×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Le podcast Fluidité - Intermediate, Les problèmes de l'administration française. - #82 (1)

Les problèmes de l'administration française. - #82 (1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ, épisode 82. Dans cet épisode, je vous

raconte les problèmes de l'administration française. Alors, restez à l'écoute !

[GENERIQUE]

Bonjour et bienvenue dans ce quatre-vingt-deuxième épisode.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux membres du club VIP de la semaine dernière,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre

progression en français, vous pourrez trouver du matériel pour tous les niveaux dans le club VIP.

Il y a les transcriptions bilingues des épisodes, des live Youtube questions/réponses, surtout

de grammaire. Il y a un autre podcast privé où j'explique tout ce qui est irrégulier pour chaque

épisode en contexte : le vocabulaire, les pronoms, les verbes, les temps, etc Et pour la première

fois à partir de cet épisode, je ferai une liste de vocabulaire PDF en relation avec l'épisode et

vous aurez aussi accès au groupe Télégram privé et au serveur Discord privé pour participer aux

chats vocaux et vidéos hebdomadaires avec les autres membres du club VIP. Et encore plein

d'autres matériels disponibles. Donc je vous mets le lien dans la description de l'épisode sur les

plateformes de podcast et sur Youtube pour vous inscrire. Vous êtes libre de rester autant de

temps que vous voulez et vous avez une réduction de 10% si vous prenez l'abonnement annuel.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec

les sous-titres en français, en espagnol, en anglais ou en portugais pour tous les

niveaux donc je vous laisse le lien dans la description de l'épisode pour pouvoir y accéder.

Alors, ça fait longtemps que je voulais parler de ce sujet. C'est-à-dire,

vous parler de la complexité, des bizarreries de l'administration française, de la paperasse

et des choses illogiques. La paperasse, c'est l'ensemble des papiers nécessaires pour faire

des choses de la vie courante. Je vais vous raconter comment fonctionnent certaines

démarches et quelques anecdotes personnelles amusantes qui me sont arrivées à ce propos,

quelques mésaventures ou problèmes que j'ai eus. Je vais donc utiliser beaucoup de vocabulaire

du domaine administratif, que vous pourrez noter si besoin.

Bon, on sait que la France est un pays réputé pour son excellence dans beaucoup de domaines,

comme l'art, la gastronomie, la mode, etc. Donc nous, les Français, on a cette mentalité

ancrée en nous, on veut être excellents dans ce qu'on fait et être assez méticuleux. Ce qui fait

qu'on peut parfois être très carrés, surtout pour notre vie professionnelle. C'est le cas

de mon père, qui a fini premier de la France entière lors d'un concours dans son domaine,

il est tapissier décorateur. Donc le Français peut être assez pointilleux dans ce qu'il fait et c'est

pour ça qu'on a créé des règles et des normes pour tout et n'importe quoi dans notre vie quotidienne.

C'est pour ça que la France possède l'un des meilleurs systèmes de santé, que le pays respecte

beaucoup les droits sociaux, que le pays devient de plus en plus respectueux de l'environnement

et c'est certainement pour ça que l'économie du pays est assez forte, ce qui en fait un atout.

Mais il faut en payer le prix. J'aime bien dire que, dans la vie, rien n'est gratuit. Ce qui veut

dire que pour obtenir des résultats, il faut faire des efforts. Pour apprendre une langue,

pour obtenir un haut diplôme, un excellent travail, il faut se battre un minimum.

Si on veut une belle vie en France avec beaucoup d'avantages sociaux et de droits,

il faut se battre contre tout un tas de règles et de normes, parfois bien faites mais parfois

illogiques et absurdes, vous allez voir. Du coup, il faut savoir accepter ça si on

veut les bénéfices que la France peut offrir et je me dis que s'il n'y avait pas eu toutes ces

règles fastidieuses, le pays n'aurait pas pu construire tout ce qui a été construit.

Déjà, pour se loger, pour trouver un logement, c'est un peu compliqué.

Par exemple, vous devez prouver que vous gagnez des revenus qui sont trois fois supérieurs

au loyer du logement. Et on vous demande au minimum 3 mois d'ancienneté de revenus. Donc,

si vous venez de commencer à travailler en France, il faudra attendre 3 mois pour

prouver que vous avez suffisamment d'argent pour assurer le paiement du loyer. C'est uniquement si

vous passez par une agence immobilière, parce que vous pouvez aussi louer de particulier à

particulier et ce sera plus facile, mais il y aura beaucoup moins d'offres disponibles.

Il vous faudra aussi payer la caution. On dit aussi “un dépôt de garantie”,

c'est une somme que vous donnez au début et qu'on vous rend quand la location est

finie s'il n'y a pas eu de dégâts à réparer dans le logement. C'est

pareil quand vous louez une voiture bien sûr. Donc la caution, elle est cadrée par la loi,

elle est entre un mois et deux mois de loyer selon les logements. Et en plus de ça,

vous devez payer le premier mois d'avance. Donc en tout, vous payez le premier mois de

loyer plus la caution de un mois ou deux mois ce qui peut faire un grosse somme d'argent

à avancer dès le début même si, on vous rendra la caution en théorie.

Et pour payer cette caution, vous devez souvent la payer par chèque parce qu'en France,

on n'utilise pas de carte de crédit, comme sur le continent américain,

où on vous prend l'empreinte de la carte de crédit pour l'utiliser comme caution, non.

