×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

The School of Life, How to Test Your Emotional Maturity

How to Test Your Emotional Maturity

One of the more puzzling aspects of the way we're built is that our emotional development

does not necessarily or automatically keep pace with our physical growth. We can be fifty-five

on the outside and four and a half in terms of our impulses and habitual manner of communicating

– just as we can be on the threshold of adulthood physically while an emotional sage

within. In order to assess our own and others' emotional

development, we can make use of a single deceptively simple question that quickly gets to the core

of our underlying emotional ‘age'. When someone on whom we depend emotionally

lets us down, disappoints us, or leaves us hanging and uncertain, what is our characteristic

way of responding? There are three methods which indicate emotionally

immature behaviour (we might grade ourselves on a scale of 1-10 according to our propensities).

Firstly: we might sulk. That is, we simultaneously get very upset while refusing to explain to

the person who has upset us what the problem might be. The insult to our pride and dignity

feels too great. We are too internally fragile to reveal that we have been knocked. We hope

against hope that another person might simply magically understand what they have done and

fix it without us needing to speak – rather as an infant who hasn't yet mastered language

might a hope a parent would spontaneously enter their minds and guess what was ailing

them. Secondly: we might get furious. Another response

is to get extremely, and disproportionately angry with the disappointing person. Our fury

may look powerful, but no one who felt powerful would have any need for such titanic rage.

Inside, we feel broken, at sea and bereft. But our only way of reasserting control is

to mimic an aggrieved emperor or taunted tiger. Our insults and viciousness are, in their

coded ways, admissions of terror and defencelessness. Our pain is profoundly poignant; our manner

of dealing with it a good deal sadder. Thirdly: we might go cold. It takes a lot

of courage to admit to someone who has hurt us that we care, that they have a power over

us, that a key bit of our life is in their hands. It may be a lot easier to put up a

strenuous wall of indifference. At precisely the moment when we are most emotionally vulnerable

to a loved one's behaviour, we insist that we haven't noticed a slight and wouldn't

give a damn anyway. We may not simply be pretending: remaining in touch with our wounds may have

become conclusively intolerable. Not feeling anything may have replaced the enormous threat

of being fully alive.

These three responses point us in turn to the three markers of emotional maturity:

Firstly, the Capacity to Explain. That is, the power – simple to describe but a proper

accomplishment in practice – to explain why we are upset to the person who has upset

us; to have faith that we can find the words, that we are not pathetic or wretched for suffering

in a given way and that, with a bit of luck, we will find the words to make ourselves understood

by someone whom we can remember, deep down, even at this moment of stress, is not our

enemy. Secondly, the Capacity to stay Calm. The mature

person knows that robust self-assertion is always an option down the line. This gives

them the confidence not to need to shout immediately, to give others the benefit of every doubt

and not to assume the worst and then hit back with undue force. The mature like themselves

enough not to suspect that everyone would have a good reason to mock and slander them.

Thirdly, the Capacity to be Vulnerable The mature know, and have made their peace with

the idea, that being close to anyone will open them up to being hurt. They feel enough

inward strength to possess a tolerable relationship with their own weakness. They are unembarrassed

enough by their emotional nakedness to tell even the person who has apparently humiliated

them that they are in need of help. They trust – ultimately – that there is nothing wrong

with their tears and that they have the right to find someone who will know how to bear

them. In turn, these three traits belong to what

we can call the three cardinal virtues of emotional maturity: Communication, Trust and

Vulnerability. These three virtues were either gifted to

us during a warm and nourishing childhood or else we will need to learn them arduously

as adults. This is akin to the difference between growing up speaking a foreign language,

and having to learn it over many months as an adult. However, the comparison at least

gives us an impression of the scale of the challenge ahead of us. There is nothing to

be ashamed of about our possible present ignorance. At least half of us weren't brought up in

the land of emotional literacy. We may just never have heard adults around us speaking

an emotionally mature dialect. So we may – despite our age – need to go back to school and

spend 5 to 10,000 hours learning, with great patience and faith, the beautiful and complex

grammar of the language of emotional adulthood.

our emotional barometer is a tool that can help us to more clearly explain our moods. Click the link on screen now to find out more.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

