×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Assorted YouTube videos, The rise and fall of the Mongol Empire - Anne F. Broadbridge

The rise and fall of the Mongol Empire - Anne F. Broadbridge

It was the largest contiguous land empire in history— stretching from Korea to Ukraine and from Siberia to southern China, and was forged on the open plains.

In the 12th century CE, before the Mongol Empire formed, the East Asian steppe was home to scattered groups of Mongol and Turkic pastoral nomads led by Khans.

The people herded sheep, cattle, yaks and camels. They lived in felt tents and moved between summer and winter campsites.

Nomadic women held significant authority,

managing these migrations, many of the flocks and trade. Meanwhile, men specialized in mounted warfare. These nomadic groups often fought each other. That was to change under Temujin, who was born into an aristocratic Mongol family.

Despite losing his father at an early age and growing up in poverty, he quickly rose to power by forging strategic alliances with other leaders. Unlike those khans, Temujin promoted soldiers based on merit and distributed spoils evenly among them. His most brilliant move was to scatter the nomads he conquered among his own soldiers so they couldn't join together against him. These innovations made him unstoppable,

and by 1206, he had united the people of the felt-walled tents and become Chinggis Khan.

The Mongols were shamanists,

believing that the spirits of nature and their ancestors inhabited the world around them.

Over all arched the Sky god Tenggeri.

Chinggis Khan believed that Tenggeri wanted him to conquer the entire world in his name.

With the nomads of the Mongolian plain united, this seemed within reach.

Anyone who resisted the Mongols was resisting Tenggeri's will, and for this insubordination, had to die.

Under Chinggis Khan,

the Mongols first subdued northern China and the eastern Islamic lands. After his death in 1227,

the Divine Mandate passed to his family, or the Golden Lineage. In the 1230s, Chinggis Khan's sons and daughters conquered the Turks of Central Asia and the Russian princes, then destroyed two European armies in 1241. In the 1250s, the Mongols seized Islamic territory as far as Baghdad, while in the East their grasp reached southern China by 1279.

Life within the Mongol Empire wasn't just war, pillage and destruction. Once the Mongols conquered a territory, they left its internal politics alone

and used local administrators to govern for them. The Mongols let all religions flourish, as long as the leaders prayed for them. Although they routinely captured artisans, scholars and engineers,

they appreciated what those specialists could do and forcibly settled them across Asia to continue their work. The most valuable produce in the Empire was gold brocade, which took silk from China, gold from Tibet and weavers from Baghdad. Gold brocade clothed the Mongol rulers, covered their horses and lined their tents.

The Mongols particularly prized gunpowder technicians from China. With much of Eurasia politically unified, trade flourished along the Silk Road, helped by an extensive system of horse messengers and relay posts. Robust trade continued at sea, especially in blue-and-white porcelain, which combined white pottery from Mongol China with blue dye from Mongol Iran. But this was not to last.

Succession to the Great Khan didn't automatically go to the eldest son, but rather allowed brothers, uncles and cousins to vie for leadership with senior widows acting as regents for their sons. By the 1260s,

Chinggis Khan's grandsons were in a full- blown civil war over inheritance

and fragmented the realm into four separate empires. In China, Kublai Khan's Yuan Dynasty

is remembered as a golden age of science and culture. In Iran, the Ilkhanate inaugurated the development of new monumental architecture and Persian miniature painting. In Central Asia, the Chagatai Khanate brought forth leaders like Timur and his descendant Babur, who founded the Mughal Empire in India. And in Eastern Europe, the Golden Horde ruled for years until a trading post named Muscovy grew into a major world power. Even though the Empire lasted only a short while, the Mongols left a legacy of world- domination that remains unmatched today.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

The rise and fall of the Mongol Empire - Anne F. Broadbridge |increase|||||Mongol Empire||Anne F Broadbridge|| Der Aufstieg und Fall des Mongolenreichs - Anne F. Broadbridge Auge y caída del Imperio Mongol - Anne F. Broadbridge L'ascesa e la caduta dell'impero mongolo - Anne F. Broadbridge モンゴル帝国の興亡 - アン・F・ブロードブリッジ 몽골 제국의 흥망성쇠 - 앤 F. 브로드브리지 Mongolų imperijos iškilimas ir žlugimas - Anne F. Broadbridge A ascensão e queda do Império Mongol - Anne F. Broadbridge Взлет и падение Монгольской империи - Энн Ф. Бродбридж Moğol İmparatorluğu'nun Yükselişi ve Çöküşü - Anne F. Broadbridge Злет і падіння Монгольської імперії - Енн Ф. Бродбрідж 蒙古帝国的兴衰 - Anne F. Broadbridge 蒙古帝國的興衰——安妮·F·布羅德布里奇

It was the largest contiguous land empire in history— ||||contiguë|||| ||||uninterrupted|territory||| ||||連続した|||| لقد كانت أكبر إمبراطورية على أرض متصلة في التاريخ. Es war das größte, zusammenhängende Imperium der Geschichte. Fue el imperio de tierras continuas más extenso de la historia: بزرگترین امپراتوری سرزمینی همجوار در طول تاریخ بود - Ce fut le plus grand empire terrestre de l'Histoire : Ez volt a legnagyobb egybefüggő birodalom a történelem során, Adalah kerajaan yang paling luas dalam sejarah— È stato il più vasto impero della storia, 歴史 上 最大 の 地続き の 領土 を 持つ 帝国 — Foi o maior império terrestre contíguo da história. Это была крупнейшая императорская земля в истории, Sınırları Kore'den Ukrayna'ya, Це була найбільша імперія в історії: 它是历史上最大的陆地帝国-- stretching from Korea to Ukraine and from Siberia to southern China, امتدت من كوريا إلى أوكرانيا ومن سيبيريا إلى جنوبي الصين، Es erstreckte sich von Korea bis zur Ukraine und von Sibirien nach China, desde Corea a Ucrania, y desde Siberia al sur de China. از کره تا اوکراین و از سیبری تا جنوب چین امتداد داشت. il s'étendait de la Corée à l'Ukraine et de la Sibérie au sud de la Chine, Koreától Ukrajnáig és Szibériától Dél-Kínáig nyújtózott, terbentang dari Korea ke Ukraina dan Siberia hingga selatan Tiongkok , si estendeva con continuità 東 は 朝鮮 から 西 は ウクライナ まで 北 は シベリア から 南 は 中国 南部 まで 広がる その 国 は que se estende da Coreia à Ucrânia e da Sibéria ao Sul da China, протяжённостью от Кореи до Украины, от Сибири до южного Китая, вона простягалася від Кореї до України, від Сибіру до південного Китаю 从朝鲜到乌克兰,从西伯利亚到中国南部、 and was forged on the open plains. ||鍛造された|||| وكانت حدوها تقع على السهول المفتوحة. und es wurde auf weiten Ebenen erschaffen. Y fue forjado en llanuras abiertas. و تا دشتهای آزاد پیش رفته بود. és nyílt síkságokon formálódott. dan didirikan di dataran terbuka. ed è stato creato su vaste pianure. 開けた 平原 に 築か れ ました e foi forjado nas planícies abertas. сформированная на открытых равнинах. та лежала на відкритих рівнинах. 并在开阔的平原上铸就。

In the 12th century CE, before the Mongol Empire formed, في القرن الثاني عشر قبل الميلاد، قبل نشوء الإمبراطورية المغولية، Im 12. Jahrhundert, vor der Erschaffung des Mongolischen Imperiums, En el siglo XII d. C., antes de la formación del Imperio mongol, در قرن دوازدهم پیش از میلاد، قبل از تشکیل امپراتوری مغول، Au XIIe siècle de l'ère chrétienne, avant la formation de l'Empire mongol, A Kr. u. 12. században, mielőtt a Mongol Birodalom megalakult, Pada abad ke-12 masehi, sebelum Kekaisaran Mongolia terbentuk, Durante il XII secolo d.C., prima che l'Impero mongolo nascesse, モンゴル 帝国 が 形成 さ れる 前 の 12 世紀 В XII веке нашей эры, до формирования Монгольской империи, Milattan sonra 12. yüzyılda, Moğol İmparatorluğu ortaya çıkmadan önce, У 12 ст. н. е. до створення Монгольської імперії, the East Asian steppe was home to scattered groups of Mongol |||steppe||||||| |||grassland||||spread out||| كانت سهول شرق آسيا موطناً لمجموعات متفرقة من المغول lebten verstreute Gruppen von Mongolen und nomadischen Turkstämmen, la estepa de Asia oriental albergaba varios grupos dispersos جلگه آسیای شرقی محل اقامت گروه‌های پراکنده ای ازمغول‌ها بود a kelet-ázsiai sztyeppe stepa di Asia Timur adalah rumah bagi orang-orang Mongolia yang terpencar la steppa dell'Asia orientale ospitava gruppi sparsi di Mongoli 東 アジア の 大 草原 地帯 に は восточноазиатская степь была домом для разбросанных групп монголов Doğu Asya bozkırları dağınık Moğol gruplarına ve Han'ların yönettiği східно-азіатський степ був домом для розосереджених груп монгольських 在东亚大草原上,散居着一群群蒙古人 and Turkic pastoral nomads led by Khans. ||遊牧の|遊牧民||| وتزعمت خاناتٌ رعاة التُرك. angeführt von Khans, in den Steppen Ostasiens. و عشایر کوچ‌نشین ترک توسط خان‌ها هدایت می‌شدند. dan penggembala nomaden Turki yang dipimpin oleh para Khan. e di pastori nomadi turchi, guidati dai Khan. e nómadas pastoris turcos liderados por Khans. и тюркских пастырских кочевников во главе с ханами. göçebe çoban Türklere ev sahipliği yapıyordu. і тюркських кочівників-скотоводів на чолі з ханами. 以及由可汗领导的突厥游牧民族。

