×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

1984 by George Orwell, Chapter 3

Chapter 3

Winston was dreaming of his mother. He must, he thought, have been ten or eleven years old when his mother had disappeared. She was a tall, statuesque, rather silent woman with slow movements and magnificent fair hair. His father he remembered more vaguely as dark and thin, dressed always in neat dark clothes (Winston remembered especially the very thin soles of his father's shoes) and wearing spectacles. The two of them must evidently have been swallowed up in one of the first great purges of the fifties.

At this moment his mother was sitting in some place deep down beneath him, with his young sister in her arms. He did not remember his sister at all, except as a tiny, feeble baby, always silent, with large, watchful eyes. Both of them were looking up at him. They were down in some subterranean place—the bottom of a well, for instance, or a very deep grave—but it was a place which, already far below him, was itself moving downwards. They were in the saloon of a sinking ship, looking up at him through the darkening water. There was still air in the saloon, they could still see him and he them, but all the while they were sinking down, down into the green waters which in another moment must hide them from sight for ever. He was out in the light and air while they were being sucked down to death, and they were down there because he was up here. He knew it and they knew it, and he could see the knowledge in their faces. There was no reproach either in their faces or in their hearts, only the knowledge that they must die in order that he might remain alive, and that this was part of the unavoidable order of things. He could not remember what had happened, but he knew in his dream that in some way the lives of his mother and his sister had been sacrificed to his own. It was one of those dreams which, while retaining the characteristic dream scenery, are a continuation of one's intellectual life, and in which one becomes aware of facts and ideas which still seem new and valuable after one is awake. The thing that now suddenly struck Winston was that his mother's death, nearly thirty years ago, had been tragic and sorrowful in a way that was no longer possible. Tragedy, he perceived, belonged to the ancient time, to a time when there was still privacy, love, and friendship, and when the members of a family stood by one another without needing to know the reason. His mother's memory tore at his heart because she had died loving him, when he was too young and selfish to love her in return, and because somehow, he did not remember how, she had sacrificed herself to a conception of loyalty that was private and unalterable. Such things, he saw, could not happen today. Today there were fear, hatred, and pain, but no dignity of emotion, no deep or complex sorrows. All this he seemed to see in the large eyes of his mother and his sister, looking up at him through the green water, hundreds of fathoms down and still sinking.

Suddenly he was standing on short springy turf, on a summer evening when the slanting rays of the sun gilded the ground. The landscape that he was looking at recurred so often in his dreams that he was never fully certain whether or not he had seen it in the real world. In his waking thoughts he called it the Golden Country. It was an old, rabbit-bitten pasture, with a foot-track wandering across it and a molehill here and there. In the ragged hedge on the opposite side of the field the boughs of the elm trees were swaying very faintly in the breeze, their leaves just stirring in dense masses like women's hair. Somewhere near at hand, though out of sight, there was a clear, slow-moving stream where dace were swimming in the pools under the willow trees.

The girl with dark hair was coming towards them across the field. With what seemed a single movement she tore off her clothes and flung them disdainfully aside. Her body was white and smooth, but it aroused no desire in him, indeed he barely looked at it. What overwhelmed him in that instant was admiration for the gesture with which she had thrown her clothes aside. With its grace and carelessness it seemed to annihilate a whole culture, a whole system of thought, as though Big Brother and the Party and the Thought Police could all be swept into nothingness by a single splendid movement of the arm. That too was a gesture belonging to the ancient time. Winston woke up with the word ‘Shakespeare' on his lips.

The telescreen was giving forth an ear-splitting whistle which continued on the same note for thirty seconds. It was nought seven fifteen, getting-up time for office workers. Winston wrenched his body out of bed—naked, for a member of the Outer Party received only 3,000 clothing coupons annually, and a suit of pyjamas was 600—and seized a dingy singlet and a pair of shorts that were lying across a chair. The Physical Jerks would begin in three minutes. The next moment he was doubled up by a violent coughing fit which nearly always attacked him soon after waking up. It emptied his lungs so completely that he could only begin breathing again by lying on his back and taking a series of deep gasps. His veins had swelled with the effort of the cough, and the varicose ulcer had started itching.

‘ Thirty to forty group!' yapped a piercing female voice. ‘ Thirty to forty group! Take your places, please. Thirties to forties!'

Winston sprang to attention in front of the telescreen, upon which the image of a youngish woman, scrawny but muscular, dressed in tunic and gym-shoes, had already appeared.

‘Arms bending and stretching!' she rapped out. ‘Take your time by me. ONE, two, three, four! ONE, two, three, four! Come on, comrades, put a bit of life into it! ONE, two, three four! ONE two, three, four!...'

The pain of the coughing fit had not quite driven out of Winston's mind the impression made by his dream, and the rhythmic movements of the exercise restored it somewhat. As he mechanically shot his arms back and forth, wearing on his face the look of grim enjoyment which was considered proper during the Physical Jerks, he was struggling to think his way backward into the dim period of his early childhood. It was extraordinarily dificult. Beyond the late fifties everything faded. When there were no external records that you could refer to, even the outline of your own life lost its sharpness. You remembered huge events which had quite probably not happened, you remembered the detail of incidents without being able to recapture their atmosphere, and there were long blank periods to which you could assign nothing. Everything had been different then. Even the names of countries, and their shapes on the map, had been different. Airstrip One, for instance, had not been so called in those days: it had been called England or Britain, though London, he felt fairly certain, had always been called London.

Winston could not definitely remember a time when his country had not been at war, but it was evident that there had been a fairly long interval of peace during his childhood, because one of his early memories was of an air raid which appeared to take everyone by surprise. Perhaps it was the time when the atomic bomb had fallen on Colchester. He did not remember the raid itself, but he did remember his father's hand clutching his own as they hurried down, down, down into some place deep in the earth, round and round a spiral staircase which rang under his feet and which finally so wearied his legs that he began whimpering and they had to stop and rest. His mother, in her slow, dreamy way, was following a long way behind them. She was carrying his baby sister—or perhaps it was only a bundle of blankets that she was carrying: he was not certain whether his sister had been born then. Finally they had emerged into a noisy, crowded place which he had realized to be a Tube station.

There were people sitting all over the stone- flagged floor, and other people, packed tightly together, were sitting on metal bunks, one above the other. Winston and his mother and father found themselves a place on the floor, and near them an old man and an old woman were sitting side by side on a bunk. The old man had on a decent dark suit and a black cloth cap pushed back from very white hair: his face was scarlet and his eyes were blue and full of tears. He reeked of gin. It seemed to breathe out of his skin in place of sweat, and one could have fancied that the tears welling from his eyes were pure gin. But though slightly drunk he was also suffering under some grief that was genuine and unbearable. In his childish way Winston grasped that some terrible thing, something that was beyond forgiveness and could never be remedied, had just happened. It also seemed to him that he knew what it was. Someone whom the old man loved—a little granddaughter, perhaps—had been killed. Every few minutes the old man kept repeating:

'We didn't ought to ‘ave trusted ‘em. I said so, Ma, didn't I? at's what comes of trusting ‘em. I said so all along. We didn't ought to ‘ave trusted the buggers.'

But which buggers they didn't ought to have trusted Winston could not now remember.

Since about that time, war had been literally continuous, though strictly speaking it had not always been the same war. For several months during his childhood there had been confused street fighting in London itself, some of which he remembered vividly. But to trace out the history of the whole period, to say who was fighting whom at any given moment, would have been utterly impossible, since no written record, and no spoken word, ever made mention of any other alignment than the existing one. At this moment, for example, in 1984 (if it was 1984), Oceania was at war with Eurasia and in alliance with Eastasia. In no public or private utterance was it ever admitted that the three powers had at any time been grouped along different lines. Actually, as Winston well knew, it was only four years since Oceania had been at war with Eastasia and in alliance with Eurasia. But that was merely a piece of furtive knowledge which he happened to possess because his memory was not satisfactorily under control. Officially the change of partners had never happened. Oceania was at war with Eurasia: therefore Oceania had always been at war with Eurasia. The enemy of the moment always represented absolute evil, and it followed that any past or future agreement with him was impossible.

The frightening thing, he reflected for the ten thousandth time as he forced his shoulders painfully backward (with hands on hips, they were gyrating their bodies from the waist, an exercise that was supposed to be good for the back muscles)—the frightening thing was that it might all be true. If the Party could thrust its hand into the past and say of this or that event, IT NEVER HAPPENED—that surely, was more terrifying than mere torture and death? The Party said that Oceania had never been in alliance with Eurasia. He, Winston Smith, knew that Oceania had been in alliance with Eurasia as short a time as four years ago. But where did that knowledge exist? Only in his own consciousness, which in any case must soon be annihilated. And if all others accepted the lie which the Party imposed— if all records told the same tale—then the lie passed into history and became truth. ‘Who controls the past,' ran the Party slogan, ‘controls the future: who controls the present controls the past.' And yet the past, though of its nature alterable, never had been altered. Whatever was true now was true from everlasting to everlasting. It was quite simple. All that was needed was an unending series of victories over your own memory. ‘Reality control', they called it: in New- speak, ‘doublethink'.

‘Stand easy!' barked the instructress, a little more genially.

Winston sank his arms to his sides and slowly refilled his lungs with air. His mind slid away into the labyrinthine world of doublethink. To know and not to know, to be conscious of complete truthfulness while telling carefully constructed lies, to hold simultaneously two opinions which cancelled out, knowing them to be contradictory and believing in both of them, to use logic against logic, to repudiate morality while laying claim to it, to believe that democracy was impossible and that the Party was the guardian of democracy, to forget whatever it was necessary to forget, then to draw it back into memory again at the moment when it was needed, and then promptly to forget it again: and above all, to apply the same process to the process itself. That was the ultimate subtlety: consciously to induce unconsciousness, and then, once again, to become unconscious of the act of hypnosis you had just performed. Even to understand the word ‘doublethink' involved the use of doublethink.

The instructress had called them to attention again. ‘And now let's see which of us can touch our toes!' she said enthusiastically. ‘Right over from the hips, please, comrades. ONE-two! ONE-two!...'

Winston loathed this exercise, which sent shooting pains all the way from his heels to his buttocks and often ended by bringing on another coughing fit. The half-pleasant quality went out of his meditations. The past, he reflected, had not merely been altered, it had been actually destroyed. For how could you establish even the most obvious fact when there existed no record outside your own memory? He tried to remember in what year he had first heard mention of Big Brother. He thought it must have been at some time in the sixties, but it was impossible to be certain. In the Party histories, of course, Big Brother figured as the leader and guardian of the Revolution since its very earliest days. His exploits had been gradually pushed backwards in time until already they extended into the fabulous world of the forties and the thirties, when the capitalists in their strange cylindrical hats still rode through the streets of London in great gleaming motor-cars or horse carriages with glass sides.