How to Test Your Emotional Maturity |||||Зрелость |||||Maturity |||||Емоційна зрілість Wie Sie Ihre emotionale Reife testen können Cómo poner a prueba tu madurez emocional Comment tester votre maturité émotionnelle 感情的な成熟度をテストする方法 정서적 성숙도를 테스트하는 방법 Kaip pasitikrinti emocinę brandą Hoe test je je emotionele volwassenheid? Como testar a sua maturidade emocional Как проверить свою эмоциональную зрелость Як перевірити свою емоційну зрілість 如何测试你的情绪成熟度

One of the more puzzling aspects of the way we're built is that our emotional development one||||puzzling|aspects|||||||||| ||||zaskakujących||||||||||| ||||puzzling||||||||||| ||||загадкових||||||||||| Uno de los aspectos más desconcertantes de la forma en que estamos construidos es que nuestro desarrollo emocional L'un des aspects les plus déroutants de la façon dont nous sommes construits est que notre développement émotionnel Salah satu aspek yang lebih membingungkan dari cara kita dibangun adalah perkembangan emosi kita 私たちが構築されている方法のより不可解な側面の1つは、私たちの感情的な発達 우리가 만들어지는 방식의 더 수수께끼 같은 측면 중 하나는 우리의 감정적 발달이 Um dos aspectos mais intrigantes da maneira como somos construídos é que nosso desenvolvimento emocional Одним из более загадочных аспектов нашего строения является то, что наше эмоциональное развитие Одним із найбільш загадкових аспектів нашої будови є наш емоційний розвиток

does not necessarily or automatically keep pace with our physical growth. We can be fifty-five ||||||||||růst||||| ||обязательно||||||||||||| ||||||йти в ногу||||||||| does not necessarily or automatically keep pace with our physical growth. We can be fifty-five no necesariamente o automáticamente sigue el ritmo de nuestro crecimiento físico. Podemos tener cincuenta y cinco ne suit pas nécessairement ou automatiquement le rythme de notre croissance physique. Nous pouvons être cinquante-cinq 必ずしもまたは自動的に私たちの身体の成長に歩調を合わせているわけではありません。私たちは55人になることができます não acompanha necessariamente ou automaticamente o ritmo de nosso crescimento físico. Podemos ter cinquenta e cinco не обязательно или автоматически идет в ногу с нашим физическим ростом. Мы можем быть пятьдесят пять не обов’язково або автоматично йде в ногу з нашим фізичним ростом. Нам може бути п'ятдесят п'ять

on the outside and four and a half in terms of our impulses and habitual manner of communicating ||||||||||||||привычный стиль||| ||||||||||||||habitualny||| ||||||||||||||звичний спосіб||| à l'extérieur et quatre et demi en termes de nos impulsions et de notre manière habituelle de communiquer 私たちの衝動とコミュニケーションの習慣的な方法の面で外側と4年半 do lado de fora e quatro e meio em termos de nossos impulsos e forma habitual de comunicação снаружи и четыре с половиной с точки зрения наших импульсов и привычного способа общения зовні і чотири з половиною за нашими поривами і звичною манерою спілкування

– just as we can be on the threshold of adulthood physically while an emotional sage |||||на|||||||||мудрец |||||||||||||emotional|wise individual ||||||||||||||sábio |||||||поріг|||||||мудра людина ||||||||||||||moudrý ||||||||||||||mędrca – tal como podemos estar en el umbral de la edad adulta físicamente mientras un sabio emocional – tout comme on peut être physiquement au seuil de l'âge adulte alors qu'un sage émotionnel - sama seperti kita bisa berada di ambang kedewasaan secara fisik sementara seorang bijak emosional - assim como podemos estar no limiar da idade adulta fisicamente enquanto um sábio emocional – так же, как мы можем находиться на пороге взрослости физически, оставаясь эмоционально мудрыми внутри. – так само, як ми можемо бути на порозі дорослого життя фізично, будучи емоційним мудрецем

within. In order to assess our own and others' emotional ||||оценить||||| ||||оцінити||||| dentro de. Con el fin de evaluar nuestras emociones y las de los demás, dans. Afin d'évaluer nos émotions et celles des autres Чтобы оценить свое и чужое эмоциональное развитие, мы можем воспользоваться одним обманчиво простым вопросом, который быстро проникает в суть в межах. Щоб оцінити свої та чужі емоції