Donc, vous pourriez avoir besoin de faire un chèque de caution.

Et oui, peut être que vous en avez entendu parler, mais la France est la championne des chèques.

Ça surprend tous ceux qui viennent habiter en France qu'un pays comme

le mien utilise encore les chèques. Il y a même des pays qui n'en ont jamais vu.

Même s'ils sont de moins en moins utilisés parce qu'ils sont peu écologiques,

ils coûtent cher aux banques et c'est un moyen de paiement très peu sécurisé.

Donc vous verrez peut être des gens payer par chèque à la caisse du supermarché,

chez le docteur, ou surtout pour payer un artisan pour de gros travauxn par exemple un plombier ou

ce genre de choses. C'est rentré dans les moeurs, mais je trouve ça un peu obsolète et

fastidieux. Les moeurs, ça veut dire les habitudes. Mais si vous voulez faire un chèque de caution,

vous devez ouvrir un compte bancaire dans une banque française pour avoir un carnet

de chèques. Et là, accrochez-vous parce que c'est parti pour l'aventure ! J'ai

testé plusieurs banques françaises et elles ont toutes les mêmes problèmes.

Si vous voulez ouvrir un simple compte bancaire, il faut prendre rendez-vous

avec un conseiller qui va vous recevoir dans un grand et magnifique bureau pour

vous faire un long discours et récolter toutes vos données, pour vous poser plein de questions

sur vos motivations pour ouvrir un compte, vos antécédents bancaires, votre métier, etc.

C'est pire qu'un entretien d'embauche pour un travail, si on sort de la banque avec le

compte ouvert, on est super contents. Bien sûr, il vous demandera plein de documents,

comme, par exemple, un justificatif de domicile, donc une preuve que vous habitez

dans un logement ou que vous êtes hébergés. Mais, pour prendre rendez-vous, il faut aller

à l'agence de la banque et, très souvent, elles sont fermées le weekend et le lundi

et on peut y aller seulement le matin parce que l'après-midi, l'agence est ouverte seulement pour

les rendez-vous. Donc on peut aller à l'agence seulement aux heures où on travaille en fait.

Ensuite, il faut que le conseiller soit disponible, qu'il ne soit pas

en vacances, ni en jour de repos supplémentaire. Bon, si vous avez passé ces épreuves et que vous

avez ouvert votre compte bancaire, que vous avez eu votre chéquier, ce n'est pas fini puisque vous

voudrez sûrement avoir accès à vos comptes sur internet pour le gérer tout seul ou toute seule.

Là aussi, ce n'est pas facile avec les banques ou avec d'autres administrations françaises,

comme des assurances ou des sites du gouvernement. Pour accéder à votre

compte personnel sur ces sites internet la première fois, vous devez souvent recevoir

un code par courrier postal par sécurité. Oui, on va reparler du courrier postal un peu plus tard !

Ensuite, on vous demande régulièrement de recevoir un SMS sur votre téléphone portable

pour vous connecter à votre espace personnel, mais si vous avez changé de numéro de téléphone, vous

devez appeler l'agence pour qu'ils vous changent le numéro de téléphone mobile de votre compte.

En France, il vaut mieux téléphoner ou se déplacer à l'agence, parce que les administrations

ne savent pas du tout gérer les e-mails. Pour ma banque française, j'avais déménagé

et j'avais changé de numéro de portable. Pour changer mon numéro de mobile dans mon

espace abonné, je devais d'abord recevoir un code de sécurité par courrier postal à

l'ancienne adresse. Et pour changer d'adresse postale, je devais recevoir un code de sécurité

par SMS sur l'ancien numéro de portable. Donc, j'étais bloqué, je tournais en rond et en plus

j'étais au Mexique. Donc je ne pouvais plus avoir accès à mon espace abonné non plus,

parce que je ne pouvais plus recevoir le SMS. Donc je ne pouvais plus faire mes opérations tout seul.

Donc j'ai contacté mon conseiller bancaire par e-mail parce que je ne pouvais pas appeler vu

que j'étais au Mexique et ils n'utilisent pas WhatsApp. Il a répondu 15 jours après en me

demandant autre chose ou en répondant à côté de la plaque. Et, à chaque fois que je lui écrivais,

il mettait quelques jours pour répondre jusqu'au jour où il n'a plus répondu parce

qu'il ne travaillait plus dans l'entreprise ! J'ai dû utiliser Skype pour appeler l'agence

et j'ai réussi à solutionner le problème.

Récemment, j'ai ouvert un compte dans une banque française 100% en ligne

sans agence et c'était très facile. Bien sûr, ils m'ont demandé des justificatifs,

mais je les ai transmis par internet en quelques clics et en quelques minutes et c'était terminé.

Donc, à chaque fois qu'il y a une agence pour une banque ou pour une assurance,

ce sont les conseillers qui traitent les demandes, donc ils oublient de vous donner

beaucoup d'informations dans leurs réponses, ils ne savent pas optimiser leurs e-mails,

ils n'ont pas appris la bonne relation clientèle comme aux Etats-Unis, ils n'ont pas Whatsapp, etc.

Ils n'utilisent pas de réponse automatique et quand ils partent en vacances,

ils ne font pas transfert automatique vers un conseiller qui les remplace.