The people herded sheep, cattle, yaks and camels. ||guided and managed||domesticated bovines||| ||群れを作った||牛|ヤク||ラクダ ورعى الناس الأغنام، والماشية، والثيران، والجمال. Sie waren Hirten mit Schafen, Rindern, Yaks und Kamelen. La gente criaba ganado, como ovejas, yaks y camellos. مردم گله‌های گوسفند، گاو،شترو گاومیش داشتند. Ils gardaient des moutons, du bétail, des yacks et des chameaux. Az emberek juhot, szarvasmarhát, jakot és tevét tartottak. Orang-orangnya menggembalakan domba, sapi, yak dan unta. La gente allevava pecore, bovini, yak e cammelli. 彼ら は 羊 や 牛 や ヤク や ラクダ を 放牧 し ながら As pessoas pastoreavam ovelhas, gado, iaques e camelos. Люди пасли овец, крупный рогатый скот, яков и верблюдов. İnsanlar koyun, sığır, Tibet öküzü ve deve güderlerdi. Вони випасали овець, худобу, яків і верблюдів, They lived in felt tents and moved between summer and winter campsites. كانوا يعيشون في الخيام، ويتنقلون حسب موسمي الصيف والشتاء. Mit Zelten aus Filz konnten sie zwischen Sommer- und Wintercamps wechseln. Vivían en tiendas de fieltro در چادرهای پشمی زندگی می‌کردند و ییلاق و قشلاق می‌کردند. Ils vivaient dans des tentes en feutre et migraient en été et en hiver. Nemezsátrakban éltek, nyári és téli táborhelyüket váltogatták. Mereka hidup dalam tenda lakan dan pindah antara area musim panas dan musim semi. Vivevano in tende di feltro フェルト 製 の テント で 生活 し 夏 と 冬 の 野営 地 を 行き来 して い ました Viviam em tendas de feltro e deslocavam-se entre acampamentos de verão e de inverno. Они жили в войлочных палатках, перемещаясь между летними и зимними лагерями. Keçe çadırlarda yaşayıp mevsimlik olarak yer değiştirirlerdi. жили в повстяних наметах і кочували між зимовим і літнім таборами. 他们住在毛毡帐篷里,在夏季和冬季的营地之间移动。

Nomadic women held significant authority, ||||権威 كان لدى النساء البدويات سُلطة كبيرة، Die Nomadenfrauen hatten beachtliche Autorität, Las mujeres nómades tenían mucha autoridad: زنان عشایراقتدار قابل توجه‌ای داشتند، Les femmes nomades exerçaient un pouvoir important, A nomád nők jelentős hatalommal rendelkeztek, Wanita nomaden memiliki otoritas penting, Le donne nomadi detenevano una notevole autorità, 遊牧 民 の 女 達 は 大きな 力 を 持ち Кочевые женщины обладали значительным авторитетом, Göçebe kadınlar göç, sürü işleri ve ticaret alanında Жінки володіли широкими повноваженнями: 游牧妇女拥有很大的权力、

managing these migrations, many of the flocks and trade. ||移動|||||| تنظّم هذه الهجرات وكذا العديد من المجموعات والتجارة. denn sie beaufsichtigten die Wanderungen, die Herden und den Handel. se encargaban de estas migraciones, del rebaño y del comercio. مدیریت این مهاجرت‌ها، بسیاری از گله ها و تجارت با آنها بود. gérant ces migrations, ainsi que la plupart des troupeaux et le commerce. ők irányították a költözködéseket, a nyájakat és a kereskedelmet. mengatur perpindahan, kawanan ternak dan perdagangan. gestendo queste migrazioni, gran parte delle greggi e del commercio. 季節 的な 移住 や 家畜 や 商 取引 を 取り仕切り управляя миграциями стада и торговли, вони відповідали за міграції, стада та торгівлю. 在这些迁徙过程中,许多羊群和贸易都受到了影响。 Meanwhile, men specialized in mounted warfare. |||||combat on horseback في الأثناء، تخصص الفرسان في شن الحروب. Die Männer hingegen waren Spezialisten der berittenen Kriegskunst. Por otro lado, los hombres se hacían cargo de las guerras. درهمین حال، مردان متخصص در امور جنگی بودند Les hommes, eux, se spécialisaient dans le combat à cheval. Eközben a férfiak a lovas hadviselést sajátították el. Sementara para pria khusus menangani persenjataan. Gli uomini, invece, si specializzavano nella guerra a cavallo. 一方 で 男 達 は 騎馬 で の 戦い を 事 と して い ました в то время как мужчины специализировались в конной войне. Bu sırada erkekler atlı savaş üzerine yoğunlaştılar. У той час, як чоловіки спеціалізувалися у воєнній справі. 与此同时,男子则专门从事骑战。 These nomadic groups often fought each other. |遊牧の||||| هذه الجماعات البدوية غالباً ما حاربت بعضها البعض. Diese Nomadenstämme bekämpften sich oft untereinander. Estos grupos nómades a menudo luchaban entre sí. گروه‌های عشایر گاهی با هم می‌جنگیدند. Il arrivait que ces groupes nomades se battent entre eux. Ezek a nomád törzsek sokszor álltak harcban egymással. Kelompok-kelompok nomaden ini sering saling berkelahi. Questi gruppi nomadi spesso combattevano fra loro. 彼ら 遊牧 民 は 互いに よく 戦い 合って い ました が Эти кочевые группы часто боролись друг с другом. Bu göçebe gruplar sıklıkla savaşırlardı. Ці кочові групи часто ворогували. 这些游牧民族经常互相争斗。 That was to change under Temujin, who was born into an aristocratic Mongol family. |||||テムジン||||||貴族的な|| وهو ما كان يوشك أن يتغير على يد تيموجين، الذي وُلد لعائلة مغولية أرستقراطية. Doch das änderte sich unter Temüdschin, Sohn einer adeligen Mongolenfamilie. Eso cambiaría con Temuyín, nacido en una familia mongola aristocrática. در زمان تیموچین که متولد یک خانواده مغول اشرافی بود، این مساله تغییر کرد. Les choses changèrent avec Temüjin, né dans une famille aristocratique mongole. Ez változott meg Temüdzsin alatt, aki egy főúri mongol családba született. Hal itu akan berubah di bawah Temujin, yang lahir dalam keluarga bangsawan. La situazione cambiò con Temujin, nato da una famiglia aristocratica mongola. モンゴル の 有力な 家系 に 生まれた テムジン の 登場 で それ が 変わり ます Тэмуджин, родившийся в аристократической семье монголов, решил всё изменить. Bu durum, aristokrat bir Moğol ailesine mensup Timuçin'in yönetiminde değişecekti. Проте за Темучина, нащадка аристократичної монгольської сім'ї, все змінилося. 出生于贵族蒙古家庭的铁木真改变了这一局面。