There was no knowing how much of this legend was true and how much invented. Winston could not even remember at what date the Party itself had come into existence. He did not believe he had ever heard the word Ingsoc before 1960, but it was possible that in its Oldspeak form—'English Socialism', that is to say—it had been current earlier. Everything melted into mist. Sometimes, indeed, you could put your finger on a definite lie. It was not true, for example, as was claimed in the Party history books, that the Party had invented aeroplanes. He remembered aeroplanes since his earliest childhood. But you could prove nothing. There was never any evidence. Just once in his whole life he had held in his hands unmistakable documentary proof of the falsification of an historical fact. And on that occasion——

‘Smith!' screamed the shrewish voice from the telescreen. ‘6079 Smith W.! Yes, YOU! Bend lower, please! You can do better than that. You're not trying. Lower, please! THAT'S better, comrade. Now stand at ease, the whole squad, and watch me.' A sudden hot sweat had broken out all over Winston's body. His face remained completely inscrutable. Never show dismay! Never show resentment! A single flicker of the eyes could give you away. He stood watching while the instructress raised her arms above her head and—one could not say gracefully, but with remarkable neatness and efficiency—bent over and tucked the first joint of her fingers under her toes.

‘THERE, comrades! THAT'S how I want to see you doing it. Watch me again. I'm thirty-nine and I've had four children. Now look.' She bent over again. ‘You see MY knees aren't bent. You can all do it if you want to,' she added as she straightened herself up. ‘Anyone under forty five is perfectly capable of touching his toes. We don't all have the privilege of fighting in the front line, but at least we can all keep fit. Remember our boys on the Malabar front! And the sailors in the Floating Fortresses! Just think what THEY have to put up with. Now try again. That's better, comrade, that's MUCH better,' she added encouragingly as Winston, with a violent lunge, succeeded in touching his toes with knees unbent, for the first time in several years.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapter 3 Kapitel 3

Winston was dreaming of his mother. ||dreaming||| ||śnił o||| Вінстону снилася мати. He must, he thought, have been ten or eleven years old when his mother had disappeared. Мабуть, подумав він, йому було десять чи одинадцять років, коли його мати зникла. She was Вона була a tall, statuesque, rather silent woman with slow movements and magnificent fair hair. ||величественная|||||||||светлые волосы| ||like a statue|||||||||| |||khá|||||||tuyệt đẹp|| ||статуетковий||||||||чудове|| ||雕塑般的|相當|||||||華麗|金色| ||posągowa||||||||wspaniałe|| wysoka, posągowa, raczej milcząca kobieta o wolnych ruchach i wspaniałych jasnych włosach. висока, статна, досить мовчазна жінка з повільними рухами та розкішним світлим волоссям. một người phụ nữ cao, quý phái, khá trầm lặng với những cử động chậm rãi và mái tóc vàng rực rỡ. His father he remembered more vaguely as dark and thin, dressed always in neat dark clothes (Winston remembered especially the very thin soles of his father's shoes) and wearing spectacles. ||||||||||||||||||||||подошвы обуви||||||| |||||||||||||tidy|||||||||soles||||||| |||||niejasno||||||||||||||||||||||||okulary |||||неясно||||||||акуратний, охайний|||||||||підошви|||||||окуляри An seinen Vater erinnerte er sich vage als dunkel und dünn, immer in ordentliche dunkle Kleidung gekleidet (Winston erinnerte sich besonders an die sehr dünnen Sohlen der Schuhe seines Vaters) und eine Brille trug. Jego ojca pamiętał mniej wyraźnie jako ciemnego i szczupłego, zawsze ubranego w schludne ciemne ubrania (Winston szczególnie pamiętał bardzo cienkie podeszwy butów swojego ojca) i noszącego okulary. Свого батька він пам’ятав більш туманно, як темного й худого, завжди одягненого в охайний темний одяг (Вінстон пам’ятав особливо тонкі підошви черевиків свого батька) і в окулярах. Ông nhớ cha mình một cách mơ hồ hơn là người có làn da tối và gầy gò, luôn mặc những bộ quần áo tối màu gọn gàng (Winston đặc biệt nhớ đôi đế giày rất mỏng của cha mình) và đeo kính. The two of them must evidently have been swallowed up in one of the first great purges of the fifties. ||||||||поглощены||||||||чистки||| the||||||||consumed||||||||cleansings|||fifties ||||||||||||||||清洗事件|||五十年代 |||||очевидно|мали|||||||||великих|чистки|||п'ятдесяті роки ||||||||nuốt||||||||thanh trừng||| ||||||||pochłonięci|||||||||||lata pięćdziesiąte Widocznie obaj musieli zostać pochłonięci w jednej z pierwszych wielkich czystek lat pięćdziesiątych. Очевидно, їх обох поглинула одна з перших великих чисток п'ятдесятих років. Rõ ràng là cả hai người họ đã bị nhấn chìm trong một trong những cuộc thanh trừng lớn đầu tiên của thập niên năm mươi.

At this moment his mother was sitting in some place deep down beneath him, with his young sister in her arms. ||||||||||深||在他身下|||||||| ||||||located||||||under|||||||| ||||||||||||под ним|||||||| У цей момент його мати сиділа десь глибоко під ним, з його маленькою сестрою на руках. He did not remember his sister at all, except as a tiny, feeble baby, always silent, with large, watchful eyes. ||||||||||||слабый||||||| ||||||||||||weak|||||large|alert observant vigilant| ||||||||||||слабкий, кволий||||||пильні| ||||||||||||słabowity||||||czujne| ||||||||||||虛弱||||||警覺的| Він зовсім не пам'ятав своєї сестри, хіба що маленькою, слабкою дитиною, завжди мовчазною, з великими пильними очима. Both of them were looking up at him. Beide sahen zu ihm auf. Обоє дивилися на нього. They were down in some subterranean place—the bottom of a well, for instance, or a very deep grave—but it was a place which, already far below him, was itself moving downwards. ||||||||||||||или|||||||||||||||||| |||||underground|||||||||||||tomb burial site|||||||||beneath|||||downward movement |||||dưới lòng đất||||||||||||||||||||||||||| |||||підземний||||||||наприклад|||||||||||||||||||вниз |||||地下的||||||||||||||||||||||||||| |||||podziemny||||||||||||||||||||||||||poruszające się|w dół Sie befanden sich an einem unterirdischen Ort – zum Beispiel auf dem Grund eines Brunnens oder eines sehr tiefen Grabes –, aber es war ein Ort, der sich bereits weit unter ihm selbst nach unten bewegte. Вони були в якомусь підземному місці — наприклад, на дні колодязя чи дуже глибокої могили, — але це було місце, яке, вже далеко під ним, саме рухалося вниз. They were in the saloon of a sinking ship, looking up at him through the darkening water. ||||салон корабля|||||||||||| ||||saloon|||submerging||||||through||growing darker| ||||салон|||||||||||потемніння| ||||salon|||tonącego||||||||ciemniejąca| ||||舱房|||||||||||| Вони були в салоні корабля, що тонув, і дивилися на нього крізь темнішу воду. There was still air in the saloon, they could still see him and he them, but all the while they were sinking down, down into the green waters which in another moment must hide them from sight for ever. ||||||酒吧|||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||view|| ||||||khoang hành khách|||||||||||||||||||||||||||||||| У салоні ще було повітря, вони все ще могли бачити його і він їх, але весь цей час вони занурювалися вниз, униз, у зелені води, які за мить мусять назавжди сховати їх з очей. He was out in the light and air while they were being sucked down to death, and they ||||||||||||pulled||||| ||||||||||||всмоктували||||| Był na zewnątrz w świetle i powietrzu, kiedy zostali wessani na śmierć, a oni… Він був на світлі та повітрі, поки їх засмоктувало до смерті, а вони were down there because he was up here. waren dort unten, weil er hier oben war. були там, тому що він був тут. He knew it and they knew it, and he could see the knowledge in their faces. ||||||||||||awareness||| він||||||||||||||| Він знав це, і вони це знали, і він бачив це знання на їхніх обличчях. There was no reproach either in their faces or in their hearts, only the knowledge that they must die in order that he might remain alive, and that this was part of the unavoidable order of things. |||упрёк||||||||||||||||||||||||||||||||| |||blame|or|||||||||||||||||||||||||||||||| |||wyrzut||||||||||||||||||||||||||||||nieunikniony||| |||засудження||||||||||||||||||||||||||||||непоправний||| |||sự trách móc||||||||||||||||||||||||||||||||| Nie było ani wyrzutu ani w ich twarzach ani w ich sercach, tylko świadomość, że muszą umrzeć, aby mógł pozostać przy życiu, i że było to częścią nieuniknionego porządku rzeczy. Ні на їхніх обличчях, ні в їхніх серцях не було докору, лише усвідомлення того, що вони повинні померти, щоб він міг залишитися живим, і що це було частиною неминучого порядку речей. He could not remember what had happened, but he knew Nie mógł przypomnieć sobie, co się stało, ale wiedział in his dream that in some way the lives of his mother and his sister had been sacrificed to his own. |||||||||||||||||пожертвували||| we śnie, że w jakiś sposób życie jego matki i siostry zostało poświęcone dla jego własnego. уві сні про те, що якимось чином життя його матері та його сестри були принесені в жертву його власному. It was one of those dreams which, while retaining the characteristic dream scenery, are a continuation of one's intellectual life, and in which one becomes aware of facts and ideas which still seem new and valuable after one is awake. ||||||||сохраняя||||пейзаж сна|||||||||||||||||||||||ценный|||| ||||||||утримуючи||||пейзаж сну|||продовження|||||||||||||||||||||||| |||||sny|||zachowując||||sceneria snu|są||kontynuacja|||intelektualne||||||staje się|||||||||||cenne|||| ||||||||||||夢境景象||||||||||||||||||||||||||| Es war einer jener Träume, die unter Beibehaltung der charakteristischen Traumkulisse eine Fortsetzung des geistigen Lebens sind und in denen einem Tatsachen und Ideen bewußt werden, die einem auch nach dem Erwachen noch neu und wertvoll erscheinen. Це був один із тих снів, які, зберігаючи характерну картину сновидіння, є продовженням інтелектуального життя людини, і в яких людина усвідомлює факти та ідеї, які все ще здаються новими та цінними після пробудження. The thing that now suddenly struck Winston was that his mother's death, nearly thirty years ago, had been tragic and sorrowful in a way that was no longer possible. ||||||||||||||||||||печальная|||||||| |||||вразив|||||матері||||||||||сумний|||||||| To|||||uderzyło|||||matki||||||||tragiczna||smutny|||||||| Was Winston jetzt plötzlich auffiel, war, dass der Tod seiner Mutter vor fast dreißig Jahren auf eine Weise tragisch und traurig gewesen war, die nicht mehr möglich war. Те, що зараз раптово вразило Вінстона, так це те, що смерть його матері майже тридцять років тому була трагічною й сумною в такий спосіб, який більше не був можливим. Tragedy, he perceived, belonged to the ancient time, to a time when there was still privacy, love, and friendship, and when the members of a family stood by one another without needing to know the reason. ||воспринял||||древний||||||||||||||||||||||||||||| ||усвідомив||||||||||||||||||||||||||||||||| ||dostrzegł|||||||||||||prywatność|||||||||||||||||||| Die Tragödie, so sah er, gehörte der alten Zeit an, einer Zeit, in der es noch Privatsphäre, Liebe und Freundschaft gab und die Mitglieder einer Familie einander beistanden, ohne den Grund wissen zu müssen. Трагедія, як він зрозумів, належить до давніх часів, до часу, коли ще існувала приватність, любов і дружба, і коли члени сім’ї підтримували один одного, не знаючи причини. His mother's memory tore at his heart because she had died loving him, when he was too young and selfish to love her in return, and because somehow, he did not remember how, she had sacrificed herself to a conception of loyalty that was private and unalterable. |||разрывала||||||||||||||||||||||||||||||||||||идея верности|||||личный и неизменный|| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||不变的 |||рвала||||||||||||||||его его его||||||||||||||||||||поняття лояльності|||||||незмінний |||rozrywała||||||||kochając go||||||||samolubny|||||||||||||jak to|||||||koncepcja|||||||niezmienny ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||không thay đổi El recuerdo de su madre le desgarró el corazón porque ella había muerto amándolo, cuando él era demasiado joven y egoísta para amarla a cambio, y porque de alguna manera, no recordaba cómo, ella se había sacrificado a una concepción de la lealtad que era privada y inalterable. Пам’ять про матір роздирала його серце, тому що вона померла, люблячи його, коли він був надто молодим і егоїстичним, щоб любити її у відповідь, і тому, що якимось чином, він не пам’ятав як, вона пожертвувала собою концепцією відданості, яка була особистою та особистою. безальтернативний. Ký ức về mẹ anh xé nát trái tim anh vì bà đã qua đời trong tình yêu thương anh, khi anh còn quá trẻ và ích kỷ để yêu bà lại, và bởi vì không hiểu sao, anh không nhớ ra cách nào, bà đã hy sinh bản thân cho một khái niệm về lòng trung thành mà chỉ riêng mình biết và không thể thay đổi. Such things, he saw, could not happen today. |||widział|||| Tales cosas, vio, no podrían suceder hoy. Такого, бачив він, сьогодні не могло бути. Chẳng có điều như vậy, anh thấy, có thể xảy ra hôm nay. Today there were fear, hatred, and pain, but no dignity of emotion, no deep or complex sorrows. |||||||||достоинство чувств||||||| ||||nienawiść|||||godność emocji|||||||smutki ||||ненависть|||||гідність|||||||печалі ||||||||||||||||nỗi buồn Hoy había miedo, odio y dolor, pero no dignidad de la emoción, ni dolores profundos o complejos. Сьогодні були страх, ненависть і біль, але не було гідності емоцій, не було глибокого чи складного смутку. Hôm nay có sợ hãi, thù hận và đau đớn, nhưng không có phẩm giá của cảm xúc, không có nỗi buồn sâu sắc hay phức tạp. All this he seemed to see in the large eyes of his mother and his sister, looking up at him through the green water, hundreds of fathoms down and still sinking. ||||||||||||||||||||||||hàng trăm|||||| ||||||||||||||||||||||||||depths of water|||| ||||||||||||||||||||||||||сажнів|||| ||||||||||||||jego||||||przez||||||sążni|||| Todo esto parecía verlo en los grandes ojos de su madre y su hermana, mirándolo a través del agua verde, cientos de brazas abajo y todavía hundiéndose. Усе це він, здавалося, бачив у великих очах своєї матері та сестри, які дивилися на нього крізь зелену воду, на сотні сажнів униз і все ще тонув. Tất cả những điều này dường như anh thấy trong đôi mắt to của mẹ và em gái mình, nhìn lên anh qua mặt nước xanh, sâu hàng trăm sải và vẫn đang chìm xuống.