development, we can make use of a single deceptively simple question that quickly gets to the core ||||||||обманчиво|||||||| ||||||||pozornie|||||||| ||||||||deceptivamente|||||||| ||||||||оманливо||||||||основна суть desarrollo, podemos hacer uso de una sola pregunta engañosamente simple que llega rápidamente al núcleo développement, nous pouvons utiliser une seule question trompeuse simple qui va rapidement au cœur pengembangan, kita dapat menggunakan satu pertanyaan sederhana yang menipu yang dengan cepat sampai ke inti в развитии мы можем использовать один обманчиво простой вопрос, который быстро добирается до сути розвитку, ми можемо використати одне оманливо просте запитання, яке швидко добирається до суті

of our underlying emotional ‘age'. When someone on whom we depend emotionally de nuestra 'edad' emocional subyacente. Cuando alguien de quien dependemos emocionalmente de notre « âge » émotionnel sous-jacent. Quand quelqu'un dont nous dépendons émotionnellement нашего основного эмоционального 'возраста'. Когда кто-то, от кого мы эмоционально зависим нашого основного емоційного «віку». Коли хтось, від кого ми залежимо емоційно

lets us down, disappoints us, or leaves us hanging and uncertain, what is our characteristic ||||||||||неопределённым|||| |||rozczarowuje||||||||||| |||nos decepciona||||||||||| |||розчаровує нас|||||||невизначеність|||| nos defrauda, nos decepciona o nos deja colgados e inseguros, cuál es nuestra característica nous laisse tomber, nous déçoit ou nous laisse suspendus et incertains, quelle est notre caractéristique подводит нас, разочаровывает или оставляет в подвешенном состоянии и неуверенности, какова наша характерная підводить нас, розчаровує або залишає нас у розгубленості та невпевненості, яка наша характеристика

way of responding? There are three methods which indicate emotionally ||реагирования||||||| manière de répondre ? Il existe trois méthodes qui indiquent émotionnellement способы реагирования? Существует три метода, которые указывают на эмоционально спосіб реагування? Є три методи, які вказують емоційно

immature behaviour (we might grade ourselves on a scale of 1-10 according to our propensities). nezralé chování|||||||||||||sklonům незрелое||||||||||||| |||||||||||||natural tendencies |||||||||||||skłonności незрілий|||||||||||||схильності comportement immature (nous pourrions nous noter sur une échelle de 1 à 10 selon nos propensions). незрелое поведение (мы можем оценить себя по шкале от 1 до 10 в зависимости от наших наклонностей). незріла поведінка (ми можемо оцінити себе за шкалою від 1 до 10 відповідно до наших схильностей).

Firstly: we might sulk. That is, we simultaneously get very upset while refusing to explain to |||zlobit se|||||||||||| |||дуться|||||||||||| |||siedzieć cicho|||||||||odmówienia||| |||ficar emburrados|||||||||recusando||| |||дутися||||одночасно|||||||| En primer lugar: podríamos enfurruñarnos. Es decir, simultáneamente nos enfadamos mucho y nos negamos a explicarle Premièrement : on pourrait bouder. C'est-à-dire que nous sommes simultanément très contrariés tout en refusant d'expliquer à Pertama: kita mungkin merajuk. Artinya, kami secara bersamaan menjadi sangat kesal sambil menolak untuk menjelaskan Em primeiro lugar: podemos ficar de mau humor. Ou seja, ficamos muito chateados ao mesmo tempo em que nos recusamos a explicar para Во-первых: мы можем дуться. То есть мы одновременно очень расстраиваемся, отказываясь объяснить По-перше: ми можемо дутися. Тобто ми одночасно дуже засмучуємося, відмовляючись пояснювати

the person who has upset us what the problem might be. The insult to our pride and dignity |||||||||||ten||||pýše||důstojnost ||||раздосадовал||||||||||||| |||||||||||||||гордість||гідність la persona que nos ha molestado cuál puede ser el problema. El insulto a nuestro orgullo y dignidad. la personne qui nous a bouleversé quel pourrait être le problème. L'insulte à notre fierté et à notre dignité человек, который нас расстроил, какова может быть проблема. Оскорбление нашей гордости и достоинства людина, яка засмутила нас, у чому може бути проблема. Образа нашої гордості та гідності