Despite losing his father at an early age and growing up in poverty, على الرغم من فقدانه لوالده في سن مبكرة ونشأته في الفقر، Obwohl er früh seinen Vater verlor und in Armut aufwuchs, A pesar de perder a su padre de muy joven y crecer en la pobreza, به‌رغم اینکه در کودکی پدر خود را از دست داده و در فقر بزرگ شده بود، Malgré la perte de son père lorsqu'il était jeune Annak ellenére, hogy korán elvesztette apját, és szegénységben nőtt fel, Meski kehilangan ayah di usia muda dan tumbuh dalam kemiskinan, Nonostante avesse perso il padre da piccolo e fosse cresciuto in povertà, テムジン は 幼く して 父 を 亡くし 貧しく 育ち ました が Несмотря на потерю отца в раннем возрасте и детство в бедности, Babasını küçük yaşta kaybetmsine ve yokluk içinde büyümesine rağmen Хоча Темучин втратив батька у ранньому віці і виростав у бідності, 尽管他幼年丧父,在贫困中长大、 he quickly rose to power by forging strategic alliances with other leaders. أمسك سريعاً بتلابيب السُلطة بعقد تحالفات استراتيجية مع القادة الآخرين. gelangte er schnell zu Macht, indem er Allianzen mit anderen Khans schmiedete. ascendió rápidamente forjando alianzas con otros líderes. او بسرعت با اتحاد استراتژیک با رهبران دیگر به‌قدرت رسید. il accéda rapidement au pouvoir en créant des alliances avec d'autres chefs. gyorsan hatalomra jutott más vezetőkkel kötött stratégiai szövetségei által. ia cepat berkuasa dengan membuat persekutuan dengan pemimpin lain. salì presto al potere intessendo alleanze strategiche con altri capi. 他の お さ 達 と 戦略 的な 同盟 を 結んで 速やかに 権力 を 掌握 して いき ました он быстро пришёл к власти с помощью стратегических союзов с другими лидерами. diğer liderlerle stratejik anlaşmalar yaparak hızla güç kazandı. він швидко здобув владу, створивши стратегічні союзи з іншими лідерами. 他通过与其他领导人结成战略联盟,迅速崛起。 Unlike those khans, Temujin promoted soldiers based on merit بعكس الخانات، قام تيموجين بترقية الجنود على أساس الجدارة Anders als diese Khans, beförderte Temüdschin Soldaten für ihre Verdienste A diferencia de los demás kans, Temuyín ascendía a los soldados según su mérito برخلاف خان‌ها، تیموچین سربازان را بر اساس شایستگی امتیاز داد À la différence des Khans, A többiektől eltérően Temüdzsin érdem alapján léptette elő katonáit, Tidak seperti para Khan, Temujin mengangkat prajurit berdasarkan prestasi A differenza degli altri khan, Temujin promuoveva i soldati in base al merito 他の カン 達 と は 違い テムジン は 兵 を その 勲 功 に より 取り立て В отличие от тех ханов, Тэмуджин продвигал солдат по службе на основании их заслуг Diğer Han'ların aksine askerlerini liyakata göre terfi ettirdi На відміну від ханів, Темучин підвищував солдатів у чині за їх заслуги 与那些可汗不同,铁木真是根据功绩提拔士兵的 and distributed spoils evenly among them. ||shared rewards equally||| ||戦利品||| ووزع الغنائم بينهم بالتساوي. und verteilte die Beute gerecht unter ihnen. y distribuía el botín de forma equitativa entre ellos. و غنایم را به طورمساوی در میان آنها توزیع کرد. et distribuait équitablement le butin. és a zsákmányt egyenlően osztotta szét köztük. dan membagikan hadiah secara adil. e distribuiva il bottino equamente fra di loro. 戦 利 品 を 平等に 分け ました и равномерно распределял между всеми трофеи. ve yağmalanan malları aralarında eşit paylaştırdı. і ділив між ними трофеї порівну. 并将战利品平均分配给他们。 His most brilliant move was to scatter the nomads he conquered ||||||disperse|||| كانت أكثر تحركاته ذكاءً هي تشتيت البدو الذين غزاهم Sein brilliantester Schachzug war die Verteilung eroberter Nomaden Su estrategia más exitosa fue distribuir a los nómades conquistados درخشان‌ترین اقدام او پراکنده کردن کولیان شکست خورده Son action la plus remarquable Legkiválóbb ötlete az volt, hogy a meghódított nomádokat Tindakannya yang paling brilian menyebar para nomaden yang ia taklukkan La sua mossa più brillante fu mischiare i nomadi vinti 彼 が 巧みだった の は 征服 した 遊牧 民 達 を 自 軍 に 分散 さ せて 組み入れ Его самым блестящим ходом было рассеивание завоёванных им кочевников Його найгеніальнішим рішенням було розпорошити завойованих кочівників 他最辉煌的举动是分散他征服的游牧民族 among his own soldiers so they couldn't join together against him. بين جنوده حتى لا يتمكنوا من التحالف ضده. unter seinen eigenen Soldaten, damit sie sich nicht gegen ihn verbünden konnten. entre sus propias filas, para que así no pudieran aliarse en su contra. درمیان سربازان خودش بود، بنابر این آنها نمی‌توانستند علیه او متحد شوند. szétszórta saját katonái között, így azok nem tudtak összefogni ellene. di antara prajuritnya sendiri agar mereka tidak bisa bersatu melawannya. tra i suoi stessi soldati, среди своих солдат, чтобы они не могли объединиться против него. серед власних солдатів, щоб ті не могли об'єднатися проти нього. 这样他们就无法联合起来对付他。 These innovations made him unstoppable, هذه التصرفات جعلته غير قابل للعرقـلة، Diese Innovationen machten ihn unaufhaltbar Estas innovaciones lo hicieron implacable این نوآوری‌ها او را مهار نشدنی کردند ، Grâce à ces innovations, personne ne pouvait l'arrêter Ezek az újításai megállíthatatlanná tették őt, Inovasi ini membuatnya tidak terkalahkan, Queste innovazioni lo resero inarrestabile そのような 革新 に より 彼 の 勢い は 留まる こと を 知ら ず Эти нововведения сделали его неудержимым, Bu yenilikler, Timuçin'i durdurulamaz hale getirdi. Такі інновації зробили його непереможним 这些创新让他势不可挡、

and by 1206, he had united the people of the felt-walled tents وبحلول عام 1206، كان قد وحّد الشعوب ذوي الخيام und 1206 hatte er die Völker der Zelte aus Filz vereint y, para el año 1206, ya había unido a la gente de las tiendas de fieltro و تا سال ۱۲۰۶، او مردم چادرنشین‌ را متحد کرد et, en 1206, il avait réuni ceux qui vivaient dans des tentes. 1206-ra összekovácsolta a nemezsátrak népeit, dan pada 1206, ia menyatukan para penghuni tenda lakan e nel 1206 riuscì a riunire le genti delle tende di feltro 1206 年 に フェルト テント に 住む 人々 を 統一 し и к 1206 году он объединил людей из войлочных палаток 1206'dan itibaren insanları keçe çadırlarından çıkarıp birleştirdi і до 1206 р. він об'єднав людей з повстяних наметів 到 1206 年,他将毡房帐篷里的人们团结起来 and become Chinggis Khan. ||Gengis| وصار جنكيز خان. und war Dschingis Khan geworden. y se había convertido en Gengis Kan. و خودش چنگیزخان شد. Il était devenu Gengis Khan. és felvette a Dzsingisz kán nevet. dan menjadi Jengis Khan. e diventò Gengis Khan. 「 チンギス ・ カン 」 と なり ました и стал Чингисханом. ve Cengiz Han adını aldı. і став Чингізханом. 并成为成吉思汗。

The Mongols were shamanists, |||practiced shamanism |||シャーマニスト كان المغول شامانـيّين، (العقيدة الشامنية) Die Mongolen waren Schamanisten. Los mongoles eran chamanes: مغول‌ها مانند شمن باورها بودند، Les Mongols pratiquaient le shamanisme, et croyaient que les esprits de la nature A mongolok a sámánizmusban hittek, para Mongol adalah syamanis, I Mongoli erano sciamanisti, モンゴル 人 の 宗教 は シャーマニズム で Монголы были шаманистами, Moğollar şamandı, Монголи були шаманістами 蒙古人是萨满教徒、

believing that the spirits of nature and their ancestors معتقدين أن أرواح الطبيعة وأرواح أسلافهم Sie glaubten, dass die Geister der Natur und ihrer Vorfahren creían que los espíritus de la naturaleza y de sus antepasados که معتقدند روح طبیعت و اجدادشان úgy gondolták, hogy a természet és az elődeik szellemei percaya bahwa roh-roh alam dan leluhur mereka credevano che gli spiriti della natura e dei loro antenati 周り の 世界 に は 自然 や 先祖 の 霊 が 棲 んで おり верившими, что духи природы и их предки doğanın ve atalarının ruhlarının dünyada kendileriyle beraber olduğuna, і вірили, що духи природи та їхні предки 相信大自然的神灵和他们的祖先 inhabited the world around them. تسكن العالم من حولهم. die Welt um sie herum bewohnten. habitaban el mundo a su alrededor. در اطراف جهان ساکن هستند. körülöttük élnek. menempati dunia sekitar mereka. vivessero nel mondo che li circondava. заселяли мир вокруг них. населяють навколишній світ. 居住在他们周围的世界。