Suddenly he was standing on short springy turf, on a summer evening when the slanting rays of the sun gilded the ground. ||||||упругий|дёрн|||||||косые|||||позолотили|| |||||||grass|||||||angled|||||illuminated|| |||||||||||||||tia|||||| ||||||пружний|газон|||||||косі|||||золотистий|| ||||||彈性十足的|草地|||||||傾斜的|陽光的光線||||鍍金|| Nagle|||||krótkiej|sprężysta trawa|trawa darniowa|||||||skośne|||||pozłacały|| Plötzlich stand er auf kurzem, federndem Rasen, an einem Sommerabend, als die schräg einfallenden Sonnenstrahlen den Boden vergoldeten. De repente, se encontraba de pie sobre un césped corto y elástico, en una tarde de verano, cuando los rayos oblicuos del sol doraban el suelo. Nagle stanął na krótkiej, sprężystej trawie, w letni wieczór, gdy skośne promienie słońca złociły ziemię. Раптом він стояв на короткому пружному дерні, літнього вечора, коли косі промені сонця золотили землю. Đột nhiên anh đứng trên thảm cỏ ngắn đàn hồi, vào một buổi tối hè khi những tia nắng nghiêng vàng ánh đất. The landscape that he was looking at recurred so often in his dreams that he was never fully certain whether or not he had seen it in the real world. |||||||повторялся|||||||||||||||||||||| |||||||xuất hiện|||||||||||||||||||||| |||||||повторювався|||||||||||||||||||||| |||||||powtarzał się|||||||||||||||||||||| |||||||重現|||||||||||||||||||||| Die Landschaft, die er betrachtete, tauchte so oft in seinen Träumen auf, dass er nie ganz sicher war, ob er sie in der realen Welt gesehen hatte oder nicht. El paisaje que estaba mirando se repetía tan a menudo en sus sueños que nunca estuvo completamente seguro de si lo había visto o no en el mundo real. Krajobraz, który się mu ukazywał, powtarzał się tak często we śnie, że nigdy do końca nie był pewien, czy widział go w rzeczywistości. Пейзаж, на який він дивився, так часто повторювався в його снах, що він ніколи не був повністю впевнений, чи бачив він його в реальному світі чи ні. Cảnh vật mà anh đang nhìn thấy xuất hiện thường xuyên trong giấc mơ của anh đến mức anh không bao giờ hoàn toàn chắc chắn rằng mình đã nhìn thấy nó trong thế giới thực hay chưa. In his waking thoughts he called it the Golden Country. |||||||||Quốc gia ||na jawie||||||| Gdy był przebudzony, nazywał go Złotym Krajem. У думках він називав її Золотою країною. It was an old, rabbit-bitten pasture, with a foot-track wandering across it and a molehill here and there. ||||thỏ||||||||||||đồi mole||| ||||||牧場||||||||||土丘||| ||||кролячий||пасовище||||||||||кротяча нора||| ||||królikami pogryziony||||||||||||||| ||||||пастбище||||||||||кротовая кучка||| Es war eine alte, von Kaninchen gebissene Weide, über die ein Fußpfad und hier und da ein Maulwurfshügel führte. Era un pastizal viejo, mordido por conejos, con un sendero que lo atravesaba y un grano de arena aquí y allá. Це було старе, покусане кроликами пасовище, по ньому блукала стежина, де-не-де — кротова купа. Đó là một đồng cỏ cũ, bị thỏ cắn, với một con đường đi bộ uốn lượn qua nó và những đống đất của chuột đồng đây đó. In the ragged hedge on the opposite side of the field the boughs of the elm trees were swaying very faintly in the breeze, their leaves just stirring in dense masses like women's hair. ||рваная|живая изгородь|||||||||ветви||||||качались||еле заметно|||||||шевелились||густые массы|||| ||tattered|fence of bushes|||||||||branches|||elm|||||||||||||||||| ||||||||||||||||||rung rinh|||||gió|||||||mảng||| ||порваний||||||||||гілки|||в'яз|||||||||||||||||| ||破爛的|樹籬|||||||||樹枝|||榆樹|||搖曳||微弱地||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||gęste masy|masy liści||kobiece włosy| In der zerklüfteten Hecke auf der gegenüberliegenden Seite des Feldes schwankten die Äste der Ulmen ganz leise im Wind, ihre Blätter bewegten sich nur in dichten Massen wie Frauenhaare. In the ragged hedge on the opposite side of the field the boughs of the elm trees were swaying very faintly in the breeze, their leaves just stirring in dense masses like women's hair. У рваному живоплоті на протилежному боці поля гілки в’язів ледь помітно погойдувалися на вітерці, їх листя ворушилося густими масами, наче жіноче волосся. Trong bụi rậm xộc xệch ở bên kia cánh đồng, những cành của những cây phong đã lay động rất nhẹ trong làn gió, lá của chúng chỉ nhấc lên thành những khối dày như tóc phụ nữ. Somewhere near at hand, though out of sight, there was a clear, slow-moving stream where dace were swimming in the pools under the willow trees. ||||||||||||||||плотва||||||||ивовые деревья| ||||||||||||||||a type of fish||||||||| ||||||||||||||||||pływały sobie|||stawach|||| ||||||||||||||||плотва||||||||верби| ||||||||||||||||cá chép||||||||| Десь недалеко, хоч і поза очима, протікав чистий тихий струмок, де в плесах під вербами плавали ельца. Ở đâu đó gần đó, mặc dù khuất tầm nhìn, có một dòng suối trong vắt chảy chậm nơi có những con cá chép bơi lội trong những cái ao dưới những cây liễu.