feels too great. We are too internally fragile to reveal that we have been knocked. We hope ||||||||||||||поражены|| ||||||wewnętrznie|||||||||| ||||||внутрішньо|||||||||| se siente demasiado bien. Somos demasiado frágiles internamente para revelar que hemos sido golpeados. Esperamos se sent trop bien. Nous sommes trop fragiles intérieurement pour révéler que nous avons été renversés. Nous esperons parece ótimo demais. Somos muito frágeis internamente para revelar que fomos derrubados. Esperamos чувствуется слишком сильно. Мы слишком внутренне уязвимы, чтобы открыть, что нас сбили с толку. Мы надеемся відчуває себе занадто чудово. Ми надто внутрішньо крихкі, щоб показати, що нас збили. Ми сподіваємося

against hope that another person might simply magically understand what they have done and |||||||чудесным образом|||||| вопреки надежде, что другой человек просто магическим образом поймет, что он сделал и проти надії, що інша людина може просто магічним чином зрозуміти, що вони зробили, і

fix it without us needing to speak – rather as an infant who hasn't yet mastered language ||||||||||младенец||||| ||||||||||||||опанував/опанувала| le réparer sans que nous ayons besoin de parler - plutôt comme un enfant qui n'a pas encore maîtrisé le langage исправить это без необходимости говорить – скорее как младенец, который еще не овладел языком виправте це без потреби говорити – скоріше як немовля, яке ще не оволоділо мовою

might a hope a parent would spontaneously enter their minds and guess what was ailing ||||родитель|||||||||| ||||||||||||||causing distress ||||||||||||||doente ||||||||||||||не давало спокою ||||||||||||||trápilo ||||||spontanicznie||||||||dolegało pourrait-on espérer qu'un parent entrerait spontanément dans leur esprit et devinerait ce qui allait mal может быть, надежда, что родитель спонтанно войдет в их мысли и угадает, что их беспокоит може надія, що батько спонтанно прийде в їхній розум і здогадається, що хворіє

them. Secondly: we might get furious. Another response |||||в ярости|| a ellos. En segundo lugar: podríamos ponernos furiosos. otra respuesta их. Во-вторых: мы можем рассердиться. Еще одна реакция їх. По-друге: ми можемо розлютитися. Інша відповідь

is to get extremely, and disproportionately angry with the disappointing person. Our fury |||||neúměrně|||||||hněv |||||непропорционально||||||| |||||disproportionately||||||| ||||||||||||fúria |||||niedorzecznie|||||||furia est de se mettre extrêmement et disproportionnellement en colère contre la personne décevante. Notre fureur это быть чрезвычайно и непропорционально злым на разочаровывающего человека. Наш гнев це надзвичайно й непропорційно розлютитися на людину, яка розчаровує. Наша лють

may look powerful, but no one who felt powerful would have any need for such titanic rage. ||||||||||||||||hněv ||||||||||||||||ярость |||||||||||||||tytanicznej| |||||||||||||||titanic| ||||||||||||||||лють peut sembler puissant, mais personne qui se sentait puissant n'aurait besoin d'une telle rage titanesque. varbūt izskatās spēcīgi, bet neviens, kurš justos spēcīgs, nebūtu jājūtas tikai pēc tik lielas titāniskas dusmas. может казаться мощным, но никто, кто чувствует себя сильным, не будет нуждаться в такой титанической ярости. може виглядати потужним, але ніхто, хто почувається могутнім, не матиме потреби в такій титанічній люті.

Inside, we feel broken, at sea and bereft. But our only way of reasserting control is ||||на море|||||||||восстановления|| ||||adrift|||||||||regaining|| |||||||desamparados||||||reafirmando|| |||||||позбавлені||||||відновлення контролю|| |||||||ochuzený|||||||| |||||||pozbawieni||||||przywrócenia|| A l'intérieur, on se sent brisé, en mer et dépourvu. Mais notre seule façon de réaffirmer le contrôle est Iekšpusē mēs jūtamies sadrumstaloti, kā jūrā un apgānībā. Bet vienīgais veids, kā atgūt kontroli, ir Внутри мы чувствуем себя сломленными, потерянными и лишенными. Но наш единственный способ восстановить контроль это Всередині ми почуваємося зламаними, у морі та позбавленими. Але наш єдиний спосіб відновити контроль