Bref, ils sont peut être excellents dans leur domaine, mais ils sont

très mauvais en relation clientèle. C'est très difficile de trouver un

conseiller français excellent en relation clientèle. Ils font le minimum demandé,

sans chercher à satisfaire le client. En France, on dit “c'est le minimum syndical”,

ce qui veut dire que c'est le minimum qu'on attend,le minimum légal mais pas plus.

Donc certains conseillers font juste le minimum syndical.

Et je vois parfaitement la différence quand je contacte des conseillers clientèle américains des

Etats-Unis, ils sont super cordiaux, ils donnent toutes les informations dès la première fois,

et ça se voit qu'ils veulent nous satisfaire. J'ai aussi travaillé dans un service clientèle

français avec des méthodes américaines et du coup, on devait sourire au maximum, il fallait

qu'on soit proactifs, qu'on apporte la réponse la plus détaillée possible pour que le client

ait toutes les informations du premier coup. Et c'est pareil quand je parle à un service

clientèle mexicain, ils sont très aimables et ils font tout pour que je

sois content et que le problème soit résolu. Alors qu'on a l'impression de déranger les

conseillers clientèle français quand on leur pose une question. Pas tous, mais beaucoup.

Un autre exemple, j'ai voulu faire une modification pour une assurance. Dans

Les problèmes de l'administration française. - #82 (1) Die Probleme der französischen Verwaltung. - #82 (1) The problems of French administration. - #82 (1) Los problemas de la administración francesa. - #82 (1) I problemi dell'amministrazione francese. - #82 (1) 프랑스 행정의 문제점. - #82 (1) De problemen van de Franse overheid - #82 (1) Problemy francuskiej administracji. - #82 (1) Os problemas da administração francesa. - #82 (1) Fransız yönetiminin sorunları. - #82 (1) 法国政府的问题。 - #82 (1) 法國政府的問題。 - #82 (1)

Vous êtes sur le podcast FLUIDITÉ,  épisode 82. Dans cet épisode, je vous You are on the FLUIDITÉ podcast, episode 82. In this episode, I tell you Estás en el podcast FLUIDITÉ, episodio 82. En este episodio, te cuento Você está no podcast FLUIDITÉ, episódio 82. Neste episódio, falo

raconte les problèmes de l'administration  française. Alors, restez à l'écoute ! about the problems of the French administration. So stay tuned! los problemas de la administración francesa. ¡Así que estad atentos! sobre os problemas da administração francesa. Então fique ligado!

[GENERIQUE] [GENERIC] [GENÉRICO] [GENERIC]

Bonjour et bienvenue dans ce  quatre-vingt-deuxième épisode. Hello and welcome to this eighty-second episode. Hola y bienvenidos a este episodio ochenta y dos. Olá e bem-vindo a este octogésimo segundo episódio.

Pour commencer, je voudrais remercier les nouveaux  membres du club VIP de la semaine dernière, To start, I would like to thank the new members of the VIP club from last week, Para empezar, me gustaría agradecer a los nuevos miembros del club VIP de la semana pasada, Para começar, gostaria de agradecer aos novos membros do clube VIP da semana passada,

donc leur prénom s'affiche sur la vidéo Youtube. Si vous voulez aller plus loin dans votre so their first names appear on the Youtube video. If you want to go further in your por lo que sus nombres aparecen en el video de Youtube. Si quieres ir más allá en tu então seus primeiros nomes aparecem no vídeo do Youtube. Se você quiser ir mais longe em seu

progression en français, vous pourrez trouver du  matériel pour tous les niveaux dans le club VIP. progress in French, you can find material for all levels in the VIP club. progreso en francés, puedes encontrar material para todos los niveles en el club VIP. progresso em francês, poderá encontrar material para todos os níveis no clube VIP.

Il y a les transcriptions bilingues des épisodes,  des live Youtube questions/réponses, surtout There are bilingual transcriptions of the episodes, live Youtube questions/answers, especially Hay transcripciones bilingües de los episodios, preguntas/respuestas en vivo de Youtube, especialmente Há transcrições bilíngues dos episódios, perguntas/respostas ao vivo no Youtube, principalmente

de grammaire. Il y a un autre podcast privé où  j'explique tout ce qui est irrégulier pour chaque grammar. There is another private podcast where I explain everything that is irregular for each gramática. Hay otro podcast privado donde explico todo lo que es irregular para cada gramática. Há outro podcast privado onde explico tudo o que é irregular para cada

épisode en contexte : le vocabulaire, les pronoms,  les verbes, les temps, etc Et pour la première episode in context: vocabulary, pronouns, verbs, tenses, etc. And for the first episodio en contexto: vocabulario, pronombres, verbos, tiempos, etc. Y por primera episódio no contexto: vocabulário, pronomes, verbos, tempos verbais, etc. E pela primeira

fois à partir de cet épisode, je ferai une liste  de vocabulaire PDF en relation avec l'épisode et time from this episode, I will list PDF vocabulary related to the episode and vez desde este episodio, enumeraré el vocabulario en PDF relacionado con el episodio y vez deste episódio, vou listar o vocabulário em PDF relacionado ao episódio e

vous aurez aussi accès au groupe Télégram privé  et au serveur Discord privé pour participer aux you will also have access to the private Telegram group and the private Discord server to participate in también tener acceso al grupo privado de Telegram y al servidor privado de Discord para participar en você também tenha acesso ao grupo privado do Telegram e ao servidor privado do Discord para participar de