The girl with dark hair was coming towards them across the field. Темноволоса дівчина йшла до них полем. With what seemed a single movement she tore off her clothes and flung them disdainfully aside. ||||||||||||бросила||презрительно|в сторону ||||||||||||||with contempt| |||||||||||||||sang một bên ||||||||||||||зневажливою манерою| ||||||||||||||不屑地| ||||||||||||||z pogardą| Mit einer scheinbar einzigen Bewegung riss sie ihre Kleider herunter und warf sie verächtlich beiseite. Con lo que pareció un solo movimiento, se quitó la ropa y la arrojó a un lado con desdén. Wydało się, że jednym ruchem zerwała swoje ubrania i wzgardliwie je odrzuciła. Здавалося, одним рухом вона зірвала з себе одяг і зневажливо відкинула його. Với cái mà dường như là một chuyển động duy nhất, cô đã xé bỏ quần áo của mình và ném chúng sang một bên một cách khinh miệt. Her body was white and smooth, but it aroused no desire in him, indeed he barely looked at it. ||||||||возбуждало|||||||||| |||||||||not any||||||||| ||||||||не викликало бажання|||||||||| ||||||||gợi lên|||||||||| Ihr Körper war weiß und glatt, aber er erregte keine Lust in ihm, er sah ihn kaum an. Su cuerpo era blanco y terso, pero no despertó ningún deseo en él, de hecho, apenas lo miró. Jej ciało było białe i gładkie, ale nie wzbudzało w nim żądzy, wręcz ledwo na nie spojrzał. Її тіло було білим і гладким, але воно не викликало в ньому жодного бажання, він навіть не дивився на нього. Cơ thể của cô trắng trẻo và mịn màng, nhưng nó không gợi lên một ham muốn nào trong anh, thực ra anh hầu như không nhìn vào đó. What overwhelmed him in that instant was admiration for the gesture with which she had thrown her clothes aside. |||||||sự ngưỡng mộ||||||||||| |переповнений||||мить|||||жест|||||||| |przytłoczyło go||||||||||||||||| To, co go przytłoczyło w tamtym momencie, było podziw dla gestu, z jakim odrzuciła swoje ubrania. Тієї миті його переповнило захоплення тим жестом, яким вона відкинула свій одяг. Điều đã làm cho anh choáng ngợp trong khoảnh khắc đó là sự ngưỡng mộ đối với cử chỉ mà cô đã ném quần áo của mình sang một bên. With its grace and carelessness it seemed to annihilate a whole culture, a whole system of thought, as though Big Brother and the Party and the ||изящество||беззаботностью||||||||||||||||||||| ||||||||destroy||||||||||||||||| ||грація||недбалість||||анулювати||||||||||||||||| ||wdzięk i beztroska||||||||||||||||||||||| ||||||||tiêu diệt||||||||||||||||| Mit seiner Anmut und Sorglosigkeit schien es eine ganze Kultur, ein ganzes Denksystem zu vernichten, als ob Big Brother und die Party und die Своєю витонченістю та недбалістю воно, здавалося, знищило цілу культуру, цілу систему мислення, наче Великий Брат, Партія та Thought Police could all be swept into nothingness by a single splendid movement of the arm. |||||сметены||||||великолепный|||| |||||||||||wspaniały|||| |||||||虛無||||壯觀|||| |||||зметені||ніщо||||чудовий|||| |||||||hư vô|||||||| Подумав, що Поліція може бути знесена в небуття одним чудовим рухом руки. That too was a gesture belonging to the ancient time. |||||що належить|||| |||||należący do|||| Це також був жест, що належить до давніх часів. Winston woke up with the word ‘Shakespeare' on his lips. ||||||莎士比亞||| ||||||Шекспір||| ||||||Shakespeare||| Winston wachte mit dem Wort „Shakespeare“ auf seinen Lippen auf. Вінстон прокинувся зі словом «Шекспір» на губах.

The telescreen was giving forth an ear-splitting whistle which continued on the same note for thirty seconds. ||||издавал||||||||||||| |||||||оглушливий|свист||||||||| |||||||ogłuszający|||||||||| |||||||chói tai|||||||||| Der Televisor gab ein ohrenbetäubendes Pfeifen von sich, das dreißig Sekunden lang im selben Ton ertönte. Телеекран видавав пронизливий свист, який тривав на тій самій ноті протягом тридцяти секунд. It was nought seven fifteen, getting-up time for office workers. |ноль|||||||| |zero|||||||| |||||||||công nhân |нуль|||||||| |零|||||||| ||||||||biuro| No eran las siete y cuarto, hora de levantarse para los oficinistas. було сім п'ятнадцять, час підйому для офісних працівників. là bảy giờ mười lăm phút, thời gian dậy của những người làm văn phòng. Winston wrenched his body out of bed—naked, for a member of the Outer Party received only 3,000 clothing coupons annually, and a suit of pyjamas was 600—and seized a dingy singlet and a pair of shorts that were lying across a chair. |||||||||||||||||||||||||||||засаленный|||||||||||| |pulled||||||||||||||||||||||||||||dirty|tank top||||||||||| |||||||||||||||||||hàng năm|||||||||||áo phông||||||||||| |вивернув||||||||||||||||||щорічно|||||піжами|||||потертий|майка||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||背心||||||||||| ||||||||||||||||||||||||piżama||||||podkoszulek||||||||||| Winston riss seinen Körper aus dem Bett – nackt, denn ein Mitglied der Outer Party erhielt jährlich nur 3.000 Kleidungsgutscheine und ein Pyjama kostete 600 – und ergriff ein schmuddeliges Unterhemd und ein Paar Shorts, die über einem Stuhl lagen. Winston se arrancó el cuerpo de la cama —desnudo, porque un miembro del Partido Exterior recibía sólo 3.000 cupones de ropa al año y un pijama costaba 600— y se apoderó de una camiseta sucia y un par de pantalones cortos que estaban sobre una silla. Winston wyrwał swoje ciało z łóżka – nagi, bo członek Partii Zewnętrznej otrzymywał tylko 3 000 kuponów odzieżowych rocznie, a zestaw piżamy kosztował 600 – i chwycił brudną kamizelkę i parę szortów, które leżały na krześle. Вінстон висмикнув своє тіло з ліжка — голого, бо член Зовнішньої партії отримував лише 3000 купонів на одяг на рік, а піжама коштувала 600 — і схопив брудну майку та пару шортів, які лежали на стільці. Winston vặn mình ra khỏi giường - trần truồng, vì một thành viên của Đảng Ngoài chỉ nhận được 3.000 phiếu quần áo hàng năm, và một bộ đồ ngủ là 600 - và nắm lấy một chiếc áo ba lỗ cũ kỹ và một chiếc quần shorts nằm trên ghế. The Physical Jerks would begin in three minutes. ||Giáo dục thể chất||||| |фізичні|Ривки||||| |Fizyczne ćwiczenia|Ćwiczenia fizyczne||||| Die Physical Jerks würden in drei Minuten beginnen. Los Physical Jerks comenzarían en tres minutos. Ćwiczenia fizyczne zaczęłyby się za trzy minuty. Фізичні ривки починаються через три хвилини. Các bài tập thể dục sẽ bắt đầu sau ba phút. The next moment he was doubled up by a violent coughing fit which nearly always attacked him soon after waking up. |||||gập người||||||||||||||| ||||||||||кашель|||||||||| Im nächsten Moment krümmte ihn ein heftiger Hustenanfall, der ihn fast immer kurz nach dem Aufwachen überfiel. Al momento siguiente, tuvo un violento ataque de tos que casi siempre lo atacaba poco después de despertarse. W następnej chwili zwinięty był przez gwałtowny napad kaszlu, który prawie zawsze atakował go zaraz po przebudzeniu. Наступної миті його подвоїв сильний напад кашлю, який майже завжди нападав на нього одразу після пробудження. Khoảnh khắc tiếp theo, anh bị co rúm lại bởi một cơn ho dữ dội mà gần như luôn tấn công anh ngay sau khi thức dậy. It emptied his lungs so completely that he could only begin breathing again by lying on his back and taking a series of deep gasps. ||||||||||||||||||||||||hơi thở |випустив повітря||||||||||||||||||||||| Vació sus pulmones tan completamente que sólo pudo empezar a respirar de nuevo acostándose de espaldas y dando una serie de jadeos profundos. Це настільки спустошило його легені, що він міг почати дихати, лише коли лежав на спині й зробив серію глибоких зітхів. Nó làm rỗng phổi của anh đến mức anh chỉ có thể bắt đầu thở lại bằng cách nằm ngửa và hít một loạt hơi sâu. His veins had swelled with the effort of the cough, and the varicose ulcer had started itching. |||||||||ho||||||| |||||||||кашель|||варикозний|виразка варикозу||| |||nabrzmiały||||||||||||| Seine Venen waren durch den Husten angeschwollen, und das Krampfadergeschwür hatte zu jucken begonnen. Його вени роздулися від кашлю, а варикозна виразка почала свербіти. Các tĩnh mạch của anh đã sưng lên vì nỗ lực của cơn ho, và vết loét tĩnh mạch bắt đầu ngứa.

‘ Thirty to forty group!' "Dreißig bis vierzig Gruppe!" —¡Grupo de treinta a cuarenta! — Група тридцять-сорок! yapped a piercing female voice. kêu|||giọng nữ| пронзительно выкрикнула|||| |||kobiecym głosem| верещала|||| 叫唤|||| — протягнув пронизливий жіночий голос. ‘ Thirty to forty group! Take your places, please. Thirties to thập niên 30| тридцяті| Тридцяті до forties!' bốn mươi сорокові czterdziestka!

Winston sprang to attention in front of the telescreen, |пригнув||||||| Winston se puso firme frente a la telepantalla, Вінстон підскочив до телеекрану, upon which the image of a youngish woman, scrawny but muscular, dressed in tunic and gym-shoes, had already appeared. ||||||||тощая, но мускулистая||||||||||| ||||||||thin|||||a tunic|||||| ||||||trẻ trung|||||||áo tunic|||||| ||||||молоденька||худий|||||туніці|||||| ||||||年轻的||瘦弱||||||||||| ||||||||||umięśniona||||||||| auf dem bereits das Bild einer jungen Frau, dürr, aber muskulös, in Tunika und Turnschuhen, erschienen war. на якому вже з'явився образ молодої жінки, сухорлявої, але м'язистої, одягненої в туніку та кеди.

‘Arms bending and stretching!' |||duỗi |згинаються|| 'Arme beugen und strecken!' ¡Doblar y estirar los brazos! «Згинання та розгинання рук!» she rapped out. |резко сказала| |забила| |wypaliła| |敲| ella rapeó. — вигукнула вона. ‘Take your time by me. Витрать(1)|||| Poświęć|||| „Nimm dir Zeit bei mir. Tómate tu tiempo conmigo. ONE, two, three, four! ONE, two, three, four! Come on, comrades, put a bit of life into it! ||các đồng chí||||||| ¡Vamos, camaradas, denle un poco de vida! Давайте, товариші, вкладіть трохи життя! ONE, two, three four! ONE two, three, four!...' Один два три чотири!...'