to mimic an aggrieved emperor or taunted tiger. Our insults and viciousness are, in their ||||||издевался|тигр||||||| |||offended or wronged|||taunted|||||viciousness||| ||||||provocou|||||crueldade||| |||обурений|||дражнили|||образи/образи та жорстокість||жорстокість||| |||||||||||zlořečení||| |||obrażonego|||tawiony|||zniewagi||złośliwość||| pour imiter un empereur lésé ou un tigre raillé. Nos insultes et notre méchanceté sont, dans leur mimitēt aizvainoto imperatoru vai izprovocēto tīģeri. Mūsu aizvainojumi un ļaunums ir savā подражать обиженному императору или насмехающемуся тигру. Наши оскорбления и злость являются, в своем імітувати скривдженого імператора чи знущаного тигра. Наші образи і злоба в них

coded ways, admissions of terror and defencelessness. Our pain is profoundly poignant; our manner ||признания террора||||||||||| ||||fear and vulnerability||defenselessness|Our own||||Deeply moving|| codificadas||||||indefesa|||||comovente|| закодовані способи||зізнання||||беззахисність|||||болісний|| ||||||||bolest||||| kodowanych||przyjęcia||||bezbronność|||||przejmujący|| voies codées, aveux de terreur et de sans défense. Notre douleur est profondément poignante; notre manière закодированном виде, признаниями страха и беспомощности. Наша боль глубоко трогательна; наш способ закодовані шляхи, визнання терору та беззахисності. Наш біль глибоко гострий; наша манера

of dealing with it a good deal sadder. Thirdly: we might go cold. It takes a lot |||||||грустнее||||||||| |||||||smutniejszy||||||||| |||||||mais triste||||||||| |||||||сумніше||||||||| de lidiar con eso mucho más triste. En tercer lugar: podríamos volvernos fríos. se necesita mucho de traiter avec elle beaucoup plus triste. Troisièmement: nous pourrions avoir froid. Ça prend beaucoup справляться с этим гораздо более печален. В-третьих: мы можем охладеть. Это требует много мати справу з цим набагато сумніше. По-третє: ми можемо охолонути. Потрібно багато

of courage to admit to someone who has hurt us that we care, that they have a power over |сміливість||||||||||||||||| de courage d'admettre à quelqu'un qui nous a blessé que nous nous soucions d'eux, qu'ils ont un pouvoir sur мужества признаться тому, кто причинил нам боль, что нам не все равно, что он имеет власть над сміливості зізнатися тому, хто завдав нам болю, що ми дбаємо про нього, що він має над ним владу

us, that a key bit of our life is in their hands. It may be a lot easier to put up a nous, qu'un élément clé de notre vie est entre leurs mains. Il peut être beaucoup plus facile de mettre en place un что ключевая часть нашей жизни находится в их руках. Может быть, гораздо проще поставить нас, що ключова частина нашого життя в їхніх руках. Це може бути набагато простіше поставити a

strenuous wall of indifference. At precisely the moment when we are most emotionally vulnerable напряжённая||||||||||||| strenuous||||||||||||| árdua||||||||||||| напружена стіна байдужості|||||точно в той||||||||вразливий namáhavé|||||||||||||vulnerabilní wysiłkowy||||||||||||| mur d'indifférence ardu. Au moment précis où nous sommes les plus vulnérables émotionnellement напряженную стену безразличия. Именно в тот момент, когда мы наиболее эмоционально уязвимы. напружена стіна байдужості. Саме в той момент, коли ми емоційно найбільш вразливі

to a loved one's behaviour, we insist that we haven't noticed a slight and wouldn't ||||||||||||niewielką|| ||||||наполягати||||||образа|| au comportement d'un être cher, nous insistons sur le fait que nous n'avons rien remarqué et que nous ne le ferions pas на поведение близкого человека, мы настаиваем, что не заметили ничего особенного и не хотели бы до поведінки коханої людини, ми наполягаємо на тому, що не помітили незначного і не хотіли б

give a damn anyway. We may not simply be pretending: remaining in touch with our wounds may have ||||||||||оставаться||||||| ||плювати на це|||||||||||||рани|| m'en fous quand même. Nous ne faisons peut-être pas simplement semblant : rester en contact avec nos blessures peut avoir все равно наплевать. Возможно, мы не просто притворяемся: сохраняя связь с нашими ранами, мы можем все одно наплювати. Можливо, ми не просто прикидаємося: можливо, залишаємося на зв’язку зі своїми ранами

become conclusively intolerable. Not feeling anything may have replaced the enormous threat |окончательно|||||||||| become|conclusively|||||||||| |ostatecznie|||||||||| |остаточно нестерпним|||||||||| стать окончательно невыносимым. Отсутствие чувств могло заменить огромную угрозу стати остаточно нестерпним. Невідчуття нічого могло замінити величезну загрозу

of being fully alive. быть полностью живым. бути повністю живим.