Over all arched the Sky god Tenggeri. ||curved over|||| ||弓なりに||||天神テンゲリ من إلـه قوس السماء العريض (تنجيري)، Über allem wachte der Himmelsgott Tenggeri. El más importante era el dios del cielo, Tenggeri. همه چیز زیر نظر خدای آسمان تانری است. Au-dessus de toutes choses se trouvait le dieu du ciel, Tengri. Az ég istene, Tengri állt minden fölött. Yang paling berkuasa adalah Dewa Langit Tenggeri. Veneravano soprattutto il Dio dei Cieli, Tenggeri. 天 の 神 テンゲリ が すべて を 覆って いる と 信じ られて い ました Над всем возводил свод небесный Бог — Тенгри. hepsinden öte Göktanrı'nın gücüne inanırlardı. Над усім панував бог неба Тенгері. 天空之神腾格里拱卫着一切。

Chinggis Khan believed that Tenggeri wanted him to conquer the entire world آمن جنكيز خان أن تنجيري أراده أن يغزو العالم كله Dschingis Khan glaubte, dass er die ganze Welt erobern sollte -- Gengis Kan creía que era voluntad de Tenggeri que él conquistara چنگیزخان براین باور بود که تانری می‌خواهد با نام او بر همه دنیا Gengis Khan croyait que Tengri souhaitait qu'il conquière le monde entier Dzsingisz kán úgy hitte, hogy Tengri őt választotta, Jengis Khan percaya bahwa Tenggeri menginginkannya menaklukkan dunia Gengis Khan credeva che Tenggeri volesse che lui conquistasse il mondo intero テンゲリ は その 名 の 下 に 世界 を 征服 する こと を 自分 に 望んで いる と Чингисхан верил, что Тенгри хотел, чтобы хан захватил весь мир Cengiz Han, Göktanrı'nın tüm dünyayı fethetmesini istediğini düşünüyordu. Чингізхан вірив, що завоювання ним світу - 成吉思汗认为,腾格里希望他征服整个世界 in his name. باسمه. im Namen des Gottes. el mundo entero en su nombre. مسلط شود. en son nom. dalam namanya. in suo nome. チンギス ・ カン は 信じて い ました от его имени. це воля Тенгері. 以他的名义

With the nomads of the Mongolian plain united, في اتحاد شامل مع بدو المغول، Und mit den vereinten Nomanden der mongolische Steppe Tras haber unido a los nómades de la planicie mongola, با اتحاد عشایرمغول دشت Avec l'unification des nomades des plaines mongoles, A mongol síkság népeinek egyesítésével Dengan para nomaden di dataran Mongolia bersatu, Dopo aver riunito i nomadi della pianura mongola, モンゴル 平原 の 遊牧 民族 が 力 を 合わせれば С объединением кочевников монгольской степи Göçebelerin Moğollar'a katılmasıyla З об'єднанням кочівників монгольських рівнин 与蒙古草原上的游牧民族团结在一起、 this seemed within reach. بدا ذلك في متناول اليد. schien das sogar machbar. esta meta parecía estar a su alcance. قابل دسترس می‌نمود. cela semblait possible. ez csupán karnyújtásnyira volt. hal ini terlihat mungkin. ciò sembrava a portata di mano. これ は 実現可能に 思え ました это казалось в пределах досягаемости. bu plan ulaşılabilir görüldü. це здавалося реальним. 这似乎触手可及。

Anyone who resisted the Mongols was resisting Tenggeri's will, كانت أي مقاومة للمغول هي مقاومة لإرادة تنجيري، Wer sich ihnen in den Weg stellte, stellte sich gegen Tenggeris Willen Quien se resistiera a los mongoles, se resistía a la voluntad de Tenggeri. هرکسی که دربرابر مغول‌ها مقاومت می‌کرد مخالف اراده تنگیر بود Quiconque résistait aux Mongols résistait à la volonté de Tengri Bárki, aki ellenállt a mongoloknak, az Tengri akaratával is szemben állt, Siapapun yang menentang para Mongol menentang kehendak Tenggeri, Chiunque resistesse ai Mongoli resisteva al volere di Tengerri, モンゴル 人 に 抵抗 する 者 は テンゲリ の 意思 に 背く もの であり Тот, кто сопротивлялся монголам, сопротивлялся желанию Тенги Moğollar'a direnen Tanrı'ya direnmiş demekti Всі, хто чинив опір монголам, чинив опір волі Тенгері, 任何反抗蒙古人的人都是在反抗腾格里的意志、 and for this insubordination, had to die. |||反抗行為||| ونتيجة لهذا التمرد، كان الموت مصيرهم. und musste für diesen Ungehorsam sterben. Y por esta desobediencia, debía morir. و به‌ خاطر عدم تمکین باید بمیرد. et, du fait de cette insoumission, devait mourir. és ezért az engedetlenségéért meg kellett halnia. dan karena pembangkangan ini, harus mati. e per questa insubordinazione doveva morire. それ は 死 に 値し ました и за неповиновение должен был умереть. ve itaatsizliğin cezası ölümdü. і за таку непокору мав заплатити життям. 并为这种不服从命令的行为付出了生命。

Under Chinggis Khan, على يد جنكيز خان، Unter Dschingis Khan Liderados por Gengis Kan, تحت رهبری چنگیز خان، Sous Gengis Khan, Dzsingisz kán uralma alatt Di bawah Jengis Khan, Sotto Gengis Khan, チンギス ・ カン の もと При Чингисхане Cengiz Han komutası altında За правління Чингізхана 成吉思汗时期

the Mongols first subdued northern China and the eastern Islamic lands. |||brought under control||||||| |||征服した||||||| في البداية، أخضع المغول شمالي الصين والأراضي الشرقية الإسلامية. eroberten die Mongolen Nordchina und die östlichen islamischen Länder. los mongoles subyugaron primero el norte de China مغول‌ها ابتدا چین شمالی را و سپس سرزمین‌های شرقی اسلامی را تسخیر کردند. les Mongols s'emparèrent d'abord a mongolok először Észak-Kínát és a keleti iszlám országokat igázták le. pertama-tama para Mongol menaklukkan Tiongkok dan pulau-pulau Islam timur. モンゴル 人 達 は まず 中国 北部 と イスラム 世界 の 東部 を 征服 し ました монголы впервые покорили северный Китай и восточные исламские земли. монголи вперше підкорили північний Китай і східні ісламські землі. 蒙古人首先征服了中国北部和伊斯兰教东部地区。 After his death in 1227, بعد وفاته عام 1227، Nach seinem Tod im Jahre 1227 Tras su muerte en 1227, بعد از مرگ او در سال ۱۲۲۷، Après sa mort en 1227, Miután 1227-ben meghalt, Setelah kematiannya pada 1227, Dopo la sua morte nel 1227, 1227 年 に チンギス ・ カン が 死ぬ と В 1227 году, после его смерти 1227'deki ölümünden sonra Після його смерті у 1227 р. 他于 1227 年去世、

