×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

The Forever War, The Forever War #7.3

The Forever War #7.3

We knew enough not to groan or anything, but there were some pretty disgusted looks, especially on the faces that had singed eyebrows and a pink rectangle of sunburn framing their eyes. „Mandella.“ „Sir?“ „You are far and away the worst-burned casualty. Was your image converter set on normal?“ Oh, shit. „No, sir. Log two.“ „I see. Who was your team leader for the exercises?“ „Acting Corporal Potter, sir.“ „Private Potter, did you order him to use image intensification?“ „Sir, I. . . I don‘t remember.“ „You don‘t Well, as a memory exercise you may join the dead people. Is that satisfactory?“ „Yes, sir.“ „Good. Dead people get one last meal tonight and go on no rations starting tomorrow. Are there any questions?“ He must have been kidding. „All right Dismissed.“ I selected the meal that looked as if it had the most calories and took my tray over to sit by Potter. „That was a quixotic damn thing to do. But thanks.“ „Nothing. I‘ve been wanting to lose a few pounds anyway.“ I couldn‘t see where she was carrying any extra. „I know a good exercise,“ I said. She smiled without looking up from her tray. „Have anybody for tonight?“ „Kind of thought I‘d ask Jeff.. . .“ „Better hurry, then. He‘s lusting after Macjima.“ Well, that was mostly true. Everybody did. „I don‘t know. Maybe we ought to save our strength. That third day . . „Come on.“ I scratched the back of her hand lightly with a fingernail. „We haven‘t sacked since Missouri. Maybe I‘ve learned something new.“ „Maybe you have.“ She tilted her head up at me in a sly way. „Okay.“ Actually, she was the one with the new trick. The French corkscrew, she called it. She wouldn‘t tell me who taught it to her though. I‘d like to shake his hand. Once I got my strength back.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Forever War #7.3 La guerra per sempre #7.3 Amžinasis karas #7.3 A Guerra Eterna #7.3 Война навеки #7.3