These three responses point us in turn to the three markers of emotional maturity: ||||||||||показатели||| ||||||||||||emocjonalnej| Эти три реакции в свою очередь указывают нам на три признака эмоциональной зрелости: Ці три відповіді, у свою чергу, вказують нам на три маркери емоційної зрілості:

Firstly, the Capacity to Explain. That is, the power – simple to describe but a proper ||Здатність пояснювати|||||||||||| Premièrement, la capacité d'expliquer. Autrement dit, le pouvoir - simple à décrire mais un bon Во-первых, способность объяснять. То есть, сила – просто описать, но достойное По-перше, здатність пояснювати. Тобто сила – проста для опису, але належна

accomplishment in practice – to explain why we are upset to the person who has upset достижение|||||||||||||| conquista|||||||||||||| accomplissement dans la pratique - pour expliquer pourquoi nous sommes contrariés à la personne qui a contrarié достижение на практике – объяснить, почему мы расстроены тому, кто нас расстроил; досягнення на практиці – пояснити людині, яка засмутилася, чому ми засмучені

us; to have faith that we can find the words, that we are not pathetic or wretched for suffering ||||||||||||||||жалкие|| ||||||||||||||||miseráveis|| ||||||||||||||||жалюгідні|| ||||||||||||||patetyczni|||| nous; avoir la foi que nous pouvons trouver les mots, que nous ne sommes pas pathétiques ou misérables de souffrir иметь веру в то, что мы можем найти слова, что мы не жалки или несчастны за то, что страдаем нас; мати віру, що ми можемо знайти слова, що ми не жалюгідні чи жалюгідні через страждання

in a given way and that, with a bit of luck, we will find the words to make ourselves understood d'une certaine manière et qu'avec un peu de chance, nous trouverons les mots pour nous faire comprendre определённым образом, и что, с небольшой удачей, мы найдём слова, чтобы нас поняли певним чином і що, якщо трохи пощастить, ми знайдемо слова, щоб нас порозуміли

by someone whom we can remember, deep down, even at this moment of stress, is not our par quelqu'un dont on se souvient, au fond, même en ce moment de stress, n'est pas notre кем-то, кого мы можем помнить, глубоко внутри, даже в этот момент стресса, не является нашим кимось, кого ми можемо запам’ятати в глибині душі, навіть у цей момент стресу, не наш

enemy. Secondly, the Capacity to stay Calm. The mature ||||||||зрелый врагом. Во-вторых, способность оставаться спокойным. Взрослый ворог. По-друге, здатність зберігати спокій. Зрілий

person knows that robust self-assertion is always an option down the line. This gives |||||утверждение||||||||| ||||ja|||||||||| |||міцний||самоствердження||||||||| personne sait que l'affirmation de soi solide est toujours une option sur toute la ligne. Cela donne человек знает, что надежное самоутверждение всегда возможно в дальнейшем. Это дает людина знає, що міцне самоствердження завжди є можливістю. Це дає

them the confidence not to need to shout immediately, to give others the benefit of every doubt leur donner la confiance de ne pas avoir besoin de crier immédiatement, de donner aux autres le bénéfice de chaque doute им уверенность не кричать сразу, а предоставить другим выгоду из каждого сомнения їм впевненість, щоб не потрібно було негайно кричати, щоб дати іншим перевагу будь-якого сумніву

and not to assume the worst and then hit back with undue force. The mature like themselves |||||||||||nepřiměřenou||||| |||||||||||необоснованной||||| ||||||||||with|excessive||||| |||||||||||nadmierną||||| |||||||||||надмірний||||| et de ne pas supposer le pire, puis de riposter avec une force excessive. Les matures comme eux и не предполагать худшего, а затем отвечать чрезмерной силой. Взрослые любят себя а не припускати найгірше, а потім завдавати удару у відповідь із зайвою силою. Зрілі собі подобаються