The pain of the coughing fit had not quite driven out of Winston's mind the impression made by his dream, and the rhythmic movements of the exercise restored it somewhat. |||||приступ кашля||||||||||||||||||||||восстановили его|| |||||||||||||||wrażenie|||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||khôi phục|| Der Schmerz des Hustenanfalls hatte den Eindruck, den sein Traum hinterlassen hatte, noch nicht ganz aus Winstons Gedächtnis verdrängt, und die rhythmischen Bewegungen der Übung stellten ihn etwas wieder her. El dolor del ataque de tos no había borrado del todo de la mente de Winston la impresión que le había causado su sueño, y los movimientos rítmicos del ejercicio la restauraron un poco. Біль від нападу кашлю не зовсім витіснив з Вінстонової свідомості враження, яке справив його сон, і ритмічні рухи вправи дещо відновили його. Cơn đau do cơn ho không hoàn toàn xóa nhòa ấn tượng do giấc mơ của Winston gây ra, và những chuyển động nhịp nhàng của bài tập đã phục hồi nó phần nào. As he mechanically shot his arms back and forth, wearing on his face the look of grim enjoyment which was considered proper during the Physical Jerks, he was struggling to think his way backward into the dim period of his early childhood. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||тусклый||||| ||||||||||||twarzy||||ponury||||||||Ćwiczenia fizyczne||on||||||||||||||| ||механічно||||||||||||||похмурий|||||||||фізичні вправи|||||||||||туманний||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||thời gian|||| Als er mechanisch mit den Armen hin und her schoss und dabei den Ausdruck grimmiger Freude auf seinem Gesicht trug, der während der Physical Jerks als angemessen angesehen wurde, kämpfte er darum, sich in die düstere Zeit seiner frühen Kindheit zurückzudenken. Mientras disparaba mecánicamente sus brazos de un lado a otro, con una expresión de espantoso placer que se consideraba apropiado durante las sacudidas físicas, estaba luchando por pensar en su camino hacia atrás en el período oscuro de su primera infancia. Поки він механічно крутив руками вперед-назад, маючи на обличчі вираз похмурої насолоди, яка вважалася належною під час Фізичних ривків, він намагався думати, як повернутися в темний період свого раннього дитинства. Khi anh cơ học đá tay qua lại, trên khuôn mặt anh hiện lên vẻ thích thú lạnh lùng mà người ta cho là phù hợp trong các bài tập thể dục, anh đang cố gắng để suy nghĩ ngược lại vào khoảng thời gian mơ hồ của tuổi thơ ấu. It was extraordinarily dificult. |||困难 ||надзвичайно|важко |||khó Це було надзвичайно важко. Điều đó vô cùng khó khăn. Beyond the late fifties everything faded. Jenseits der späten fünfziger Jahre verblasste alles. Наприкінці п’ятдесятих усе згасло. When there were no external records that you could refer to, even the outline of your own life lost its sharpness. |||||||||||||dàn bài||||||| ||||||||||||||||||||清晰度 ||||зовнішні|||||||||контури|||||||гострота |||||||||||||контуры||||||| Коли не було зовнішніх записів, на які можна було б посилатися, навіть контури власного життя втрачали гостроту. You remembered huge events which had quite probably not happened, you remembered the detail of incidents without being able to recapture their atmosphere, and there were long blank periods to which you could assign nothing. |||sự kiện||||||||||||||||||||||||||||||gán| |||||||||||пам'ятали|||||||||відтворити|||||||||||||| ||||||||||||||||||||воссоздать|||||||||||||| Sie erinnerten sich an große Ereignisse, die wahrscheinlich nicht stattgefunden hatten, Sie erinnerten sich an Details von Ereignissen, ohne ihre Atmosphäre wieder einfangen zu können, und es gab lange Leerstellen, denen Sie nichts zuordnen konnten. Te acordabas de grandes hechos que probablemente no habían sucedido, te acordabas del detalle de los incidentes sin poder recuperar su atmósfera, y había largos períodos en blanco a los que no podías asignar nada. Ви пам’ятали величезні події, які, ймовірно, не відбулися, ви пам’ятали подробиці інцидентів, не маючи можливості відновити їх атмосферу, і були довгі порожні періоди, до яких ви не могли нічого приписати. Bạn đã nhớ những sự kiện lớn mà có thể đã không xảy ra, bạn nhớ chi tiết của những sự cố mà không thể phục hồi lại bầu không khí của chúng, và có những khoảng thời gian trống lâu mà bạn không thể gán cho điều gì cả. Everything had been different then. Mọi thứ lúc đó đều khác biệt. Even the names of countries, and their shapes on the map, had been different. |||||||hình dạng|||||| Навіть назви країн та їхні форми на карті були різними. Ngay cả tên của các quốc gia và hình dạng của chúng trên bản đồ cũng đã khác. Airstrip One, for instance, had not been so called in those days: it had been called England or Britain, though London, he felt fairly certain, had always been called London. Взлётная полоса||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||choć|||||||||| Аеродром|||випадок|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||Anh||||||||||| Airstrip One zum Beispiel hatte damals noch nicht so geheißen: Es hatte England oder Britannien genannt, obwohl London, da war er sich ziemlich sicher, immer London genannt worden war. Злітно-посадкова смуга один, наприклад, у ті часи так не називалася: її називали Англією чи Британією, хоча Лондон, як він був цілком упевнений, завжди називався Лондоном.

Winston could not definitely remember a time when his country had not been at war, but it was evident that there had been a fairly long interval of peace during his childhood, because one of his early memories was of an air raid which appeared to take everyone by surprise. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||авиационный налёт||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||повітряна атака||||||| |||||||||||||||||||||miała||||||||||dzieciństwo|||||||||jednym z|nalot powietrzny|nalot bombowy||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sự ngạc nhiên Winston konnte sich nicht definitiv an eine Zeit erinnern, in der sein Land keinen Krieg geführt hatte, aber es war offensichtlich, dass es während seiner Kindheit eine ziemlich lange Friedenspause gegeben hatte, denn eine seiner frühen Erinnerungen war ein Luftangriff, der alle zu treffen schien überraschend. Вінстон не міг точно пригадати час, коли його країна не була у стані війни, але було очевидно, що в його дитинстві був досить довгий період миру, тому що один із його ранніх спогадів був про повітряний наліт, який, здається, забрав усіх. зненацька. Perhaps it was the time when the atomic bomb had fallen on Colchester. |||||||hạt nhân|||||Colchester ||||||||||||Колчестер ||||||||||||科尔切斯特 Можливо, це був час, коли на Колчестер впала атомна бомба. He did not remember the raid itself, but he did remember his father's hand clutching his own as they hurried down, down, down into some place deep in the earth, round and round a spiral staircase which rang under his feet and which finally so wearied his legs that he began whimpering and they had to stop and rest. ||||||||||||||сжимающая|||||||||||||||||||||||||||||||утомил||||||хныкать||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||softly crying||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||疲惫||||||呜咽||||||| ||||||||||||||схопившись|||||поспішали||||||||||||||||||||||||||втомився||||||сопіння||||||| ||||||||||||||nắm lấy|||||||||||||||||||||cầu thang xoắn|||||||||||||||||||||dừng|| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||zmęczyło||||||kwilić||||||| Він не пам’ятав самого нападу, але пам’ятав, як батькова рука стискала його руку, коли вони поспішали вниз, вниз, униз, у якесь місце глибоко під землею, довкола гвинтових сходів, що дзвеніли під його ногами і які нарешті так втомилися. Його ноги почали скиглити, і їм довелося зупинитися й відпочити. His mother, in her slow, dreamy way, was following a long way behind them. |||||mơ màng|||||||| |||||мрійливий|||||||| She was carrying his baby sister—or perhaps it was only a bundle of blankets that she was carrying: he was not certain whether |||||||возможно|||||||||||||||| ||||||||||||пакунок||||||||||| ||||||||||||gói||||||||||| Llevaba en brazos a su hermanita, o tal vez era sólo un paquete de mantas lo que llevaba: no estaba seguro de si Вона несла його маленьку сестру — чи, можливо, вона несла лише оберемок ковдр: він не був певен, чи his sister had been born then. Finally they had emerged into a noisy, crowded place which he had realized to be a Tube station. |||вышли|||||||||||||| |||вийшли|||||||||||||метро| |||xuất hiện|||||||||||||tàu điện ngầm| Schließlich waren sie an einem lauten, überfüllten Ort aufgetaucht, den er als U-Bahnstation erkannt hatte. Finalmente habían salido a un lugar ruidoso y lleno de gente que se había dado cuenta de que era una estación de metro. Нарешті вони опинилися в галасливому, багатолюдному місці, яке він усвідомив як станцію метро.

There were people sitting all over the stone- flagged floor, and other people, packed tightly together, were sitting on metal bunks, one above the other. ||||||||покрытый камнем||||||||||||двухъярусные кровати|||| ||||||||викладений каменем||||||||||||двоярусні ліжка|||| ||||||||||||||||||||giường tầng|||| Había gente sentada por todo el suelo de losas de piedra, y otras personas, apretadas juntas, estaban sentadas en literas de metal, una encima de la otra. На вкритій каменем підлозі сиділи люди, а інші люди, щільно збиті один до одного, сиділи на металевих нарах, один над одним. Winston and his mother and father found themselves a place on the floor, and near them an old man and an old woman were sitting side by side on a bunk. ||||||||||||||||||||||||||||||giường tầng ||||||||||||||||||||||жінка|||||||| Вінстон з матір’ю й батьком розташувалися на підлозі, а біля них на нарах сиділи старий і стара жінка. The old man had on a decent dark suit and a black cloth cap pushed back from very white hair: his face was scarlet and his eyes were blue and full of tears. ||||||||||||тканевая кепка|||||||||||||||||||| ||||||||||||тканина|||||||||||яскраво-червоний||||||||| ||||||||||||vải|mũ||||||||||||||||||| Старий був у пристойному темному костюмі й чорній суконній шапці, відкинутій на дуже біле волосся: обличчя було червоне, а очі — блакитні й повні сліз. He reeked of gin. |toàn mùi|| |smelled strongly|| |пахло джином|| |пахнув|| |散发|| Pachniał ginem. Від нього тхнуло джином. It seemed to breathe out of his skin in place of sweat, and one could have fancied that the tears welling from his eyes were pure gin. ||||||||||||||||вообразить себе||||наполнившие|||||| ||||||||||||||||||||涌出|||||| ||||||||||||||||||||napływające|||||| |||||||||||піт|||||уявлявся||||сочитися|||||| ||||||||||||||||nghĩ rằng|||||||||| Anstelle von Schweiß schien es aus seiner Haut zu strömen, und man hätte meinen können, die Tränen, die ihm aus den Augen quollen, seien reiner Gin. Wydawało się, że oddychał nim zamiast potu, i można było sobie wyobrazić, że łzy tryskające z jego oczu były czystym ginem. Здавалося, воно дихало з його шкіри замість поту, і можна було подумати, що сльози, що текли з його очей, були чистим джином. But though slightly drunk he was also suffering under some grief that was genuine and unbearable. ||||||||||горе||||| |||||||||||||||nie do zniesienia ||||||||||горе||||| ||||||||||nỗi buồn|||||khó chịu Choć lekko pijany, cierpiał również z powodu prawdziwego i nieznośnego żalu. Але хоч трохи п’яний, він також страждав від якогось справжнього й нестерпного горя. In his childish way Winston grasped that some terrible thing, something that was beyond forgiveness and could never be remedied, had just happened. |||||понял||||вещь|||||прощение|||||||| |||||||||||||||||||fixed or corrected||| ||||||||||||||przebaczenie|||||||| ||дитячий||||||||||||прощення|||||виправлено||| ||||||||||||||tha thứ|||||||| In seiner kindlichen Art begriff Winston, dass gerade etwas Schreckliches passiert war, etwas, das nicht zu vergeben war und nie wieder gutgemacht werden konnte. A su manera infantil, Winston comprendió que acababa de ocurrir algo terrible, algo que estaba más allá del perdón y que nunca podría remediarse. По-дитячому Вінстон зрозумів, що щойно сталася якась жахлива річ, щось таке, що неможливо пробачити і що неможливо виправити. It also seemed to him that he knew what it was. Wydawało mu się również, że wie, co to było. Йому також здавалося, що він знає, що це таке. Someone whom the old man loved—a little granddaughter, perhaps—had been killed. ||||||||cháu gái|||| ||||||||||||вбито |||||kochał||||||| Ktoś, kogo stary człowiek kochał - być może jego mała wnuczka - został zabity. Когось, кого старий любив, — мабуть, маленьку онучку, — убили. Every few minutes the old man kept repeating: |||||||lặp lại |||||||powtarzać w kółko Co kilka minut stary człowiek powtarzał:

'We didn't ought to ‘ave trusted ‘em. ||||应该|| ||nie powinniśmy|||| ми||||should have|| ||||||họ „Wir hätten ihnen nicht vertrauen sollen. No deberíamos haber confiado en ellos. Nie powinniśmy byli ufać im. Ми не повинні були їм довіряти. 'Chúng ta không nên tin tưởng chúng nó. I said so, Ma, didn't I? |||mẹ|| |||Mamo|| Ich habe es gesagt, Ma, nicht wahr? Lo dije, mamá, ¿no? Mówiłam tak, Ma, nie prawda? Я так сказав, мамо, чи не так? Con đã nói vậy, Mẹ, phải không? at's what comes of trusting ‘em. 这是||||| ||||ufanie| це||||| ||||tin| Das kommt davon, ihnen zu vertrauen. Eso es lo que viene de confiar en ellos. To właśnie z tego wynika, że im ufałaś. ось що виходить з довіри їм. Đó là kết quả của việc tin tưởng chúng nó. I said so all along. |powiedziałem|||cały czas Das habe ich die ganze Zeit gesagt. Mówiłem tak od samego początku. Я так говорив весь час. We didn't ought to ‘ave trusted the buggers.' |||||||ублюдки |||||||people |||||||thằng đó |||||||покидьки |||||||家伙 |||||||dranie No deberíamos haber confiado en los cabrones. Nie powinniśmy im ufać, te drańska. Нам не слід було «довіряти негідникам».