the Divine Mandate passed to his family, or the Golden Lineage. ||||||||||黄金の血統 انتقل التفويض الإلهي إلى عائلته، أو النسل الذهبي. ging diese heilige Aufgabe über auf seine Familie, den Goldenen Stamm. el mandato divino pasó a sus descendientes, o "linaje dorado". سلطنت یا دودمان طلایی به خانواده اش منتقل شد. le mandat divin fut transmis à sa famille, des gens de sang royal. az isteni megbízatás családjára szállt, vagyis az Arany Vérvonalra. Mandat Suci diserahkan pada keluarganya, atau Keturunan Emas. il Mandato Divino passò alla sua famiglia o alla Discendenza d'Oro. 神 に 選ば れ し 者 の 地位 は その 家族 「 黄金 の 氏族 」 に 引き継が れ ました божественный мандат был передан его семье, или Золотому роду. İlahi vekalet ailesine yani "Altın Soy"a geçti. Божественне право перейшло до його сім'ї або золотих спадкоємців. 天命传给了他的家族,即黄金血统。 In the 1230s, Chinggis Khan's sons and daughters في ثلاثينيات القرن الثالث عشر، أبناء وبنات جنكيز خان In den 1230er Jahren besiegten seine Söhne und Töchter En la década de 1230, los hijos e hijas de Gengis Kan در دهه ۱۲۳۰، دختران و پسران چنگیزخان Dans les années 1230, les fils et filles de Gengis Khan Az 1230-as években Dzsingisz kán fiai és lányai Pada 1230an, para putra dan putri Jengis Khan Nel 1230, i figli e le figlie di Gengis Khan 1230 年 代 に チンギス ・ カン の 子供 達 は В 1230-х годах дети Чингисхана 1230'larda Cengiz Han'ın oğul ve kızları В 1230-х рр. сини та дочки Чингізхана 12 世纪 30 年代,成吉思汗的儿女们 conquered the Turks of Central Asia and the Russian princes, غزوا أتراك آسيا الوسطى والأمراء الروس، die Türken in Zentralasien, sowie die russischen Fürsten conquistaron a los turcos de Asia central y a los príncipes rusos. بر ترک‌های آسیای مرکزی و شاهزادگان روس غلبه کردند، conquirent les Turcs d'Asie centrale et les princes russes, leigázták a közép-ázsiai törököket és az orosz fejedelemségeket, menaklukkan Turki dan Asia Tengah dan para pangeran Rusia, sconfissero i Turchi dell'Asia centrale e i principi russi, トルコ や 中央 アジア や ルーシ 諸国 を 征服 し покорили турок Средней Азии и русских князей, Orta Asya Türklerine ve Rus Prenslerine hükmettiler завоювали тюрків центральної Азії та руських князів, 征服了中亚的土耳其人和俄罗斯王子、 then destroyed two European armies in 1241. ومن ثمّ دمروا جيشيْن أوروبييْن عام 1241. und zerstörten 1241 gleich zwei europäische Armeen. Luego, destruyeron dos ejércitos europeos en 1241. سپس در ۱۲۴۱ دو ارتش اروپایی را نابود کردند. avant de détruire deux armées européennes en 1241. majd két európai hadsereget is szétzúztak 1241-ben. lalu mengalahkan dua pasukan Eropa di tahun 1241. poi distrussero due eserciti europei nel 1241. 1241 年 に は ヨーロッパ の 2 つ の 軍 を 破り ました а также разрушили две европейские армии в 1241 году. ve 1241'de iki Avrupa ordusunu yok ettiler. а в 1241 р. - знищили дві європейські армії. 然后在 1241 年摧毁了两支欧洲军队。 In the 1250s, the Mongols seized Islamic territory as far as Baghdad, |||||took control of|||||| في خمسينيات القرن الثالث عشر، استولى المغول على الأراضي الإسلامية حتى بغداد، In den 1250er Jahren kamen sie bis nach Bagdad, En la década de 1250, دردهه ۱۲۵۰، مغولان قلمرو اسلامی را تا بغداد تصاحب کردند Dans les années 1250, ils s'emparèrent des territoires islamiques jusqu'à Bagdad, Az 1250-es években a mongolok elfoglalták az iszlám területeket egészen Bagdadig, Pada 1250an, para Mongol merebut teritori Islam hingga ke Baghdad, Nel 1250, i Mongoli si impossessarono del territorio islamico fino a Baghdad, 1250 年 代 に モンゴル 帝国 は バグダッド まで の イスラム 地域 を 掌握 し В 1250-х годах монголы захватили исламскую территорию до Багдада, 1250'lerde Moğollar Bağdat'a kadar olan İslam topraklarını ele geçirirken В 1250-х рр. монголи захопили ісламські землі аж до Багдаду, 12 世纪 50 年代,蒙古人占领了远至巴格达的伊斯兰领土、 while in the East their grasp reached southern China by 1279. بينما توسعوا في الشرق حتى جنوب الصين بحلول 1279. während sich das Reich 1279 im Osten bis nach Südchina ausdehnte. En Oriente, llegaron hasta el sur de China en 1279. در حالی که تا ۱۲۷۹ در شرق به چین جنوبی رسیده بودند. tandis qu'à l'est, leur emprise atteignit le sud de la Chine en 1279. miközben keleten hatalmuk egészen Dél-Kínáig ért el 1279-re. sementara di Timur cengkeraman mereka mencapai selatan Tiongkok pada 1279. mentre a est, nel 1279 il loro controllo riuscì a includere il sud della Cina. 東 で は 1279 年 まで に 領土 を 中国 南部 まで 拡 げ ました в то время как на востоке они достигли южного Китая к 1279 году. 1279'dan sonra pençeleri Doğu Çin'e kadar ulaştı. тоді як на сході їхня рука сягнула південного Китаю до 1279 р. 而在东方,他们的势力到 1279 年已达到中国南部。

Life within the Mongol Empire wasn't just war, pillage and destruction. ||||||||略奪|| لم تكن الحياة داخل الإمبراطورية المغولية حرباً ونهباً ودماراً فقط. Das Leben im Mongolischen Reich bestand aber nicht nur aus Krieg und Zerstörung. La vida en el Imperio mongol no era solamente guerras, saqueos y destrucción. زندگی در امپراتوری مغول فقط جنگ ،غارت و ویرانی نبود. Vivre parmi les Mongols, ce n'était pas que faire la guerre, piller et détruire. Az élet a Mongol Birodalomban nem csak háborúból, rablásból és pusztításból állt. Kehidupan di dalam Kekaisaran Mongolia tidak cuma perang, menjarah dan kehancuran La vita nell'Impero mongolo non era solo guerra, saccheggi e distruzione. モンゴル 帝国 で の 生活 は 戦争 と 略奪 と 破壊 だけ と いう わけで は あり ませ ん Жизнь Монгольской империи не была только войнами, грабежами и разрушениями. Moğol İmparatorluğunda hayat savaş, yıkım ve yağmadan ibaret değildi. Життя в Монгольській імперії не зводилося лише до війни, мародерства та руйнувань. 蒙古帝国的生活不仅仅是战争、掠夺和破坏。 Once the Mongols conquered a territory, they left its internal politics alone ما أنْ غزا المغول هذه المناطق، تركوا سياساتها الداخلية وشأنها Wenn die Mongolen ein Gebiet eroberten, ließen sie dessen innere Politik bestehen Después de conquistar territorios, وقتی مغول‌ها سرزمینی را فتح می‌کردند، با سیاست داخلی آنها کاری نداشتند Une fois que les Mongols conquéraient un territoire, A mongolok a meghódított területeken meghagyták a politikai berendezkedést, Ketika Mongolia menaklukkan suatu wilayah, mereka tidak menyentuh politik internal Dopo aver conquistato un territorio, モンゴル 人 達 は 征服 地 の 政治 機構 を 残し Когда монголы захватывали территорию, они не трогали их внутреннюю политику Moğollar bir bölgeyi fethettiklerinde iç siyasete karışmaz, Після завоювання території монголи залишали її внутрішню політику в спокої 蒙古人一旦征服了某一领土,就不再管它的内部政治了

and used local administrators to govern for them. |||||統治する|| واستخدموا المسؤولين المحليين ليحكموا باسمهم. und ließen lokale Beamte für sich regieren. y designaban para ellos gobernadores locales. و از مدیران محلی برای حکومت کردن استفاده می‌کردند. et les administrateurs locaux gouvernaient pour eux. és helyi intézőket bíztak meg a területek igazgatásával. dan mengandalkan pengelola lokal untuk memimpin. ma usavano amministratori locali per governare per loro. その 地 の 統治 者 に 管理 を 任せ ました и использовали для управления вместо себя местную власть. yerel yöneticileri kendilerine bağlarlardı. та використовували місцевих чиновників для управління. 并利用地方行政长官为他们治理国家。 The Mongols let all religions flourish, as long as the leaders prayed for them. سمح المغول لجميع الأديان بالازدهار، طالما كان القادة يصلّون من أجلهم. Die Mongolen erlaubten alle Religionen, solange die Anführer für sie beteten. También permitían todas las religiones, siempre que sus líderes rezaran por ellos. مغولها به ادیان اجازه شکوفایی می‌دادند، تا زمانی که رهبران برای آنها دعا می‌کردند. Ils toléraient toutes les religions, tant que leurs chefs priaient pour eux. Megengedték a vallások szabad gyakorlását, addig amíg a vezetők értük imádkoztak. Para Mongol membiarkan semua agama berkembang selama mereka didoakan. I Mongoli lasciavano prosperare tutte le religioni, また モンゴル 人 の ため に 祈る なら どの 宗教 も 許容 し ました Монголы не запрещали процветания религий, если лидеры молились за них. Moğollar, yöneticiler kendilerine itaat ettikleri sürece dinlere karışmadılar. Монголи визнавали всі релігії, доки їх лідери молилися за них. 蒙古人允许所有宗教蓬勃发展,只要领导人为他们祈祷。 Although they routinely captured artisans, scholars and engineers, ||定期的に||職人||| ورغم أنهم كانوا يأسرون الحِرَفيّين الماهرين والعلماء والمهندسين، Obgleich sie Künstler, Intellektuelle und Ingenieure oft gefangennahmen, A pesar de que capturaban artesanos, estudiosos e ingenieros con frecuencia, هرچند که صنعتگران، دانشمندان و مهندسان را مرتب اسیر می‌کردند، Même s'ils s'emparaient souvent, d'artisans, de savants et d'ingénieurs, Annak ellenére, hogy több kézművest, tudóst és mérnököt ejtettek foglyul, Meski mereka rutin menangkap seniman, akademisi dan insinyur, Anche se arrestavano costantemente artigiani, studiosi e ingegneri, Хотя они обычно захватывали ремесленников, учёных и инженеров, Buna rağmen zanaatkar, bilim insanı ve mühendisleri esir alıp Час від часу вони схоплювали ремісників, академіків та інженерів. 尽管他们经常俘虏工匠、学者和工程师、

