Ĉapitro 3.5 – Kelkaj demandoj
Kapitel 3.5 – Einige Fragen
Chapter 3.5 – Some questions
Capítulo 3.5 – Algunas preguntas
Capítulo 3.5 – Algumas questões
Ina: Verŝajne, ke homoj tiam malbone parolis Esperanton… En la jaro 1911 Kabe forlasis Esperanton.
||||тогда|||||||||
|Probablemente||||||||||||
Female: Probably people spoke Esperanto badly then… In 1911 Kabe left Esperanto.
Femme: Les gens parlaient probablement mal l'espéranto à l'époque… En 1911, Kabe a quitté l'espéranto.
Sed mi pensas, ke hodiaŭ la lingvonivelo de la esperantistoj estas pli alta.
||||||язык уровня||||||
||||||language level||||||
But I think that today the language level of the Esperantists is higher.
Kabe: Do mi devas bone lerni la lingvon por esti bona Kabe ;)
Kabe: So I have to learn the language well to be a good Kabe;)
Ina: Jes :).
Ina: Yes :).
Kaj vi devas uzi simplan stilon, ĉar tio estis tre grava por Kabe.
||||простой||||||||
||||sencillo||||||||
And you have to use a simple style, because that was very important for Kabe.
Et vous devez utiliser un style simple, car c'était très important pour Kabe.
Kabe: Tio plaĉas al mi.
Kabe: I like that.
Kabe: J'aime ça.
Ina: En Esperanto ekzistas eĉ vorto ‘kabei', kiu signifas forlasi la movadon.
||||||кабеи|||бросить||
||||incluso||abandonar el movimiento||significa|abandonar||
Female: In Esperanto there is even the word 'kabei', which means to leave the movement.
Femme: En espéranto, il y a même un mot «kabei», qui signifie quitter le mouvement.
Kabe: Interese!
Kabe: Interesting!
Kabe: Intéressant!
Mi nun scias unu vorton en Esperanto, kaj verŝajne mi neniam forgesos ĝin ;)
|||||||||||забуду|
||||||||||nunca|olvidaré|
I now know one word in Esperanto, and I will probably never forget it;)
Je connais maintenant un mot en espéranto, et je ne l'oublierai probablement jamais;)