chats vocaux et vidéos hebdomadaires avec les  autres membres du club VIP. Et encore plein weekly voice and video chats with other members of the VIP club. And chats de voz y video semanales con otros miembros del club VIP. Y conversas semanais de voz e vídeo com outros membros do clube VIP. E

d'autres matériels disponibles. Donc je vous mets  le lien dans la description de l'épisode sur les many more materials available. So I put the link in the description of the episode on muchos más materiales disponibles. Así que puse el enlace en la descripción del episodio en las muitos outros materiais disponíveis. Então coloquei o link na descrição do episódio nas

plateformes de podcast et sur Youtube pour vous  inscrire. Vous êtes libre de rester autant de podcast platforms and on Youtube to register. You are free to stay as plataformas de podcast y en Youtube para registrarse. Eres libre de quedarte todo el plataformas de podcast e no Youtube para fazer a inscrição. Você pode ficar o

temps que vous voulez et vous avez une réduction  de 10% si vous prenez l'abonnement annuel. long as you want and you have a 10% reduction if you take the annual subscription. tiempo que quieras y tienes un 10% de descuento si tomas la suscripción anual. tempo que quiser e tem um desconto de 10% se fizer a assinatura anual.

Justement, si vous m'écoutez en podcast, vous  pouvez voir la version vidéo sur Youtube avec Precisely, if you listen to me in podcast, you can see the video version on Youtube with Precisamente, si me escuchas en podcast, puedes ver la versión en video en Youtube con Precisamente, se você me ouvir em podcast, você pode ver a versão do vídeo no Youtube com

les sous-titres en français, en espagnol,  en anglais ou en portugais pour tous les subtitles in French, Spanish, English or Portuguese for all subtítulos en francés, español, inglés o portugués para todos los legendas em francês, espanhol, inglês ou português para todos os

niveaux donc je vous laisse le lien dans la  description de l'épisode pour pouvoir y accéder. levels so I leave you the link in the description of the episode to be able to access it. niveles, así que te dejo el enlace en la descripción del episodio para poder acceder. níveis, então deixo o link na descrição do episódio para poder acessá-lo.

Alors, ça fait longtemps que je voulais  parler de ce sujet. C'est-à-dire, So I've wanted to talk about this for a long time. That is to say, Así que he querido hablar de esto durante mucho tiempo. Es decir, Então, eu queria falar sobre isso há muito tempo. Ou seja,

vous parler de la complexité, des bizarreries  de l'administration française, de la paperasse to tell you about the complexity, the quirks of the French administration, the paperwork hablaros de la complejidad, las manías de la administración francesa, el papeleo para falar sobre a complexidade, as manias da administração francesa, a papelada

et des choses illogiques. La paperasse, c'est  l'ensemble des papiers nécessaires pour faire and the illogical things. Paperwork is all the paperwork needed to do y los ilógicos. El papeleo es todo el papeleo necesario para hacer e as coisas ilógicas. A papelada é toda a papelada necessária para fazer

des choses de la vie courante. Je vais vous  raconter comment fonctionnent certaines everyday things. I'm going to tell you how certain las cosas cotidianas. Te voy a contar cómo funcionan ciertos as coisas do dia a dia. Vou contar como funcionam certos

démarches et quelques anecdotes personnelles  amusantes qui me sont arrivées à ce propos, Vorgänge|||||||||||| procedures work and some amusing personal anecdotes that happened to me in this regard, procedimientos y algunas anécdotas personales graciosas que me pasaron al respecto, procedimentos e algumas anedotas pessoais divertidas que me aconteceram a esse respeito,

quelques mésaventures ou problèmes que j'ai eus. Je vais donc utiliser beaucoup de vocabulaire |Mésaventuren|||||||||||| some misadventures or problems that I had. I will therefore use a lot of vocabulary algunas desventuras o problemas que tuve. Por lo tanto, usaré mucho vocabulario algumas desventuras ou problemas que tive. Portanto, usarei muito vocabulário

du domaine administratif, que  vous pourrez noter si besoin. from the administrative domain, which you can note if necessary. del dominio administrativo, que puede anotar si es necesario. do domínio administrativo, que você poderá anotar, se necessário.

Bon, on sait que la France est un pays réputé  pour son excellence dans beaucoup de domaines, Well, we know that France is a country renowned for its excellence in many areas, Bueno, sabemos que Francia es un país reconocido por su excelencia en muchas áreas, Bem, sabemos que a França é um país conhecido pela excelência em muitas áreas,

comme l'art, la gastronomie, la mode, etc. Donc nous, les Français, on a cette mentalité such as art, gastronomy, fashion, etc. So we, the French, have this mentality como el arte, la gastronomía, la moda, etc. Así que nosotros, los franceses, tenemos esta mentalidad como arte, gastronomia, moda, etc. Então nós, os franceses, temos essa mentalidade

ancrée en nous, on veut être excellents dans ce  qu'on fait et être assez méticuleux. Ce qui fait rooted in us, we want to be excellent in what we do and be quite meticulous. Which means that arraigada en nosotros, queremos ser excelentes en lo que hacemos y ser bastante meticulosos. Lo que significa que enraizada em nós, queremos ser excelentes no que fazemos e ser bastante meticulosos. O que significa que

