really?' ||||||||||||Intonation|||||||||||||||||||| ||||||||||||tonlama|||||||||||||||||||| Sandra|||||||||||||||||||||||||||||||| Sandra: Tak, ale to, co mnie interesuje w języku angielskim, to intonacja i jest muzyka, jest dość muzykalna, uhh i, uhh, wiesz, powiedzielibyśmy: „Naprawdę?”. Sandra: Evet, ama İngilizcede ilginç bulduğum şey, uhh, tonlama, ve bir müzik var, oldukça müzikal, uhh, ve, uhh, bilirsiniz, "Oh gerçekten mi?" deriz. You know, you would never say that in French. Wiesz, nigdy nie powiedziałbyś tego po francusku. Biliyorsun, bunu Fransızca'da asla söyleyemezsin.

Nick: That’s interesting. OK, well thank you very much. Sandra: You’re welcome. Sandra|| Sandra: Nie ma za co. It was nice speaking to you. 很高兴和你说话。