But which buggers they didn't ought to have trusted Winston could not now remember. ||kẻ nào||||||||||| ||people||||||||||| ||łajdaków||||||||||| але||підлоти||||||||||| Ale których drańskich nie powinni byli ufać, Winston teraz nie mógł sobie przypomnieć. Але яким з них не варто було довіряти, Вінстон тепер не міг пригадати.

Since about that time, war had been literally continuous, though strictly speaking it had not always been the same war. ||||||||liên tục||||||||||| ||||||||безперервний||||||||||| ||||||||nieprzerwana||||||||||| Приблизно з того часу війна була буквально безперервною, хоча, строго кажучи, це не завжди була та сама війна. For several months during his childhood there had been confused street fighting in London itself, some of which he remembered vividly. ||tháng||||||||||||||||||sống động ||||||||||||||||||||яскраво |||||||||zacięte||||||||||| |||||||||растерянный||||||некоторые из которых|||||ярко Während seiner Kindheit hatte es in London selbst mehrere Monate lang verworrene Straßenkämpfe gegeben, an die er sich teilweise lebhaft erinnerte. Durante varios meses durante su infancia había habido confusas peleas callejeras en el mismo Londres, algunas de las cuales recordaba vívidamente. Przez kilka miesięcy w dzieciństwie dochodziło do zamieszek ulicznych w samym Londynie, niektórych z nich pamiętał wyraźnie. Протягом кількох місяців у його дитинстві в самому Лондоні точилися заплутані вуличні бої, деякі з яких він добре пам’ятав. But to trace out the history of the whole period, to say who was fighting whom at any given moment, would have been utterly impossible, since no written record, and no spoken word, ever made mention of any other alignment than the existing one. ||||||||||||||đánh nhau||||||||||||||||||||||||||||tồn tại| ||простежити|||||||||||||||||||||абсолютно||||||||||||||||співвідношення|||| |||||||||||||||||||||||совершенно||||||||||||||||союз|||| Aber die Geschichte der gesamten Periode nachzuzeichnen, zu sagen, wer zu einem bestimmten Zeitpunkt gegen wen kämpfte, wäre absolut unmöglich gewesen, da keine schriftliche Aufzeichnung und kein gesprochenes Wort jemals eine andere Ausrichtung als die bestehende erwähnte. Pero trazar la historia de todo el período, decir quién estaba luchando contra quién en un momento dado, habría sido absolutamente imposible, ya que ningún registro escrito, ni palabra hablada, mencionó jamás otro alineamiento que el existente. Jednak śledzenie historii całego okresu, powiedzenie kto walczył z kim w każdym momencie, byłoby całkowicie niemożliwe, ponieważ żaden zapis pisemny, ani żadne wypowiedziane słowo, nigdy nie wspominało o jakimkolwiek innym układzie niż istniejący. Але простежити історію цілого періоду, сказати, хто з ким воював у будь-який конкретний момент, було б абсолютно неможливо, оскільки в жодних письмових записах і жодному усному слові ніколи не згадувалося про будь-який інший союз, крім існуючого. At this moment, for example, in 1984 (if it was 1984), Oceania was at war with Eurasia and in alliance with Eastasia. ||||ví dụ|||||||||||||liên minh|| |||||||||||||||||альянс||Східна Азія W tym właśnie momencie, na przykład, w 1984 roku (jeśli to był 1984 rok), Oceania toczyła wojnę z Eurazją i była sojusznikiem Wschodniej Azji. У цей момент, наприклад, у 1984 році (якщо це був 1984 рік) Океанія перебувала у стані війни з Євразією і в союзі зі Східазією. In no public or private utterance was it ever admitted that the three powers had at any time been grouped along different lines. |||||высказывание|||||||||||||||по другим линиям|| |||||statement||||||||||||||||| |||||висловлювання||||||||||||||груповані||| ||||prywatny|||||||||||||||zgrupowane||| |||||||||||||||||||tập hợp||| In keiner öffentlichen oder privaten Äußerung wurde jemals zugegeben, dass die drei Mächte zu irgendeinem Zeitpunkt nach unterschiedlichen Linien gruppiert worden waren. En ningún pronunciamiento público o privado se admitió jamás que los tres poderes se hubieran agrupado en algún momento según líneas diferentes. W żadnej publicznej ani prywatnej wypowiedzi nigdy nie przyznano, że trzy mocarstwa kiedykolwiek były grupowane wzdłuż innych linii. У жодному публічному чи приватному висловлюванні ніколи не було визнано, що три сили колись групувалися за різними лініями. Actually, as Winston well knew, it was only four years since Oceania had been at war with Eastasia and in alliance with Eurasia. Насправді, як Вінстон добре знав, минуло лише чотири роки, відколи Океанія воювала зі Східазією та була в союзі з Євразією. But that was merely a piece of furtive knowledge which he happened to possess because his memory was not satisfactorily under control. |||||||тайное знание||||||||||||удовлетворительно|| |||||||secretive|||||||||||||| ||||||||wiedza ukryta||||||||||||| |||||||потаємне знання||||||||||||задовільно|| |||||||||||||||||||hài lòng|| Pero eso era simplemente un conocimiento furtivo que él poseía porque su memoria no estaba bajo control satisfactoriamente. Ale to był tylko kawałek potajemnej wiedzy, którą przypadkiem posiadał, ponieważ jego pamięć nie była zadowalająco kontrolowana. Але це була лише частина прихованих знань, якими він випадково володів, оскільки його пам’ять не контролювалася належним чином. Officially the change of partners had never happened. ||||đối tác||| Oficjalnie||||partnerów||| Oficjalnie zmiana partnerów nigdy nie miała miejsca. Офіційно зміни партнерів ніколи не було. Oceania was at war with Eurasia: therefore Oceania had always been at war with Eurasia. Oceania była w stanie wojny z Eurazją: dlatego Oceania zawsze była w stanie wojny z Eurazją. Океанія воювала з Євразією: тому Океанія завжди була у стані війни з Євразією. Oceania đang ở trong tình trạng chiến tranh với Eurasia: vì vậy Oceania luôn luôn ở trong tình trạng chiến tranh với Eurasia. The enemy of the moment always represented absolute evil, and it followed that any past or future agreement with him was impossible. Враг||||||||||||||||||||| ||||||reprezentował||||||||||||||| |||||||điều ác tuyệt đối||||||||||thỏa thuận|||| Моментальний ворог завжди являв собою абсолютне зло, і з цього випливало, що будь-яка минула чи майбутня угода з ним була неможливою. Kẻ thù của khoảnh khắc luôn đại diện cho cái ác tuyệt đối, và điều đó dẫn đến việc bất kỳ thỏa thuận nào trong quá khứ hay tương lai với hắn là không thể.

The frightening thing, he reflected for the ten thousandth time as he forced his shoulders painfully backward (with hands on hips, they were gyrating their bodies from the waist, an exercise that was supposed to be good for the back muscles)—the frightening thing was that it might all be true. ||||||||||||||vai||||||||||||||||||||||||||cơ bắp|||||||||| |||||||||||||||||||||||twisting||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||扭动||||||||||||||||||||||||||| |лякаючий|||||||десятитисячний|||||||з болем||||||||обертові|||||||||||||||||||||||||||правда ||||||||||||||||||||бёдра|||вращая свои тела|||||талия|||||||||||||||||||||| Das Beängstigende, dachte er zum zehntausendsten Mal, als er seine Schultern schmerzhaft nach hinten zwang (mit den Händen in die Hüften kreisten sie ihre Körper von der Taille an, eine Übung, die gut für die Rückenmuskulatur sein sollte) – das Beängstigende dass alles wahr sein könnte. Страшна річ, подумав він у десятитисячний раз, боляче відводячи плечі назад (з руками на стегнах, вони крутили тілом від талії, вправа, яка мала бути корисною для м’язів спини) — страшна річ було те, що це могло бути правдою. Điều đáng sợ, anh ta phản ánh lần thứ mười ngàn khi anh ta phải kéo vai mình đau đớn ra phía sau (với tay đặt lên hông, họ đang xoay người từ eo, một bài tập được cho là tốt cho các cơ lưng)—điều đáng sợ là tất cả điều đó có thể là sự thật. If the Party could thrust its hand into the past and say of this or that event, IT NEVER HAPPENED—that surely, was more terrifying than mere torture and death? ||||вторгаться||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||zwykła||| ||||вкинути, втиснути||||||||||||||||||||||просто||| ||||thọc||||||||||||||||||||||||| Wenn die Partei ihre Hand in die Vergangenheit stecken und über dieses oder jenes Ereignis sagen könnte: ES IST NIE PASSIERT – war das sicher erschreckender als bloße Folter und Tod? Якби партія могла засунути руку в минуле і сказати про ту чи іншу подію, ЦЬОГО НІКОЛИ НЕ БУЛО, — це, напевно, було страшніше, ніж прості тортури та смерть? Nếu Đảng có thể đưa tay vào quá khứ và nói về sự kiện này hay sự kiện kia, NÓ KHÔNG BAO GIỜ XẢY RA - thì chắc chắn điều đó, còn đáng sợ hơn cả sự tra tấn và cái chết? The Party said that Oceania had never been in alliance with Eurasia. |||||||||союз|| Партія заявила, що Океанія ніколи не була в союзі з Євразією. Đảng nói rằng Đại Dương chưa bao giờ liên minh với Á-Âu. He, Winston Smith, knew that Oceania had been in alliance with Eurasia as short a time as four years ago. |||||||||альянс|||||||||| Він, Вінстон Сміт, знав, що Океанія була в союзі з Євразією так само недовго, як чотири роки тому. Anh ấy, Winston Smith, biết rằng Đại Dương đã liên minh với Á-Âu chỉ cách đây bốn năm. But where did that knowledge exist? |||||tồn tại Aber wo existierte dieses Wissen? Pero, ¿dónde existía ese conocimiento? Але звідки це знання? Only in his own consciousness, which in any case must soon be annihilated. свідомість||||||||знищена conciencia, que en cualquier caso pronto debe ser aniquilada. свідомість, яка в будь-якому разі має бути незабаром знищена. And if all others accepted the lie which the Party imposed— if all records told the same tale—then the lie passed into ||||chấp nhận|||||||||||||câu chuyện||||| ||||||||||нав'язаний|||||||||||| ||||||||||навязала|||||||||||| Und wenn alle anderen die Lüge akzeptierten, die die Partei auferlegte – wenn alle Aufzeichnungen dasselbe erzählten –, dann ging die Lüge über І якби всі інші прийняли брехню, яку нав’язала Партія, — якби всі записи розповідали ту саму історію, — тоді брехня перейшла в history and became truth. ‘Who controls the past,' ran the Party slogan, ‘controls the future: who controls the present controls the past.' |||||||khẩu hiệu||||||||kiểm soát|| «Хто контролює минуле, — звучало під гаслом партії, — той контролює майбутнє: хто контролює сьогодення, той контролює минуле». And yet the past, though of its nature alterable, never had been altered. ||||||||可改变的|||| ||||||||zmienny|||| ||||||||змінний||||змінений ||||||||||||thay đổi Und doch war die Vergangenheit, obwohl ihrer Natur nach veränderbar, nie verändert worden. Y, sin embargo, el pasado, aunque alterable por naturaleza, nunca se había alterado. І все ж минуле, хоч за своєю природою змінювалося, ніколи не було змінено. Whatever was true now was true from everlasting to everlasting. |||||||вечно|| |||||||вічність|| |||||||||vĩnh cửu Was jetzt wahr war, galt von Ewigkeit zu Ewigkeit. Todo lo que era verdad ahora era verdad desde la eternidad hasta la eternidad. Все, що було правдою зараз, було правдою від віку до віку. It was quite simple. |||đơn giản Це було досить просто. All that was needed was an unending series of victories over your own memory. |||||||||chiến thắng|||| ||||||безкінечний||||||| Alles, was nötig war, war eine endlose Reihe von Siegen über die eigene Erinnerung. Todo lo que se necesitaba era una serie interminable de victorias sobre su propia memoria. Потрібна була лише нескінченна низка перемог над власною пам’яттю. ‘Reality control', they called it: in New- speak, ‘doublethink'. ||||||||подвійне мислення „Realitätskontrolle“ nannten sie es: im Neuen Sprachgebrauch „Doppeldenken“. «Контроль реальності», як вони це називали: на новому мові «дводумство».