enough not to suspect that everyone would have a good reason to mock and slander them. ||||||||||||насмехаться||| ||||||||||||||speak ill of| ||||||||||||||difamar| |||підозрювати|||||||||||наклепувати| ||||||||||||posmívat||pomlouvat| ||||||||||||||zniesławiać| de quoi ne pas se douter que tout le monde aurait une bonne raison de se moquer d'eux et de les calomnier. достаточно, чтобы не подозревать, что у всех есть веская причина, чтобы насмехаться и клеветать на них. досить, щоб не підозрювати, що у кожного буде вагома причина знущатися над ними і обмовляти їх.

Thirdly, the Capacity to be Vulnerable The mature know, and have made their peace with В-третьих, Способность быть уязвимым Взрослые понимают и приняли По-третє, здатність бути вразливим. Зрілі люди знають і помирилися з нею

the idea, that being close to anyone will open them up to being hurt. They feel enough идею о том, что близость к кому-либо сделает их открытыми для страдания. Они чувствуют достаточную думка про те, що близькість з кимось відкриває їм можливість завдати болю. Вони відчувають себе достатньо

inward strength to possess a tolerable relationship with their own weakness. They are unembarrassed ||||||||||слабостью||| |||||||||||||unembarrassed wewnętrznej|||||znośną||||||||nieskrępowani внутрішня сила|||||терпимий||||||||не соромляться |||||||||||||sem constrangimento force intérieure pour avoir une relation tolérable avec sa propre faiblesse. Ils sont sans gêne внутреннюю силу, чтобы иметь приемлемые отношения со своей слабостью. Они не смущаются внутрішню силу мати терпимі стосунки з власною слабкістю. Вони не соромляться

enough by their emotional nakedness to tell even the person who has apparently humiliated |||||||||||||ponížil ||||уязвимость эмоций||||||||| ||||nagości||||||||| ||||nudez||||||||| ||||емоційна відкритість||||||||| assez par leur nudité émotionnelle pour dire même à la personne qui a apparemment humilié достаточно эмоциональной наготы, чтобы сказать даже человеку, который, казалось бы, унижен. їх емоційної оголеності достатньо, щоб сказати навіть людині, яка, очевидно, принизила

them that they are in need of help. They trust – ultimately – that there is nothing wrong leur dire qu'ils ont besoin d'aide. Ils croient - en fin de compte - qu'il n'y a rien de mal что они нуждаются в помощи. Они верят - в конечном счете - в то, что нет ничего плохого їм, що вони потребують допомоги. Вони вірять – зрештою – що нічого поганого немає

with their tears and that they have the right to find someone who will know how to bear |||||||||||||||||выдерживать avec leurs larmes et qu'ils ont le droit de trouver quelqu'un qui saura supporter со своими слезами и что они имеют право найти того, кто будет знать, как вынести зі своїми сльозами і що вони мають право знайти того, хто буде знати, як терпіти

them. In turn, these three traits belong to what ||||||относятся к|| leur. À leur tour, ces trois traits appartiennent à ce их. В свою очередь, эти три черты относятся к тому, что їх. У свою чергу ці три риси належать до чого

we can call the three cardinal virtues of emotional maturity: Communication, Trust and |||||основные||||||| ||||||core principles||emotional|||| |||||cardeais||||||| |||||cardynalne||||||| ||||||чесноти|||||| мы можем назвать три кардинальные добродетели эмоциональной зрелости: Общение, Доверие и ми можемо назвати три кардинальні чесноти емоційної зрілості: спілкування, довіра та