qu'on peut parfois être très carrés, surtout  pour notre vie professionnelle. C'est le cas we can sometimes be very square, especially for our professional life. This is the case a veces podemos ser muy cuadrados, sobre todo para nuestra vida profesional. Este es el caso às vezes podemos ser muito quadrados, especialmente para nossa vida profissional. É o caso

de mon père, qui a fini premier de la France  entière lors d'un concours dans son domaine, of my father, who finished first in the whole of France during a competition in his field, de mi padre, que acabó primero de toda Francia en un concurso de su especialidad, do meu pai, que terminou em primeiro lugar em toda a França durante uma competição na sua área,

il est tapissier décorateur. Donc le Français peut  être assez pointilleux dans ce qu'il fait et c'est he is an upholsterer and decorator. So the French can be quite picky in what they do and that es tapicero y decorador. Entonces, los franceses pueden ser bastante exigentes con lo que hacen y ele é estofador e decorador. Assim, os franceses podem ser bastante exigentes no que fazem e

pour ça qu'on a créé des règles et des normes pour  tout et n'importe quoi dans notre vie quotidienne. 's why we created rules and standards for everything and anything in our daily life. por eso creamos reglas y estándares para todo y cualquier cosa en nuestra vida diaria. é por isso que criamos regras e padrões para tudo e qualquer coisa em nossas vidas diárias.

C'est pour ça que la France possède l'un des  meilleurs systèmes de santé, que le pays respecte This is why France has one of the best health systems, why the country Esta es la razón por la que Francia tiene uno de los mejores sistemas de salud, por la que el país É por isso que a França tem um dos melhores sistemas de saúde, por que o país

beaucoup les droits sociaux, que le pays devient  de plus en plus respectueux de l'environnement greatly respects social rights, why the country is becoming more and more respectful of the environment respeta mucho los derechos sociales, por la que el país es cada vez más respetuoso con el medio ambiente respeita muito os direitos sociais, por que o país está se tornando cada vez mais respeitoso com o meio ambiente

et c'est certainement pour ça que l'économie du  pays est assez forte, ce qui en fait un atout. and this is certainly why the The country's economy is quite strong, which makes it an asset. y sin duda por eso la economía del país es bastante fuerte, lo que la convierte en un activo. . e é certamente por isso que a economia do país é bastante forte, o que o torna um ativo .

Mais il faut en payer le prix. J'aime bien dire  que, dans la vie, rien n'est gratuit. Ce qui veut But you have to pay the price. I like to say that nothing in life is free. Which means Pero tienes que pagar el precio. Me gusta decir que nada en la vida es gratis. Lo que significa Mas você tem que pagar o preço. Eu gosto de dizer que nada na vida é de graça. O que significa

dire que pour obtenir des résultats, il faut  faire des efforts. Pour apprendre une langue, that getting results takes effort. To learn a language, que obtener resultados requiere esfuerzo. Para aprender un idioma, que obter resultados exige esforço. Para aprender uma língua,

pour obtenir un haut diplôme, un excellent  travail, il faut se battre un minimum. to obtain a high diploma, an excellent job, you have to fight a minimum. para obtener un alto diploma, un excelente trabajo, hay que luchar un mínimo. para obter um diploma alto, um excelente emprego, é preciso lutar no mínimo.

Si on veut une belle vie en France avec  beaucoup d'avantages sociaux et de droits, If you want a good life in France with lots of benefits and rights, Si quieres una buena vida en Francia con muchos beneficios y derechos, Se você quer uma boa vida na França com muitos benefícios e direitos,

il faut se battre contre tout un tas de règles  et de normes, parfois bien faites mais parfois you have to fight against a whole bunch of rules and standards, sometimes well done but sometimes tienes que luchar contra un montón de reglas y estándares, a veces bien hechos pero a veces você tem que lutar contra um monte de regras e padrões, às vezes bem feitos, mas às vezes

illogiques et absurdes, vous allez voir. Du coup, il faut savoir accepter ça si on illogical and absurd, you'll see. As a result, you have to know how to accept that if you ilógicos y absurdos, ya verás. En consecuencia, hay que saber aceptar que si se ilógicos e absurdos, você verá. Como resultado, você tem que saber aceitar que se você

veut les bénéfices que la France peut offrir et  je me dis que s'il n'y avait pas eu toutes ces want the benefits that France can offer and I tell myself that if there hadn't been all these quieren los beneficios que puede ofrecer Francia y me digo que si no hubiera habido todas estas quer os benefícios que a França pode oferecer e eu digo a mim mesmo que se não houvesse todas essas

règles fastidieuses, le pays n'aurait pas  pu construire tout ce qui a été construit. tedious rules, the country would not have been able to build all that has been built. tediosas reglas, el país no hubiera podido construir todo lo que ha sido construido. regras tediosas, o país não teria conseguido construir tudo o que foi construído.

Déjà, pour se loger, pour trouver  un logement, c'est un peu compliqué. Already, to find accommodation, to find accommodation, it's a bit complicated. Ya, para encontrar alojamiento, para encontrar alojamiento, es un poco complicado. Já, encontrar alojamento, encontrar alojamento, é um bocado complicado.

