×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Andersen's Fairy Tales, The Red Shoes, part 2

The Red Shoes, part 2

Everybody looked at her feet; and when she stepped through the chancel door on the church pavement, it seemed to her as if the old figures on the tombs, those portraits of old preachers and preachers' wives, with stiff ruffs, and long black dresses, fixed their eyes on her red shoes. And she thought only of them as the clergyman laid his hand upon her head, and spoke of the holy baptism, of the covenant with God, and how she should be now a matured Christian; and the organ pealed so solemnly; the sweet children's voices sang, and the old music-directors sang, but Karen only thought of her red shoes. In the afternoon, the old lady heard from everyone that the shoes had been red, and she said that it was very wrong of Karen, that it was not at all becoming, and that in future Karen should only go in black shoes to church, even when she should be older.

The next Sunday there was the sacrament, and Karen looked at the black shoes, looked at the red ones--looked at them again, and put on the red shoes.

The sun shone gloriously; Karen and the old lady walked along the path through the corn; it was rather dusty there.

At the church door stood an old soldier with a crutch, and with a wonderfully long beard, which was more red than white, and he bowed to the ground, and asked the old lady whether he might dust her shoes. And Karen stretched out her little foot.

"See, what beautiful dancing shoes!" said the soldier. "Sit firm when you dance"; and he put his hand out towards the soles.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The Red Shoes, part 2 Die roten Schuhe, Teil 2 Los zapatos rojos, parte 2 Les chaussures rouges, partie 2 赤い靴 その2 Os sapatos vermelhos, parte 2 Красные башмачки, часть 2 Kırmızı Ayakkabılar, 2. Bölüm Червоні черевики, частина 2 红鞋子,第二部分

Everybody looked at her feet; and when she stepped through the chancel door on the church pavement, it seemed to her as if the old figures on the tombs, those portraits of old preachers and preachers' wives, with stiff ruffs, and long black dresses, fixed their eyes on her red shoes. Alle schauten auf ihre Füße, und als sie durch die Chortür auf das Kirchenpflaster trat, schien es ihr, als ob die alten Figuren auf den Gräbern, die Porträts der alten Prediger und Predigerfrauen mit steifen Halskrausen und langen schwarzen Kleidern, ihre Augen auf ihre roten Schuhe richteten. Herkes onun ayaklarına baktı; kilisenin kapısından kilise kaldırımına adımını attığında, ona sanki mezarların üzerindeki eski figürler, sert fırfırları ve uzun siyah elbiseleriyle eski vaizlerin ve vaiz eşlerinin portreleri gözlerini onun kırmızı ayakkabılarına dikmiş gibi geldi. And she thought only of them as the clergyman laid his hand upon her head, and spoke of the holy baptism, of the covenant with God, and how she should be now a matured Christian; and the organ pealed so solemnly; the sweet children's voices sang, and the old music-directors sang, but Karen only thought of her red shoes. Und sie dachte nur an sie, als der Pfarrer ihr die Hand auf den Kopf legte und von der heiligen Taufe sprach, vom Bund mit Gott, und wie sie nun eine reife Christin sein sollte; und die Orgel erklang so feierlich; die süßen Kinderstimmen sangen, und die alten Musikdirektoren sangen, aber Karen dachte nur an ihre roten Schuhe. Papaz elini baĢının üzerine koyup kutsal vaftizden, Tanrı'yla yapılan antlaĢmadan ve artık olgun bir Hıristiyan olması gerektiğinden söz ederken, org çok ciddi bir Ģekilde çalarken, tatlı çocuk sesleri Ģarkı söylerken ve eski müzik yönetmenleri Ģarkı söylerken Karen sadece kırmızı ayakkabılarını düĢündü. In the afternoon, the old lady heard from everyone that the shoes had been red, and she said that it was very wrong of Karen, that it was not at all becoming, and that in future Karen should only go in black shoes to church, even when she should be older. Am Nachmittag hörte die alte Dame von allen, dass die Schuhe rot gewesen waren, und sie sagte, dass das sehr falsch von Karen sei, dass es überhaupt nicht passe und dass Karen in Zukunft nur noch mit schwarzen Schuhen in die Kirche gehen solle, auch wenn sie älter sei.

The next Sunday there was the sacrament, and Karen looked at the black shoes, looked at the red ones--looked at them again, and put on the red shoes. Am nächsten Sonntag gab es das Sakrament, und Karen schaute sich die schwarzen Schuhe an, schaute sich die roten an, schaute sie wieder an und zog die roten Schuhe an.

The sun shone gloriously; Karen and the old lady walked along the path through the corn; it was rather dusty there. Die Sonne schien herrlich; Karen und die alte Dame gingen den Weg durch den Mais entlang; dort war es ziemlich staubig.

At the church door stood an old soldier with a crutch, and with a wonderfully long beard, which was more red than white, and he bowed to the ground, and asked the old lady whether he might dust her shoes. An der Kirchentür stand ein alter Soldat mit einer Krücke und einem wunderbar langen Bart, der mehr rot als weiß war, und er verbeugte sich zur Erde und fragte die alte Dame, ob er ihre Schuhe abstauben dürfe. And Karen stretched out her little foot. Und Karen streckte ihren kleinen Fuß aus.

"See, what beautiful dancing shoes!" said the soldier. "Sit firm when you dance"; and he put his hand out towards the soles. "Sitzt fest, wenn ihr tanzt", und er streckte seine Hand nach den Fußsohlen aus.