they appreciated what those specialists could do إلا أنهم قدّروا ما استطاع هؤلاء المتخصصون القيام به schätzten sie deren Fachwissen reconocían su trabajo, کارهایی که این متخصصان می‌کردند را تقدیر می‌کردند ils appréciaient ce que les spécialistes pouvaient faire értékelték, hogy mire képesek ezek a szakemberek, mereka menghargai keahlian para spesialis tersebut apprezzavano ciò che questi specialisti potevano fare 専門 家 の 力 は 評価 して いて они ценили навыки этих специалистов yaptıkları işe göre değerlendirerek Вони цінували навички цих спеціалістів 他们赞赏这些专家的能力 and forcibly settled them across Asia to continue their work. |強制的に|||||||| وأرغموهم قسراً على الاستقرار في أنحاء أسيا ليستكملوا أعمالهم. und verteilten sie gewaltsam über Asien, damit sie dort wirken konnten. por lo cual los reubicaron por toda Asia para que continuaran con su labor. و به اجبار آنها را در سراسر آسیا مستقر می‌کردند تا کارشان را ادامه دهند. és erővel letelepítették őket Ázsia-szerte, hogy folytassák munkájukat. dan memaksa mereka menetap di seluruh Asia untuk melanjutkan pekerjaan mereka. アジア 各地 に 移住 さ せ その 仕事 を 続け させ ました и насильно расселяли их по всей Азии, чтобы они продолжали свою работу. işlerini sürdürmeleri için Asya boyunca zorla yerleştirdiler. і силою розселяли їх по Азії, щоб ті продовжували свою роботу. 并强行将他们安置在亚洲各地继续工作。 The most valuable produce in the Empire was gold brocade, |||||||||ornate fabric |||||||||金糸織物 أكثر المنتجات قيمةً في الإمبراطورية كانت مطرزات الذهب، Das wertvollste Produkt des Imperiums war Goldbrokat, El producto más valioso del Imperio era el brocado de oro, با ارزش‌ترین محصول در امپراتوری پارچه‌های ابریشمی زرباف بود، Le brocart doré était le produit le plus précieux de l'Empire, A birodalom legértékesebb áruja az aranybrokát volt, Barang paling berharga yang diproduksi oleh Kekaisaran adalah kain brokat emas, Il prodotto più prezioso dell'Impero era il broccato d'oro, 帝国 に おける 最も 貴重な 品 は 金 襴 で Самым ценным товаром империи была золотая парча, Bu İmparatorluğun en değerli ürünü, Çin ipeği ve Tibet altınıyla yapılan Найціннішим товаром імперії була золота парча, 帝国最珍贵的产品是金锦、 which took silk from China, gold from Tibet and weavers from Baghdad. |||||||||バグダッドの織工|| واستُخدم فيها الحرير من الصين، والذهب من التبت، والنسّاجون من بغداد. wofür man Seide aus China, Gold aus Tibet und Weber aus Bagdad benötigte. creado a partir de la seda de China, el oro del Tíbet که ابریشم را از چین، طلا را از تبت و بافنده را از بغداد می‌آوردند. qui nécessitait la soie de Chine, l'or du Tibet et les tisserands de Bagdad. amihez a selyem Kínából, az arany Tibetből érkezett, a szövők pedig Bagdadból. yang mengambil sutra Tiongkok, emas dari Tibet dan penenun dari Baghdad. che usava la seta dalla Cina, l'oro dal Tibet e i tessitori da Baghdad. 中国 の 絹 と チベット の 金 を 使い バグダッド の 織り 手 に より 作ら れ ました для которой брали шёлк из Китая, золото из Тибета и ткачей из Багдада. для якої використовувалися шовк з Китаю, золото з Тибету і ткачі з Багдаду. Gold brocade clothed the Mongol rulers, covered their horses لقد استُخدمت المطرزات الذهبية كملابس للحُكام، كما غطت خيولهم Goldbrokat kleidete mongolische Herrscher, La vestimenta de los gobernantes se hacía con brocado de oro, پارچه‌های ابریشمی زرباف لباس مغول‌ها و پوشش اسب‌هایشان بود Le brocart doré habillait les dirigeants mongols, Aranybrokátból készült a mongol uralkodók ruhája, azzal borították be lovaikat, Para pemimpin Mongol mengenakan brokat emas, dan dipakai di kuda mereka Il broccato d'oro vestiva i governanti mongoli, 金 襴 は モンゴル 支配 層 の 服 や 馬 の 覆い や Золотая парча была одеждой для монгольских правителей, их лошадей Altın sırma Moğol hükümdarlarınca giyildi, Золоту парчу одягали монгольські правителі, нею покривали коней 蒙古统治者的衣服和马匹上都覆盖着金色的锦缎 and lined their tents. وبطّنت خيامهم. und säumten ihre Zelte. y alinearon sus tiendas. و چادرهایشان را تزیین می‌کردند. és azzal díszítették sátraikat. dan menghiasi tenda-tenda mereka. テント の 内 張り と して 使わ れ ました и подкладкой их палаток. і розмежовували намети. 并在他们的帐篷里排成一排。

The Mongols particularly prized gunpowder technicians from China. كافأ المغول بخاصة فنيِّي البارود من الصين. Besonders geschätzt waren Techniker für Schießpulver aus China. Los mongoles otorgaban gran valor a los técnicos en pólvora de China. مغول‌ها به‌ویژه تکنسین‌های باروت از چین را گرامی‌ می‌داشتند. La poudre à canon chinoise était très prisée parmi les Mongols. A mongolok különösen nagyra becsülték a kínai puskaporgyártókat. Orang-orang Mongolia terutama menghargai teknisi bubuk mesiu dari Tiongkok. I Mongoli apprezzavano particolarmente gli esperti di polvere da sparo cinesi. モンゴル 人 が とりわけ 重用 した の は 中国 の 火薬 技師 でした Монголы в особенности ценили пороховых специалистов из Китая. Moğollar, özellikle değerli barutu işleyen Çinliler, Монголи особливо цінували китайських виробників пороху. 蒙古人尤其珍视来自中国的火药技师。 With much of Eurasia politically unified, trade flourished along the Silk Road, |||||||||||道 مع توحيد أوروبا بآسيا سياسياً، ازدهرت التجارة على طول "طريق الحرير"، Die Einigung eines Großteils von Eurasien kam dem Handel an der Seidenstraße zugute. Con la mayor parte de Eurasia unificada bajo un mismo gobernante, در اتحاد سیاسی با بخش بزرگی از اوراسیا، تجارت در امتداد جاده ابریشم رونق گرفت، Comme une grande partie de l'Eurasie était unifiée politiquement, Mivel Eurázsia nagy része egységes volt, a kereskedelem virágzott a Selyemúton, Dengan bersatunya Eurasia secara politik, perdagangan berkembang di Jalur Sutra, Con gran parte dell'Eurasia politicamente unita, ユーラシア の 大部分 が 政治 的に 統一 さ れる と シルクロード で の 交易 が 栄え Политическое единство почти всей Евразии обеспечивало торговлю вдоль Шёлкового пути siyaseten birleşmiş Avrasya ve zengin ticaretiyle İpek Yolu sayesinde Завдяки об'єднанню Євразії торгівля вздовж Шовкового шляху процвітала. 随着欧亚大陆大部分地区的政治统一,丝绸之路沿线的贸易蓬勃发展、 helped by an extensive system of horse messengers and relay posts. |||||||||change stations| بمساعدة نظامين واسعين لمراسلات الخيل وترحيل الرسائل البريدية. Zusätzlich kam ein weites System von Boten und Posten hinzu. sustentado por un gran sistema de mensajeros a caballo به‌وسیله سیستم گسترده اسب‌های پیام رسان و ایستگاه‌های تقویت کننده. favorisé par un vaste système de messagers à cheval et de stations relais. amit megkönnyített a lovas hírvivők és állomások kiterjesztett rendszere. terbantu dengan sistem kurir berkuda dan pos penyampaian. aiutato da un vasto sistema di messaggeri a cavallo 大規模な 駅伝 制 が それ を 支え ました с помощью обширной системы курьерских лошадей и промежуточных станций. geniş bir atlı iletişim ve nakliye ağı kurdular. Розгалужена система посланців-вершників і проміжних станцій сприяла цьому. 一个庞大的马匹信使和中继站系统为他们提供了帮助。 Robust trade continued at sea, especially in blue-and-white porcelain, ||||||||||磁器 استمرت هذه التجارة القوية في البحر أيضاً، خصوصاً في الخزف الأبيض والأزرق، Auch die Wasserwege waren wichtig, vor allem für blau-weißes Porzellan. El comercio marítimo también creció, تجارت قوی خصوصا در ظروف چینی‌ آبی و سفید از طریق دریا ادامه داشت، Le commerce actif continuait en mer, surtout pour la porcelaine bleu et blanc, Az élénk kereskedelem kiterjedt a tengerekre is Perdagangan yang kuat berlanjut di laut, terutama untuk porselen biru dan putih, 海路 で の 交易 も 盛んに 続け られ その 主要 製品 の 染付 は Продолжалась надёжная торговля сине-белым фарфором, состоящим из белой керамики Dinç ticaret, denizde de devam etti, özellikle de Moğol Çin'in beyaz çömleği Активна торгівля продовжувалася в морі, особливо синьо-білою порцеляною, 海上贸易继续蓬勃发展,尤其是青花瓷、 which combined white pottery from Mongol China with blue dye from Mongol Iran. |||ceramic art pieces||||||coloring substance||| |||陶器||||||||| التي وحدت الفخار الأبيض من مغول الصين مع الصبغة الزرقاء لمغول إيران. Die weiße Töpferware kam aus Mongolchina, die blaue Farbe aus dem Mongoliran. que combinaba la alfarería blanca de la China mongola سفال‌های سفید از چین مغول را با رنگ آبی از ایران مغول ترکیب می‌کردند. qui mêlait la poterie blanche de la Chine mongole amihez mongol-kínai fehér agyagot és mongol-iráni kék festéket használtak. yang menggabungkan tembikar putih Mongol Tiongkok dan pewarna biru Mongol Iran. che combinava la ceramica bianca della Cina mongola 領 内 中国 の 陶磁器 と 領 内 イラン の 青い 染料 を 組み合わせた もの でした Монгольского Китая и с добавлением синего красителя из Монгольского Ирана. ve Moğol İran'ın mavi mürekkebinden üretilen çini ticareti. що поєднувала білу кераміку монгольських китайців і синю фарбу монгольського Ірану. 它将来自中国蒙古的白陶与来自伊朗蒙古的蓝色染料结合在一起。 But this was not to last. ولكن، ما كان لذلك أن يستمر. Doch all das währte nicht lange. Pero esto no podía durar. اما دوام نداشت. Mais cela n'allait pas durer. De ez nem tarthatott sokáig. Namun hal ini tidak bertahan lama. Ma questo non era destinato a durare. しかし それ も 長く は 続き ませ ん でした Но это продлилось не долго. Ama bu sonsuza kadar sürmedi. Проте, це не тривало довго. 但好景不长。