Par exemple, vous devez prouver que vous gagnez  des revenus qui sont trois fois supérieurs For example, you must prove that you earn income that is three times higher Por ejemplo, debe demostrar que obtiene unos ingresos tres veces superiores Por exemplo, deve provar que aufere rendimentos três vezes superiores

au loyer du logement. Et on vous demande au  minimum 3 mois d'ancienneté de revenus. Donc, than the rent for the accommodation. And we ask you at least 3 months of seniority of income. So, al alquiler del alojamiento. Y te pedimos mínimo 3 meses de antigüedad de ingresos. Entonces, à renda do alojamento. E pedimos-lhe pelo menos 3 meses de antiguidade de rendimento. Então,

si vous venez de commencer à travailler  en France, il faudra attendre 3 mois pour if you have just started working in France, it will take 3 months to si acaba de comenzar a trabajar en Francia, le tomará 3 meses se você acabou de começar a trabalhar na França, levará 3 meses para

prouver que vous avez suffisamment d'argent pour  assurer le paiement du loyer. C'est uniquement si prove that you have enough money to pay the rent. It's only if demostrar que tiene suficiente dinero para pagar el alquiler. Es solo si provar que você tem dinheiro suficiente para pagar o aluguel. É só se

vous passez par une agence immobilière, parce  que vous pouvez aussi louer de particulier à you go through a real estate agency, because you can also rent vas a través de una agencia inmobiliaria, porque también puedes alquilar você passar por uma imobiliária, porque você também pode alugar

particulier et ce sera plus facile, mais il  y aura beaucoup moins d'offres disponibles. privately and it will be easier, but there will be far fewer offers available. de forma particular y será más fácil, pero habrá muchas menos ofertas disponibles. de forma particular e será mais fácil, mas haverá muito menos ofertas disponíveis.

Il vous faudra aussi payer la caution.  On dit aussi “un dépôt de garantie”, You will also have to pay the deposit. We also say “a security deposit”, También tendrá que pagar el depósito. También decimos “una fianza”, Você também terá que pagar o depósito. Também dizemos “um depósito de segurança”,

c'est une somme que vous donnez au début  et qu'on vous rend quand la location est it is an amount that you give at the beginning and that we return to you when the rental is es una cantidad que das al principio y que te devolvemos cuando finaliza el alquiler é um valor que você dá no início e que devolvemos quando o aluguel

finie s'il n'y a pas eu de dégâts  à réparer dans le logement. C'est over if there has been no damage to repair in the accommodation. It si no ha habido desperfectos a reparar en el alojamiento. Es termina se não houver danos para reparar no alojamento. É

pareil quand vous louez une voiture bien sûr. Donc la caution, elle est cadrée par la loi, 's the same when you rent a car of course. So the deposit, it is framed by law, lo mismo cuando alquilas un coche, por supuesto. Así que la fianza, está enmarcada por ley, o mesmo quando você aluga um carro, é claro. Assim a caução, está enquadrada por lei,

elle est entre un mois et deux mois de  loyer selon les logements. Et en plus de ça, it is between one month and two months of rent depending on the accommodation. And on top of that, es entre un mes y dos meses de alquiler dependiendo del alojamiento. Y encima fica entre um mês e dois meses de renda dependendo do alojamento. Além disso,

vous devez payer le premier mois d'avance. Donc en tout, vous payez le premier mois de you have to pay the first month up front. So all in all, you pay the first month's tienes que pagar el primer mes por adelantado. Así que en total pagas el primer mes de você tem que pagar o primeiro mês adiantado. Então, em suma, você paga o primeiro mês de

loyer plus la caution de un mois ou deux mois ce qui peut faire un grosse somme d'argent rent plus the deposit of one month or two months which can be a lot of money alquiler más la fianza de un mes o dos meses que puede ser mucho dinero aluguel mais o depósito de um mês ou dois meses, o que pode ser muito dinheiro

à avancer dès le début même si, on  vous rendra la caution en théorie. to advance from the start even if, in theory, you will be returned the deposit. para adelantar desde el principio aunque en teoría te devuelvan la fianza. para adiantar desde o início, mesmo que, em teoria, o depósito seja devolvido.

Et pour payer cette caution, vous devez  souvent la payer par chèque parce qu'en France, And to pay this deposit, you often have to pay it by check because in France, Y para pagar este depósito, a menudo hay que pagarlo con cheque porque en Francia E para pagar esse depósito, muitas vezes você tem que pagar com cheque porque na França

on n'utilise pas de carte de crédit,  comme sur le continent américain, we don't use a credit card, like on the American continent, no usamos una tarjeta de crédito, como en el continente americano, não usamos cartão de crédito, como no continente americano,

où on vous prend l'empreinte de la carte de  crédit pour l'utiliser comme caution, non. where we take the imprint of the credit card for the use as a deposit, no. donde tomamos la impresión de la tarjeta de crédito para usarla como depósito, no . onde levamos a impressão do cartão de crédito para uso como depósito, não .

Donc, vous pourriez avoir besoin  de faire un chèque de caution. So you might need to write a deposit check. Por lo tanto, es posible que deba escribir un cheque de depósito. Então você pode precisar escrever um cheque de depósito.

Et oui, peut être que vous en avez entendu parler,  mais la France est la championne des chèques. And yes, maybe you have heard of it, but France is the champion of checks. Y sí, quizás hayas oído hablar de él, pero Francia es la campeona de los cheques. E sim, talvez você já tenha ouvido falar, mas a França é a campeã dos cheques.

