Ĉapitro 4.3 – IJK-invitilo
Kapitel 4.3 – IJK-Einladung
Chapter 4.3 – IJK invitation letter
Chapitre 4.3 – Lettre d'invitation IJK
Capítulo 4.3 – Carta-convite do IJK
Kabe: Tamen, problemo estas, ke mi ne havas tiom da mono nun…
Kabe: However, the problem is that I don't have that much money right now…
Kabe: Cependant, le problème est que je n'ai pas beaucoup d'argent maintenant…
Ina: Mi komprenas, sed ne estus multekoste, miakrede.
|||||||моя вера
|||||||I believe
Female: I understand, but it wouldn't be expensive, I think.
Voix de femme: Je comprends, mais ce ne serait pas cher, je pense.
Jen, se vi rigardas la kotizotabelon de la IJK-invitilo, vi vidas, ke por vi temas pri entute nur 50 eŭroj, se ni dormas surplanke.
|||||таблица взносов||||||||||||||евро||||наверху
|||||the fee table||||||||||||||||||
Here, if you look at the fee table of the IJK invitation, you see that for you it is only a total of 50 euros, if we sleep on the floor.
Ici, si vous regardez le barème des frais de l'invitation IJK, vous voyez que pour vous ce n'est qu'un total de 50 euros, si nous dormons par terre.
Kabe: Bone, tio sonas en ordo.
Kabe: Okay, that sounds okay.
Kabe: D'accord, ça sonne bien.
Sed kio pri la vojaĝo…
But what about the trip
Ina: Trajno kostus ĉirkaŭ 70 eŭrojn, ĉu tio eblus por vi?
||стоить||евро|||возможно||
Ina: A train would cost around 70 euros, would that be possible for you?
Femme: Un train coûterait environ 70 euros, cela vous serait-il possible?
Kabe: Espereble… Sed daŭrus sufiĉe longe per trajno…
|||продолжится||||
Kabe: Hopefully… But it would take quite a long time by train…
Kabe: Avec un peu de chance… Mais cela prendrait pas mal de temps en train…