Succession to the Great Khan didn't automatically go to the eldest son, ||||||||||firstborn child| لم تكن خلافة جنكيز خان العظيم تمر تلقائياً لابنه البكر، Die Nachfolge des Großen Khan trat nicht automatisch der älteste Sohn an. El trono del gran kan no pasó automáticamente a su hijo mayor, جانشینی خان بزرگ به‌طورخودکار به پسر بزرگ‌ترمنتقل نشد، L'aîné des fils ne devenait pas automatiquement Grand Khan, A nagy kán után az örökség nem feltétlen a legidősebb fiúra szállt, Suksesi Khan yang Hebat tidak otomatis jatuh pada putra tertua, La carica di Gran Khan non andava automaticamente al figlio maggiore, カン の 地位 は 自動 的に 長兄 へ と 継承 は さ れ ず Титул Великого хана не наследовался автоматически старшим сыном, Saltanatın direkt en büyük oğula geçmemesi Правонаступництво Великого Хана не переходило до найстаршого сина. 大汗的继承权并不会自动由长子继承、 but rather allowed brothers, uncles and cousins to vie for leadership ||||||||compete for|| ||||||||競争する|| بل سمحت للإخوة والأعمام وأبناء العمومة للتنافس على القيادة Das System erlaubte Brüdern, Onkeln und Cousins, um die Herrschaft zu kämpfen. sino que dio lugar a una competencia entre hermanos, tíos y primos, بلکه برادران، عموها و پسرعموها هم برای رهبری شدن اجازه یافتند، mais les frères, oncles et cousins rivalisaient pour être chef, hanem szabad volt a testvérek és férfi rokonok közötti versengés a trónért, namun memperbolehkan saudara laki-laki, paman dan sepupu bersaing sebagai pemimpin ma si permetteva a fratelli, zii e cugini di competere per ottenere il comando 兄弟 や 叔父 や 従兄弟 の 間 で 争わ れ а, наоборот, разрешал братьям, дядям и кузенам бороться за власть önceki Han'ın kardeş, amca ve kuzenlerinin taht kavgasına girişmesine Братам, дядькам і кузенам дозволялося змагатися за лідерство. 而是允许兄弟、叔伯和堂兄弟争夺领导权 with senior widows acting as regents for their sons. ||elderly widowed mothers|||||| ||未亡人|||||| جنباً إلى جنب مع تدخلات كبار الأرامل كأوصياء على الحكم لأبنائهن. Witwen agierten oft als Regenten für ihre Söhne. en la que las viudas eran regentes de sus hijos. درحالی که بیوه‌های ارشد نقش نایب السطلنه را برای پسران خود داشتند. avec des veuves âgées comme régentes pour leurs fils. miközben az idős özvegyek fiaik régenseiként működtek közre. dengan janda senior bertingkah sebagai pengawas anak-anak mereka. e le vedove anziane agivano da reggenti per i propri figli. 先人 の 未亡人 が 摂政 と して 息子 に 付き ました со старыми вдовами, которые были регентами их сыновей. dul annelerin oğulları için Saltanat Naibeliği yapmasına sebep oldu. Старші вдови виконували роль регенток для своїх синів. 年长的寡妇担任其儿子的监护人。 By the 1260s, بحلول ستينيات القرن الثالث عشر، In den 1260er Jahren Para la década de 1260, los nietos de Gengis Kan تا دهه ۱۲۶۰، Dans les années 1260, Az 1260-as évekre Pada 1260an, Nel 1260, 1260 年 代 に は К 1260-м годам 1620'lerden itibaren До 1260-х рр.

Chinggis Khan's grandsons were in a full- blown civil war over inheritance |||||||本格的な|||| كان حفيد جنكيز خان في أتون حرب أهلية من أجل الميراث entbrannte ein Bürgerkrieg um das Erbe unter den Enkeln des Dschings Khan. Los nietos de Chinggis Khan estaban en una guerra civil en toda regla por la herencia نوادگان چنگیزخان بر سر وراثت درگیر جنگ داخلی خانمان‌سوزی شدند les petits-fils de Gengis Khan déclenchèrent une guerre civile Dzsingisz kán unokái hatalmas polgárháborúban álltak az örökségért, Cucu Jengis Khan berada dalam perang sipil besar-besar untuk mendapat warisan i nipoti di Gengis Khan erano nel pieno di una guerra civile per la successione チンギス ・ カン の 孫 達 の 間 で 王位 継承 を 巡って 全面 的な 内戦 と なり внуки Чингисхана оказались в гражданской войне за наследство Cengiz Han'ın torunları miras üzerine tam anlamıyla sivil bir savaşa girdi внуки Чингізхана розпочали широкомасштабну громадянську війну за спадок 成吉思汗的孙子们为争夺继承权爆发了全面内战

and fragmented the realm into four separate empires. وفتّـت المملكة إلى أربع إمبراطوريات منعزلة. Das Reich wurde in vier Teile zersplittert. y dividieron el reino en cuatro imperios individuales. و قلمروی سرزمینی را به چهار امپراتوری جداگانه تقسیم کردند. et fragmentèrent le royaume en quatre empires distincts. és négy különálló részre darabolták fel a birodalmat. dan memecah kerajaan menjadi empat kekaisaran terpisah. 帝国 は 4 つ に 分裂 し ました и разделили царство на четыре империи. ve imparatorluğu 4 küçük parçaya böldüler. і поділили королівство на чотири окремих імперії. 并将王国分裂为四个独立的帝国。 In China, Kublai Khan's Yuan Dynasty في الصين، سلالة اليوان كبلاي خان In China gilt die Yuan-Dynastie Kublai Khans En China se recuerda la dinastía Yuan de Kublai Kan قوبلای خان در چین پادشاهی یوان را پایه‌گذاری کرد En Chine, la dynastie Yuan de Kubilai Khan Kínában Kubláj kán Jüan-dinasztiájára Di Tiongkok, Dinasti Yuan Kubilai Khan In Cina, la dinastia Yuan di Kublai Khan 中国 で は クビライ ・ カン の 元 王朝 が В Китае была династия Хубилая — Юань, Çin'de Yuan Hanedanlığı'ndan Kubilay Han Dönemi У Китаї правління династії Юань Кублай-хана 在中国,忽必烈的元朝