Ça surprend tous ceux qui viennent  habiter en France qu'un pays comme It surprises all those who come to live in France that a country like A todos los que vienen a vivir a Francia les sorprende que en un país como Surpreende a todos que vêm morar na França que um país como

le mien utilise encore les chèques. Il y  a même des pays qui n'en ont jamais vu. mine still uses cheques. There are even countries that have never seen one. el mío todavía se utilicen cheques. Incluso hay países que nunca han visto uno. o meu ainda use cheques. Existem até países que nunca viram um.

Même s'ils sont de moins en moins utilisés  parce qu'ils sont peu écologiques, Even if they are used less and less because they are not very ecological, Aunque cada vez se usan menos porque son poco ecológicos, Mesmo que sejam cada vez menos usados ​​porque não são muito ecológicos,

ils coûtent cher aux banques et c'est  un moyen de paiement très peu sécurisé. they are expensive for the banks and it is a very insecure means of payment. son caros para los bancos y es un medio de pago muy inseguro. são caros para os bancos e é um meio de pagamento muito inseguro.

Donc vous verrez peut être des gens payer  par chèque à la caisse du supermarché, So you may see people paying by check at the supermarket checkout, Así que usted puede ver a la gente pagando con cheque en la caja del supermercado, Então você pode ver pessoas pagando com cheque no caixa do supermercado,

chez le docteur, ou surtout pour payer un artisan  pour de gros travauxn par exemple un plombier ou at the doctor's, or especially to pay a craftsman for heavy work, for example a plumber or en el médico, o especialmente para pagar a un artesano por un trabajo pesado, por ejemplo, un plomero o no médico, ou especialmente para pagar um artesão por um trabalho pesado, por exemplo um encanador ou

ce genre de choses. C'est rentré dans les  moeurs, mais je trouve ça un peu obsolète et that kind of thing. It's become commonplace, but I find it a bit obsolete and ese tipo de cosas. Se ha convertido en un lugar común, pero lo encuentro un poco obsoleto y esse tipo de coisa. Tornou-se comum, mas acho um pouco obsoleto e

fastidieux. Les moeurs, ça veut dire les habitudes. Mais si vous voulez faire un chèque de caution, tedious. Mores means habits. But if you want to make a deposit check, tedioso. Mores significa hábitos. Pero si desea hacer un cheque de depósito, tedioso. Mores significa hábitos. Mas se você quiser fazer um cheque de depósito,

vous devez ouvrir un compte bancaire dans  une banque française pour avoir un carnet you must open a bank account in a French bank to have a debe abrir una cuenta bancaria en un banco francés para tener un você deve abrir uma conta bancária em um banco francês para ter um

de chèques. Et là, accrochez-vous parce  que c'est parti pour l'aventure ! J'ai checkbook. And there, hang on because it's off for the adventure! I talonario de cheques. Y ahí, ¡espera porque se va a la aventura! Probé talão de cheques. E pronto, aguente firme porque é para a aventura! Eu

testé plusieurs banques françaises et  elles ont toutes les mêmes problèmes. tested several French banks and they all have the same problems. varios bancos franceses y todos tienen los mismos problemas. testei vários bancos franceses e todos eles têm os mesmos problemas.

Si vous voulez ouvrir un simple compte  bancaire, il faut prendre rendez-vous If you want to open a simple bank account, you have to make an appointment Si quieres abrir una cuenta bancaria sencilla, tienes que concertar una cita Se você deseja abrir uma conta bancária simples, você deve marcar uma consulta

avec un conseiller qui va vous recevoir  dans un grand et magnifique bureau pour with an advisor who will receive you in a large and magnificent office to con un asesor que te recibirá en un amplio y magnífico despacho para com um consultor que o receberá em um grande e magnífico escritório para

vous faire un long discours et récolter toutes  vos données, pour vous poser plein de questions give you a long speech and collect all your data, to ask you lots of questions darte un largo discurso y recoger todos tus datos, para hacerte un montón de preguntas fazer um longo discurso e coletar todos os seus dados, fazer muitas perguntas

sur vos motivations pour ouvrir un compte,  vos antécédents bancaires, votre métier, etc. about your motivations for open an account, your banking history, your profession, etc. sobre tus motivaciones para abrir una cuenta, su historial bancario, su profesión, etc. sobre suas motivações para abrir uma conta, seu histórico bancário, sua profissão, etc.

C'est pire qu'un entretien d'embauche pour  un travail, si on sort de la banque avec le It's worse than a job interview for a job, if you leave the bank with Es peor que una entrevista de trabajo para un trabajo, si sales del banco con É pior do que uma entrevista de emprego para um emprego, se você sair do banco com

compte ouvert, on est super contents. Bien  sûr, il vous demandera plein de documents, an open account, you're super happy. Of course, he will ask you for lots of documents, una cuenta abierta, eres súper feliz. Por supuesto, te pedirá muchos documentos, a conta aberta, você fica super feliz. Claro, ele vai pedir muitos documentos,

comme, par exemple, un justificatif de  domicile, donc une preuve que vous habitez such as, for example, proof of address, so proof that you live como, por ejemplo, un comprobante de domicilio, es decir, una prueba de que vives como, por exemplo, comprovante de endereço, ou seja, comprovação de que você mora

dans un logement ou que vous êtes hébergés. Mais, pour prendre rendez-vous, il faut aller in accommodation or that you are accommodated. But, to make an appointment, you have to go en un alojamiento o de que estás alojado. Pero, para pedir cita, hay que ir em um alojamento ou que está hospedado. Mas, para marcar uma consulta, você tem que ir