‘Stand easy!' стій| «Стійте спокійно!» barked the instructress, a little more genially. ||女教练||||和蔼地 лаявся||інструкторка||||досить доброзичливо ||cô giáo|||| — гаркнула вчителька трохи привітніше. cô giáo đã quát lên, một cách vui vẻ hơn một chút.

Winston sank his arms to his sides and slowly refilled |опустил|||||||| |||||||||перезаповнив |||||||||làm đầy lại Winston senkte seine Arme an seine Seiten und füllte langsam nach Winston hundió los brazos a los costados y lentamente volvió a llenar Вінстон опустив руки в боки й повільно наповнив Winston buông tay xuống bên hông và từ từ hít đầy his lungs with air. phổi của mình bằng không khí. His mind slid away into the labyrinthine world of doublethink. ||ускользнул||||||| ||зникла||||лабіринтовий||| ||||||labyrinthine||| Його розум ковзнув у лабіринт дводумства. To know and not to know, to be conscious of complete truthfulness while telling carefully constructed lies, to hold simultaneously two opinions which cancelled out, knowing them to be contradictory and believing in both of them, to use logic against logic, to repudiate morality while laying claim to it, to believe that democracy was impossible and that the Party was the guardian of democracy, to forget whatever it was necessary to forget, then to draw it back into memory again at the |||||||||||||||||||||ý kiến|||||||||||||||||||lý trí||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||否认||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||правдивість||||сконструйованих||||одночасно||||скасували|||||||||||||||||||відкинути|моральність||||||||||||||||||охоронець|||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||отвергать|||претендуя на|претендовать на||||||||||||||||||||||||||||вытаскивать||||||| Zu wissen und nicht zu wissen, sich der absoluten Wahrhaftigkeit bewusst zu sein und gleichzeitig sorgfältig konstruierte Lügen zu erzählen, gleichzeitig zwei Meinungen zu vertreten, die sich aufheben, sie als widersprüchlich zu kennen und an beide zu glauben, Logik gegen Logik zu verwenden, die Moral dabei zu verleugnen Anspruch darauf zu erheben, zu glauben, dass Demokratie unmöglich sei und dass die Partei die Hüterin der Demokratie sei, alles zu vergessen, was vergessen werden musste, um es dann wieder in Erinnerung zu rufen Saber y no saber, ser consciente de la total veracidad al decir mentiras cuidadosamente construidas, sostener simultáneamente dos opiniones que se anulan, sabiendo que son contradictorias y creer en ambas, usar la lógica contra la lógica, repudiar la moral mientras reclamarlo, creer que la democracia era imposible y que el Partido era el guardián de la democracia, olvidar todo lo que era necesario olvidar y luego volver a recordarlo en el Знати і не знати, усвідомлювати повну правдивість, кажучи ретельно сконструйовану брехню, дотримуватись одночасно двох думок, які скасовуються, усвідомлюючи їх як суперечливі та вірячи в обидві, використовувати логіку проти логіки, відкидати мораль, поки претендуючи на це, вірити, що демократія неможлива і що партія є охоронцем демократії, забути все, що потрібно було забути, потім знову повернути це в пам’ять на Biết và không biết, có ý thức về sự trung thực hoàn toàn trong khi nói dối một cách cẩn thận, đồng thời giữ hai ý kiến trái ngược nhau, biết rằng chúng mâu thuẫn và tin vào cả hai, sử dụng logic chống lại logic, phủ nhận đạo đức trong khi tuyên bố sở hữu nó, tin rằng nền dân chủ là điều không thể và Đảng là người bảo vệ nền dân chủ, quên đi mọi thứ cần thiết phải quên, sau đó lại kéo nó vào trí nhớ một lần nữa vào moment when it was needed, and then promptly to forget it again: and above all, to apply the same process to the process itself. |||||||незамедлительно|||||||||||||||| ||||||||||||||||застосувати(1)||||||процесу(2)| |||||||ngay lập tức|||||||||||||||quy trình| Moment, als es gebraucht wurde, und es dann gleich wieder zu vergessen: und vor allem, denselben Prozess auf den Prozess selbst anzuwenden. momento en el que se necesitaba, y luego volver a olvidarlo rápidamente: y sobre todo, aplicar el mismo proceso al proceso mismo. момент, коли він був потрібний, а потім негайно забути про це знову: і, перш за все, застосувати той самий процес до самого процесу. thời điểm khi nó cần thiết, và sau đó ngay lập tức quên nó đi một lần nữa: và trên hết, áp dụng cùng một quá trình cho chính quá trình đó. That was the ultimate subtlety: consciously to induce unconsciousness, and then, once again, to become unconscious of the act of hypnosis you had just performed. |||cuối cùng||||gây||||||||||||||||| ||||тонкість|свідомо||викликати|безсвідомість|||||||||||||||| ||||тонкость|||||||||||||||||||| Das war die ultimative Subtilität: Bewusstlosigkeit hervorrufen und dann wieder bewusstlos werden über den gerade vollzogenen Hypnoseakt. Це була найвища тонкість: свідомо викликати втрату свідомості, а потім знову втрачати свідомість акту гіпнозу, який ви щойно виконали. Đó là sự tinh tế tối thượng: một cách có ý thức gây ra sự vô thức, và sau đó, một lần nữa, trở nên vô thức về hành động thôi miên mà bạn vừa thực hiện. Even to understand the word ‘doublethink' involved the use of doublethink. Навіть для розуміння слова «двоємислення» потрібно використовувати дводумство.

The instructress had called them to attention again. Інструктор знову звернув їх до уваги. ‘And now let's see which of us can touch our toes!' ||||||||||пальцы ног ||||||||||ngón chân «А тепер давайте подивимося, хто з нас зможе торкнутися пальців ніг!» she said enthusiastically. ||hào hứng ||з ентузіазмом — захоплено сказала вона. ‘Right over from the hips, please, comrades. ||||бедра|| ||||стегна|| »Bitte direkt von der Hüfte, Kameraden. —Directamente desde las caderas, por favor, camaradas. — Прямо від стегон, будь ласка, товариші. ONE-two! ONE-two!...'

Winston loathed this exercise, which sent shooting pains all the way from his heels to his buttocks and often ended by bringing on another coughing fit. The half-pleasant quality went out of his meditations. ||||||đau||||||||||||||||||||||||||||thiền |ненавидів|||||||||||||||сідниці|||||викликавши|||||||приємний||||||роздуми |||||||||||||пятки|||ягодицы|||||||||||||||||| Winston verabscheute diese Übung, die ihm stechende Schmerzen von den Fersen bis zum Gesäß verursachte und oft mit einem weiteren Hustenanfall endete. Die halb angenehme Qualität ging aus seinen Meditationen heraus. Winston detestaba este ejercicio, que provocaba dolores punzantes desde los talones hasta las nalgas y, a menudo, terminaba provocando otro ataque de tos. La cualidad medio agradable desapareció de sus meditaciones. Вінстон ненавидів цю вправу, яка посилала стріляючий біль від п’ят до сідниць і часто закінчувалася повторним нападом кашлю. Напівприємність вийшла з його роздумів. Winston ghét bài tập này, nó gây ra những cơn đau nhói từ gót chân đến mông và thường kết thúc bằng việc khiến anh lại cơn ho khác. Chất lượng nửa dễ chịu của những suy tư của anh đã biến mất. The past, he reflected, had not merely been altered, it had been actually destroyed. |||||||||||||phá hủy ||||||||змінений||||| Минуле, подумав він, було не просто змінено, воно було фактично знищено. Quá khứ, anh suy nghĩ, không chỉ bị thay đổi, mà thực sự đã bị phá hủy. For how could you establish even the most obvious fact when there existed no record outside your own memory? Denn wie könntest du selbst die offensichtlichste Tatsache feststellen, wenn es außerhalb deiner eigenen Erinnerung keine Aufzeichnungen gibt? Porque, ¿cómo podría establecer incluso el hecho más obvio cuando no existía ningún registro fuera de su propia memoria? Бо як ви могли б встановити навіть найочевидніший факт, коли не існувало жодного запису поза вашою власною пам’яттю? Bởi vì làm sao bạn có thể xác lập ngay cả sự thật rõ ràng nhất khi không có hồ sơ nào ngoài trí nhớ của chính bạn? He tried to remember in what year he had first heard mention of Big Brother. Він спробував пригадати, в якому році вперше почув згадку про Старшого Брата. He thought it must have been at some time in the sixties, but it was impossible to be certain. |||||||||||thập niên sáu mươi||||||| Він думав, що це мало бути десь у шістдесяті роки, але це було неможливо бути певним. In the Party histories, of course, Big Brother figured as the leader and guardian of the Revolution since its very earliest days. Звичайно, в партійній історії Старший Брат фігурував як лідер і охоронець Революції з її перших днів. His exploits had been gradually pushed backwards in time until already they extended into the fabulous world of the forties and the thirties, when the capitalists in their strange cylindrical hats still rode through the streets of London in great gleaming motor-cars or horse carriages with glass sides. |подвиги|||||||||||простирались|||легендарный|||||||||||||||||ездили на||||||||сияющие|||||конные экипажи||| |||||||||||||||||||||||||||||圆柱形的|||骑|||||||||||||||| |подвиги||||||||||||||казковий||||||||||капіталісти||||циліндричні|||||||||||блискучих|||||калічки||| ||||dần dần|||||||||||||||||||||||||hình trụ|||||||||||||||ngựa|xe ngựa||| Seine Heldentaten waren allmählich in die Vergangenheit zurückgedrängt worden, bis sie sich bereits in die fabelhafte Welt der vierziger und dreißiger Jahre erstreckten, als die Kapitalisten mit ihren seltsamen zylindrischen Hüten noch in großen glänzenden Autos oder Pferdekutschen mit Glas durch die Straßen Londons fuhren Seiten. Його подвиги поступово відсувалися в часі, аж поки вони вже не поширилися в казковий світ сорокових і тридцятих років, коли капіталісти в своїх дивних циліндричних капелюхах ще роз'їжджали вулицями Лондона на великих блискучих автомобілях або кінних екіпажах зі склом. сторони. Các thành tích của ông đã dần dần được đẩy lùi về thời gian cho đến khi chúng đã mở rộng vào thế giới kỳ diệu của những năm bốn mươi và ba mươi, khi các nhà tư bản trong những chiếc mũ hình trụ kỳ lạ vẫn còn cưỡi qua các con phố ở London trong những chiếc xe ô tô sáng bóng hoặc những chiếc xe ngựa có kính.