is remembered as a golden age of science and culture. تُذكَر بأنها العصر الذهبي للعلم والثقافة. bis heute als goldenes Zeitalter für Wissenschaft und Kultur. که از آن به‌عنوان دوران طلایی علم و فرهنگ یاد می‌شود. est considérée comme un âge d'or pour la science et la culture. úgy emlékeznek, mint a tudomány és kultúra aranykorára. dikenang sebagai zaman keemasan bagi ilmu pengetahuan dan buday. viene ricordata come il periodo d'oro della scienza e della cultura. 科学 と 文化 の 黄金 時代 と して 記憶 さ れて い ます знаменитая золотым веком науки и культуры. bilim ve kültürün altın çağı olarak anıldı. пам'ятають як золотий вік науки та культури. 在人们的记忆中,它是科学和文化的黄金时代。 In Iran, the Ilkhanate inaugurated the development في إيران، دشن الخانات أعمال التطوير Im Iran begann mit der Ilchane-Dynastie En Irán, el Ilkanato inauguró el desarrollo ایلخانان در ایران به‌ قدرت رسید En Iran, l'Ilkhanat inaugura le développement Iránban az ilhánoknak köszönhetően fejlődésnek indult Di Iran, Ilkhanat meresmikan perkembangan イラン で は イルハン 朝 で В Иране Ильханат ввёл развитие İran'da İlhanlılar anıtsal mimari ve Pers minyatür boyamasının В Ірані Хулагуїд ознаменував розвиток 在伊朗,伊尔汗国开始发展 of new monumental architecture and Persian miniature painting. للعمائر التذكارية الجديدة وللمُنمنمات الفارسية المرسومة. der neuen monumentalen Architektur und der persischen Miniaturmalerei. de una nueva arquitectura monumental y de la pintura persa en miniatura. ومعماری جدید و نقاشی مینیاتوری پارسی را گسترش داد. d'une nouvelle architecture monumentale et de la miniature persane. egy újfajta monumentális építészet és a perzsa miniatűr festészet. arsitektur monumental baru dan lukisan miniatur Persia. di una nuova architettura monumentale e delle miniature persiane. новой монументальной архитектуры и персидской миниатюрной росписи. нової монументальної архітетури і персидської мініатюри. 新的纪念性建筑和波斯微型绘画。 In Central Asia, the Chagatai Khanate brought forth leaders like Timur في آسيا الوسطى، الخانات الشاغاتية جلبت قادة مثل تيمور Das zentralasiatische Tschagatai-Khanat brachte Anführer wie Timur und En Asia central, el Kanato de Chagatai produjo líderes como Tamerlán در آسیای مرکزی خانات جغتای رهبرانی مانند تیمور را سرکار آورد En Asie centrale, le Khanat de Djaghataï donna des dirigeants comme Timur Közép-Ázsiában a Csagatáj Kánság olyan vezetőket adott a világnak, mint Timur Di Asia Tengah, Chagatai Khanat menghasilkan pemimpin seperti Timur In Asia Centrale, il Khanato Chagatai fece emergere dei capi come Tamerlano 中央 アジア で は チャガタイ ・ ハン 国 で ティムール や В Центральной Азии Чагатайский улус породил таких лидеров, как Тимур Orta Asya'da Çağatay Hanlığı Timur gibi liderler yetiştirdi, В Центральній Азії Чагатайський каганат дав нам таких лідерів як Тимура 在中亚,察合台汗国涌现出了帖木儿这样的领导人 and his descendant Babur, who founded the Mughal Empire in India. وسَليـلَه بابور، الذي أسس الإمبراطورية المغولية في الهند. seinen Nachkommen Babur hervor, der das Mogulreich begründete. و بازمانده او، بابرامپراتوری مغول را در هند برپا کرد. et son descendant Babur, fondateurs de l'Empire moghol en Inde. és az ő leszármazottja, Bábur, aki megalapította a Mogul Birodalmat Indiában. dan keturunannya Babur, yang mendirikan Kerajaan Mughal di India. e il suo discendente Babur, che fondò l'Impero Moghul in India. その 子孫 で インド に ムガル 帝国 を 築く バー ブル の ような 指導 者 が 現れ ました и его потомка Бабура, который основал империю Моголов в Индии. torunu Babür ise Hindistan'da Babür İmparatorluğu'nu kurdu. і його спадкоємця Бабура, які заснували імперію Великих Моголів. 及其后裔巴布尔在印度建立了莫卧儿帝国。 And in Eastern Europe, the Golden Horde ruled for years ||||||ハン国||| وفي أوروبا الشرقية، سادت "القبيلة الذهبية" لسنوات Und in Osteuropa herrschte die Goldene Horde jahrelang, Y en Europa oriental, la Horda de oro reinó por años, و در اروپای شرقی، اردوی زرّین یا آلتین‌اردو سال‌ها حکمرانی کرد Et en Europe de l'Est, la Horde d'or régna pendant des années Kelet-Európában pedig az Aranyhorda uralkodott évekig, Dan di Eropa Timur, Gerombolan Emas memerintah selama bertahun-tahun In Europa Orientale, l'Orda d'Oro governò per anni 東 ヨーロッパ で は モスクワ 大 公 国 が 勢力 を 伸ばす まで Золотая Орда правила в Восточной Европе годами, Doğu Avrupa'da Altınordu Devleti В Східній Європі Золота орда правила роками, 在东欧,金帐汗国统治多年 until a trading post named Muscovy grew into a major world power. |||||モスクワ|||||| حتى ازدهر مركز تجاري يُدعى "موسكوفي" وصار قوة عالمية كبرى. bis sich ein Handelsposten namens Moscovy zu einer Weltmacht entwickelte. hasta que la compañía comercial Moscovita se convirtió en un poder mundial. تا این که تجارت‌خانه‌ای نام موسکووی به قدرت جهانی بزرگی تبدیل شد. jusqu'à ce qu'un comptoir d'échange du nom de Moscou amíg a Moszkvai Fejedelemség világhatalommá nem nőtte ki magát. hingga sebuah perusahaan dagang Muscovy tumbuh menjadi kekuatan utama dunia. キプチャク ・ ハン 国 に よる 支配 が 長く 続き ました пока торговый пост под названием Московия не вырос в крупную мировую державу. Moskof adlı bir ticaret merkezi bir dünya gücüne dönüşene kadar hüküm sürdü. поки торгове поселення під назвою Московія не переросло в світову силу. 直到一个名叫莫斯科的贸易站发展成为世界大国。 Even though the Empire lasted only a short while, ||||続いた|||| ورغم أن الإمبراطورية استمرت لفترة قصيرة، Obwohl das Imperium nur von kurzer Dauer war, Aunque su imperio solamente duró unos años, هرچند که این امپراتوری دوره کوتاهی در قدرت بود Bien que l'Empire n'ait pas duré très longtemps, Annak ellenére, hogy a birodalom csupán rövid ideig maradt fenn, Meski Kekaisaran ini hanya bertahan sebentar, Anche se l'Impero ha avuto vita breve, モンゴル 帝国 は 短い 間 しか 存続 し ませ ん でした が Несмотря на то, что империя просуществовала недолго, İmparatorluk kısa süre hayatta kalsa da Хоча Імперія проіснувала недовго, 尽管帝国只存在了很短的时间、 the Mongols left a legacy of world- domination that remains unmatched today. ||||||||||unparalleled| ||||遺産||||||| فقد خلف المغول إرثاً من التأثير على العالم لا مثيل له حتى الآن. sucht das weltherrschaftliche Erbe der Mongolen bis heute seines gleichen. los mongoles dejaron un legado de dominación mundial sin igual اما مغول‌ها میراثی به ‌جا گذاشتند که تا امروز بی نظیر است. les Mongols ont laissé un héritage de domination mondiale encore inégalé. a mongolok egy világuralom örökségét hagyták ránk, ami a mai napig egyedülálló. Para Mongol meninggalkan warisan dominasi dunia yang masih tidak tersaingi. i Mongoli hanno lasciato un' eredità di dominio mondiale 今日 まで 並ぶ もの の ない 世界 支配 を 成し遂げた のです монголы оставили наследие мирового господства, уникального и по сей день. Moğollar arkalarında bir Dünya Mirası bıraktılar: монголи залишили спадщину світового значення, яка немає рівних по цей день. 蒙古人留下的统治世界的遗产至今无人能及。