Vulnerability. These three virtues were either gifted to Уязвимость(1)||||||| Wrażliwość||||||| Вразливість||||||| Vulnérabilité. Ces trois vertus étaient soit douées pour Уязвимость. Эти три добродетели были либо дарованы Вразливість. Ці три чесноти були або обдаровані

us during a warm and nourishing childhood or else we will need to learn them arduously |||||||||||||||с трудом we|||||nourishing||||||||||with great effort |||||nutridora||||||||||arduamente |||||поживний||||||||||важко |||||výživné||||||||||obtížně |||||odżywczym||||||||||ciężko nous au cours d'une enfance chaleureuse et nourrissante ou bien nous devrons les apprendre péniblement в теплом и сытном детстве, иначе нам придется усердно их осваивать. ми протягом теплого та ситного дитинства, інакше нам доведеться важко їх вивчати

as adults. This is akin to the difference between growing up speaking a foreign language, ||||podobné|||||||||| ||||похоже на|||||||||| ||||podobne|||||||||| ||||подібно до|||||||||| en tant qu'adultes. Cela s'apparente à la différence entre grandir en parlant une langue étrangère, как взрослые. Это сродни разнице между тем, как взрослые говорят на иностранном языке, як дорослі. Це схоже на різницю між тим, як рости, спілкуючись іноземною мовою,

and having to learn it over many months as an adult. However, the comparison at least |||||||||||||comparison|| |маючи||||||||||||порівняння принаймні|| et devoir l'apprendre pendant plusieurs mois à l'âge adulte. Cependant, la comparaison au moins и приходится изучать его в течение многих месяцев во взрослом возрасте. Однако сравнение, по крайней мере і вчитися цьому протягом багатьох місяців, будучи дорослим. Втім, хоча б порівняння

gives us an impression of the scale of the challenge ahead of us. There is nothing to |||впечатление|||масштаб (1)|||||||||| donne une idée de l'ampleur du défi qui nous attend. Il n'y a rien à дает нам представление о масштабе проблемы, которая стоит перед нами. Нам нечего дає нам уявлення про масштаб виклику, який стоїть перед нами. Нема чого

be ashamed of about our possible present ignorance. At least half of us weren't brought up in |сожалеем||||||||||||||| ||||||||||||||wychowanych|| avoir honte de notre éventuelle ignorance actuelle. Au moins la moitié d'entre nous n'ont pas été élevés dans envergonhe-se de nossa possível ignorância presente. Pelo menos metade de nós não foi criada em срамиться в нашем возможном настоящем невежестве. По крайней мере, половина из нас не была воспитана в соромитися нашого можливого теперішнього невігластва. Принаймні половина з нас не була вихована

the land of emotional literacy. We may just never have heard adults around us speaking ||||грамотности в эмоциях|||||||||| le pays de la littératie émotionnelle. Nous n'avons peut-être jamais entendu les adultes autour de nous parler стране эмоциональной грамотности. Мы просто могли никогда не слышать, как взрослые вокруг нас говорят країна емоційної грамотності. Можливо, ми просто ніколи не чули розмови дорослих навколо нас

an emotionally mature dialect. So we may – despite our age – need to go back to school and |||диалект||||||||||||| un dialecte émotionnellement mature. Nous pouvons donc – malgré notre âge – avoir besoin de retourner à l'école et эмоционально зрелый диалект. Поэтому нам, несмотря на возраст, возможно, нужно вернуться в школу и емоційно зрілий діалект. Тому, незважаючи на наш вік, нам може знадобитися повернутися до школи та

spend 5 to 10,000 hours learning, with great patience and faith, the beautiful and complex passer 5 à 10 000 heures à apprendre, avec beaucoup de patience et de foi, le beau et le complexe потратить от 5 до 10,000 часов на изучение с великой терпением и верой, прекрасного и сложного витратити від 5 до 10 000 годин, вивчаючи, з великим терпінням і вірою, прекрасне і складне

grammar of the language of emotional adulthood. grammaire du langage de l'âge adulte émotionnel. грамматика языка эмоционального взрослого. граматика мови емоційної дорослості.

our emotional barometer is a tool that can help us to more clearly explain our moods. Click the link on screen now to find out more. ||барометр эмоций||||||||||||||||||||||| ||barometer||||||||||||||||||||||| ||barômetro||||||||||||||||||||||| notre baromètre émotionnel est un outil qui peut nous aider à mieux expliquer nos humeurs. Cliquez maintenant sur le lien à l'écran pour en savoir plus. наш эмоциональный барометр — это инструмент, который может помочь нам более ясно объяснять наше настроение. Нажмите на ссылку на экране, чтобы узнать больше. наш емоційний барометр — це інструмент, який може допомогти нам чіткіше пояснити свій настрій. Натисніть посилання на екрані, щоб дізнатися більше.