There was no knowing how much of this legend was true and how much invented. ||||||||||||||hư cấu Не було відомо, скільки в цій легенді правдиве, а скільки вигадане. Không có cách nào biết được bao nhiêu phần của huyền thoại này là thật và bao nhiêu là hư cấu. Winston could not even remember at what date the Party itself had come into existence. Winston konnte sich nicht einmal erinnern, wann die Partei selbst ins Leben gerufen worden war. Вінстон навіть не міг згадати, коли виникла сама партія. Winston thậm chí không thể nhớ được vào ngày nào Đảng đã ra đời. He did not believe he had ever heard the word Ingsoc before 1960, but it was possible that in its Oldspeak form—'English Socialism', that is to say—it had been current earlier. |||||||||||||||||||老语|||||||||||| |||||||||||||||||||старомова|||||||||||| ||||||||||||||||||||||Chủ nghĩa Xã hội||||||||| Він не вірив, що коли-небудь чув слово Ingsoc до 1960 року, але цілком можливо, що у старомовній формі — тобто «англійський соціалізм» — воно було поширене й раніше. Everything melted into mist. |||sương mù |||mgłę |||туман Todo se derritió en niebla. Все розтануло в тумані. Sometimes, indeed, you could put your finger on a definite lie. |||||||||rõ ràng| |||||||||конкретна| Іноді, справді, можна доторкнутися до певної брехні. It was not true, for example, as was claimed in the Party history books, that the Party had invented aeroplanes. |||||||||||||||||||飞机 |||||||||||||||||||літаки |||||||||||||||||||máy bay Це неправда, наприклад, як стверджувалося в підручниках з історії партії, що партія винайшла літаки. He remembered aeroplanes since his earliest childhood. But you could prove nothing. |||chứng minh| Але ти нічого не міг довести. There was never any evidence. Just once in his whole life he had held in his hands unmistakable documentary proof of the falsification of an historical fact. ||||||||||||||||||||lịch sử| ||||||||тримав||||незаперечний|документальні докази||||фальсифікація|||| Una sola vez en toda su vida había tenido en sus manos una prueba documental inconfundible de la falsificación de un hecho histórico. Тільки раз за все своє життя він тримав у руках безпомилковий документальний доказ фальсифікації історичного факту. Chỉ một lần trong suốt cuộc đời, ông đã cầm trên tay bằng chứng tài liệu không thể nhầm lẫn về việc làm giả một sự kiện lịch sử. And on that occasion—— |||И в тот раз |||подія |||dịp І з тієї нагоди—— Và vào dịp đó——

‘Smith!' ‘Smith!' screamed the shrewish voice from the telescreen. ||gắt gỏng|||| ||визгливый|||| ||сварливий|||| ||尖刻的|||| — закричав норовливий голос із телеекрану. ‘6079 Smith W.! |W '6079 Сміт В.! Yes, YOU! Так ти! Bend lower, please! |xuống| pochyl się|| Схились нижче|| Beugen Sie sich bitte tiefer! Нахиліться нижче, будь ласка! You can do better than that. Ви можете зробити краще, ніж це. You're not trying. Ти не намагаєшся. Lower, please! Niedriger bitte! Опустіть, будь ласка! THAT'S better, comrade. ТАК краще, тов. Now stand at ease, the whole squad, and |||вольно|||весь отряд| |||легко|||| ||||||đội| Nun bleibt ruhig, die ganze Truppe, und Ahora estén tranquilos, todo el equipo, y Тепер спокійно, весь загін, і watch me.' A sudden hot sweat had broken out all over Winston's Nagle gwałtowne potnienie wybuchło na całym ciele Winstona. Вінстона раптово пробив гарячий піт body. ciało. His face remained completely inscrutable. ||||непроницаемым ||||незрозумілий ||||nieprzenikniony Jego twarz pozostała całkowicie nieodgadniona. Його обличчя залишалося абсолютно незбагненним. Never show dismay! ||Никогда не показывай уныние! ||shock or concern ||розчарування ||Nigdy nie okazuj przerażenia! ||sự chán nản Nigdy nie okazuj zaniepokojenia! Ніколи не показуйте страх! Never show resentment! ||Никогда не показывай обиду! ||bitterness ||образа ||Nigdy nie okazuj urazy! ||sự oán giận Nigdy nie okazuj urazy! Ніколи не показуй образи! A single flicker of the eyes could give you away. ||nháy||||||| ||мигання||||||| Ein einziges Aufflackern der Augen könnte Sie verraten. Un solo parpadeo de los ojos podría delatarte. Nawet jedno migotanie oczu może zdradzić cię. Одне мерехтіння очей може видати вас. He stood watching while the instructress raised her arms above her head and—one could not say gracefully, but with remarkable neatness and efficiency—bent over and tucked the first joint of her fingers under her toes. |||||||||||||||||||||||||||gập||||||||| |||||||||||||||||изящно|||||||наклонилась|||подогнула||||||||| ||||||||||||||||||||||||pochyliła się|||||||||||| |||||||||||||||||елегантно||||акуратність|||||||||суглоб|||||| |||||||||||||||||||||整齐||||||||||||||| Er stand da und beobachtete, wie die Ausbilderin ihre Arme über den Kopf hob und – man könnte nicht sagen, anmutig, aber mit bemerkenswerter Ordentlichkeit und Effizienz – sich vorbeugte und das erste Glied ihrer Finger unter ihre Zehen steckte. Він стояв і дивився, як інструкторка підняла руки над головою і — не можна сказати, витончено, але з дивовижною охайністю й ефективністю — нахилилася й підклала перший суглоб пальців під пальці ніг. Anh đứng đó quan sát trong khi người hướng dẫn nâng tay lên trên đầu và—không thể nói là duyên dáng, nhưng với sự gọn gàng và hiệu quả đáng kể—cúi người xuống và nhét khớp đầu tiên của các ngón tay dưới các ngón chân.

‘THERE, comrades! „Tutaj, towarzysze!" ‘CÁC ĐỒNG ĐỘI,! THAT'S how I want to see you doing it. Tak chcę was widzieć to robiących. ĐÓ LÀ cách mà tôi muốn thấy các bạn làm điều đó. Watch me again. Obejrzyjcie mnie ponownie. I'm thirty-nine and I've had four children. Мені тридцять дев'ять, і в мене четверо дітей. Now look.' She bent over again. |pochyliła się|| |нахилилася|| Sie beugte sich wieder vor. Ella se inclinó de nuevo. Вона знову нахилилася. ‘You see MY knees aren't bent. Knie sind nicht gebeugt. las rodillas no están dobladas. коліна не зігнуті. You can all do it if you want to,' she added as she straightened herself up. ||||||||||nói||||| |||||||||||||випрямила|| Ви всі можете зробити це, якщо захочете, — додала вона, випроставшись. ‘Anyone under forty five is perfectly capable of touching his toes. ||||||||chạm vào|| «Будь-хто молодше сорока п'яти цілком здатний торкатися пальців ніг. We don't all have the privilege of fighting in the front line, but at least we can all keep fit. Remember our boys on the Malabar front! |||||||||||mặt trận||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||Малабар| Не всі ми маємо привілей воювати на передовій, але принаймні ми всі можемо підтримувати себе у формі. Згадайте наших хлопців на Малабарському фронті! Chúng ta không phải ai cũng có đặc quyền chiến đấu ở tuyến đầu, nhưng ít nhất chúng ta có thể giữ sức khỏe. Hãy nhớ đến các chàng trai của chúng ta ở mặt trận Malabar! And the sailors in the Floating Fortresses! ||||||Pháo đài ||||||фортеці ||||||Fortecy pływające І моряки в Плавучих фортецях! Và những người lính hải quân trong các Pháo đài nổi! Just think what THEY have to put up with. ||що||мають|||| Solo piensa en lo que ELLOS tienen que aguantar. Тільки подумайте, з чим ЇМ доводиться миритися. Chỉ cần nghĩ về những gì HỌ phải chịu đựng. Now try again. That's better, comrade, that's MUCH better,' she added encouragingly as Winston, with a violent lunge, succeeded in touching his toes with knees unbent, for the first time in several years. ||||||||||||||рывок вперёд||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||straight||||||| ||||||||||||||||||||||không cong||||||| ||||||||підбадьорливо||||||різкий рух||||||||не зігнуті||||||| ||||||||||||||||||||||不弯||||||| ||||||||zachęcająco||||||||||||||||||||| Tak jest lepiej, towarzyszu, tak jest DUŻO lepiej – dodała zachęcająco, gdy Winstonowi, gwałtownym wypadem, po raz pierwszy od kilku lat udało się dotknąć jego palców u nóg z nieugiętymi kolanami. Це вже краще, товаришу, це НАБАГАТО краще, — підбадьорливо додала вона, коли Вінстону, різко зробивши випад, вдалося торкнутися пальців ніг із розігнутими колінами вперше за кілька років.