We knew enough not to groan or anything, but there were some pretty disgusted looks, especially on the faces that had singed eyebrows and a pink rectangle of sunburn framing their eyes. |||||complain audibly||||||||||||||||slightly burned|||||patch of sunburn||||| |||||||||||||||||||||||||||||enmarcando sus ojos|| |||||gemido||||||||enojados||||||||queimadas|||||retângulo||queimadura de sol||| Sabíamos lo suficiente como para no quejarnos ni nada, pero había algunas miradas bastante disgustadas, especialmente en los rostros que tenían las cejas chamuscadas y un rectángulo rosa de quemadura en el sol enmarcando sus ojos. 私たちはうめき声など何もしないことを十分に知っていましたが、特に眉を焦がした顔と目をフレーミングするピンクの長方形の日焼けした顔には、かなりうんざりした表情がありました. „Mandella.“ „Sir?“ „You are far and away the worst-burned casualty. ||||||||peor|más quemado|víctima quemada ||||||||pior|| „Mandella.“ „¿Señor?“ „Eres, con mucho, el herido más quemado. 「マンデラ」 「サー?」 「あなたは最悪の火傷者です。 Was your image converter set on normal?“ Oh, shit. ¿Tenías tu convertidor de imágenes configurado en normal?“ Oh, mierda. 画像コンバーターは通常に設定されていましたか?" ああ、たわごと。 „No, sir. Log two.“ „I see. Registro dos. "Veo." ログ 2。" ~su Joe Ilaftieman "なるほど。 Who was your team leader for the exercises?“ „Acting Corporal Potter, sir.“ „Private Potter, did you order him to use image intensification?“ „Sir, I. . ¿Quién era su líder de equipo para los ejercicios? "El Cabo interino Potter, señor." "Soldado Potter, ¿le ordenaste que utilizara intensificación de imagen?" "Señor, yo... 演習のチーム リーダーは誰でしたか?」 「ポッター伍長代理です。」 「ポッター一等兵、イメージ強化を使用するように命じましたか?」 「サー、I. . . I don‘t remember.“ „You don‘t Well, as a memory exercise you may join the dead people. . No recuerdo." "¿No recuerdas? Bueno, como ejercicio de memoria, puedes unirte a los muertos. .私は覚えていません。」 Is that satisfactory?“ „Yes, sir.“ „Good. ¿Es eso satisfactorio?" "Sí, señor." "Bien." それでよろしいですか?」 「はい、サー」 「よろしい。 Dead people get one last meal tonight and go on no rations starting tomorrow. |||||||||||rações|| Las personas muertas reciben una última comida esta noche y no tienen raciones a partir de mañana. 死者は今夜最後の食事を取り、明日からは配給を断ります。 Are there any questions?“ He must have been kidding. ||||||||bromeando ||||||||brincando ¿Hay alguna pregunta?" Debe haber estado bromeando. 何か質問はありますか?」彼は冗談だったに違いない。 „All right Dismissed.“ I selected the meal that looked as if it had the most calories and took my tray over to sit by Potter. ||despedido|||||||||||||||||||||| «Está bien, despedido». Seleccioné la comida que parecía tener más calorías y llevé mi bandeja a sentarme junto a Potter. 私はカロリーが最も高そうな食事を選び、トレイを持ってポッターのそばに座りました。 „That was a quixotic damn thing to do. |||unrealistically idealistic|||| |||quixotesco|||| «Eso fue una maldita cosa quijotesca de hacer.» 「それは非常に気まぐれなことでした。 But thanks.“ „Nothing. «Pero gracias.» «Nada.» でも、ありがとう」 I‘ve been wanting to lose a few pounds anyway.“ I couldn‘t see where she was carrying any extra. He estado queriendo perder unos kilos de todos modos. No podía ver dónde llevaba peso extra. とにかく何キロか痩せたいと思っていました。 „I know a good exercise,“ I said. Conozco un buen ejercicio, dije. 「私は良い運動を知っています」と私は言いました。 She smiled without looking up from her tray. ||sin||||| Ella sonrió sin mirar de su bandeja. 彼女はトレイから顔を上げずに微笑んだ。 „Have anybody for tonight?“ „Kind of thought I‘d ask Jeff.. . ||||||pensé|||| ¿Tienes a alguien para esta noche? Pensé en preguntarle a Jeff... 「今夜誰かいますか?」 「ジェフに聞いてみようかな.. .“ „Better hurry, then. |apresúrate| Mejor apúrate, entonces. .」 「それなら急いだ方がいい。 He‘s lusting after Macjima.“ Well, that was mostly true. ||desiring||the boss||||| ||||||||en su mayoría| ||desejando||Macjima||||| Está deseando a Macjima. Bueno, eso era en su mayoría cierto. 彼はマクジマに欲情している。 Everybody did. Todos lo hicieron. 誰もがそうしました。 „I don‘t know. No sé. "知らない。 Maybe we ought to save our strength. ||||||fuerza Tal vez deberíamos ahorrar nuestras fuerzas. 力を蓄えておくべきなのかもしれません。 That third day . Ese tercer día. その三日目。 . „Come on.“ I scratched the back of her hand lightly with a fingernail. ||||||||||||unha |||||||||ligeramente||| . „Vamos.“ Le rasqué ligeramente la parte posterior de la mano con una uña. . 「ほら」 私は彼女の手の甲を指の爪で軽く引っ掻いた。 „We haven‘t sacked since Missouri. |||despedido|| „No hemos saqueado desde Missouri. 「ミズーリ以来、私たちは解任していません。 Maybe I‘ve learned something new.“ „Maybe you have.“ She tilted her head up at me in a sly way. ||||||||||||||||||cunningly or playfully| ||||||||||inclinou||||||||sorrateira| Quizás he aprendido algo nuevo. "Quizás tú lo has hecho." Ella inclinó la cabeza hacia mí de una manera astuta. 私は何か新しいことを学んだかもしれません。」 „Okay.“ Actually, she was the one with the new trick. |||||||||truco nuevo "Está bien." En realidad, ella era la que tenía el nuevo truco. 「わかりました。」実は、彼女が新しいトリックを持っていたのです。 The French corkscrew, she called it. ||bottle opener||| ||o saca-rolhas||| El sacacorchos francés, lo llamó. フランスのコルク抜き、彼女はそれを呼んだ。 She wouldn‘t tell me who taught it to her though. Ella no me diría quién se lo enseñó, aunque. 誰に教わったかは教えてくれなかったけど。 I‘d like to shake his hand. Me gustaría darle la mano. 彼と握手をしたいです。 Once I got my strength back. ||||fuerza|de vuelta Una vez que recuperé mi fuerza. 一旦、気力を取り戻しました。