à l'agence de la banque et, très souvent,  elles sont fermées le weekend et le lundi to the bank branch and, very often, they are closed on weekends and Mondays a la sucursal del banco y, muy a menudo, los fines de semana y los lunes están cerrados à agência bancária e, muitas vezes, eles fecham nos finais de semana e segundas-feiras

et on peut y aller seulement le matin parce que  l'après-midi, l'agence est ouverte seulement pour and you can only go there in the morning because in the afternoon, the branch is only open for y solo se puede ir por la mañana porque por la tarde la sucursal solo está abierta para e você só pode ir lá de manhã porque à tarde a agência só abre para

les rendez-vous. Donc on peut aller à l'agence  seulement aux heures où on travaille en fait. appointments. So we can go to the agency only during the hours when we actually work. citas. Entonces podemos ir a la agencia solo durante las horas en que realmente trabajamos. marcações. Assim, podemos ir à agência apenas durante o horário em que realmente trabalhamos.

Ensuite, il faut que le conseiller  soit disponible, qu'il ne soit pas Then, the adviser must be available, he must not be Entonces, el asesor debe estar disponible, no debe estar Então, o conselheiro deve estar disponível, ele não deve estar

en vacances, ni en jour de repos supplémentaire. Bon, si vous avez passé ces épreuves et que vous on vacation, nor on an additional day off. Well, if you have passed these tests and you de vacaciones, ni en un día libre adicional. Pues si has pasado estas pruebas y has de férias, nem de folga adicional. Bem, se você passou nesses testes e

avez ouvert votre compte bancaire, que vous avez  eu votre chéquier, ce n'est pas fini puisque vous have opened your bank account, you have had your checkbook, it is not over since you abierto tu cuenta bancaria, has tenido tu chequera, no ha terminado ya que abriu sua conta bancária, teve seu talão de cheques, ainda não acabou, pois

voudrez sûrement avoir accès à vos comptes sur  internet pour le gérer tout seul ou toute seule. will surely want to have access to your accounts on the internet to manage it alone or alone. seguro querrás tener acceso a tus cuentas en internet para gestionarlo solo o sola. certamente desejará ter acesso às suas contas na internet para gerenciá-lo sozinho ou sozinho.

Là aussi, ce n'est pas facile avec les banques  ou avec d'autres administrations françaises, Again, it is not easy with the banks or with other French administrations, Nuevamente, no es fácil con los bancos o con otras administraciones francesas, Novamente, não é fácil com os bancos ou com outras administrações francesas,

comme des assurances ou des sites du  gouvernement. Pour accéder à votre such as insurance or government sites. To access your como los sitios de seguros o gubernamentales. Para acceder a su como seguros ou sites governamentais. Para acessar sua

compte personnel sur ces sites internet la  première fois, vous devez souvent recevoir personal account on these websites for the first time, you often need to receive cuenta personal en estos sitios web por primera vez, a menudo necesita recibir conta pessoal nesses sites pela primeira vez, muitas vezes você precisa receber

un code par courrier postal par sécurité. Oui, on  va reparler du courrier postal un peu plus tard ! a code by post for security. Yes, we will talk about postal mail a little later! un código por correo por motivos de seguridad. Sí, ¡hablaremos del correo postal un poco más tarde! um código pelo correio por segurança. Sim, falaremos sobre correio postal um pouco mais tarde!

Ensuite, on vous demande régulièrement de  recevoir un SMS sur votre téléphone portable Then, you are regularly asked to receive an SMS on your mobile phone Ensuite, on vous demande régulièrement de recevoir un SMS sur votre téléphone portable Em seguida, você é solicitado regularmente a receber um SMS no seu celular

pour vous connecter à votre espace personnel, mais  si vous avez changé de numéro de téléphone, vous to connect to your personal space, but if you have changed your phone number, you pour vous connecter à votre espace personnel, mais si vous avez changé de numéro de téléphone, vous para se conectar ao seu espaço pessoal, mas se você alterou seu número de telefone,

devez appeler l'agence pour qu'ils vous changent  le numéro de téléphone mobile de votre compte. must call the agency so that they change you the mobile phone number of your account. devez appeler l'agence pour qu'ils vous changent le numéro de téléphone mobile de su cuenta. deve ligar para a agência para que eles alterem o número do celular da sua conta.

En France, il vaut mieux téléphoner ou se  déplacer à l'agence, parce que les administrations In France, it is better to call or go to the agency, because the administrations En Francia, es mejor llamar o acudir a la agencia, porque las administraciones Na França, é melhor ligar ou ir até a agência, porque as administrações

ne savent pas du tout gérer les e-mails. Pour ma banque française, j'avais déménagé do not know how to manage e-mails at all. For my French bank, I had moved no saben gestionar nada los correos electrónicos. Por mi banco francés, me había mudado não sabem administrar os e-mails. Para o meu banco francês, eu me mudei

et j'avais changé de numéro de portable.  Pour changer mon numéro de mobile dans mon and I had changed my mobile number. To change my mobile number in my y había cambiado mi número de móvil. Para cambiar mi número de móvil en mi e mudei meu número de celular. Para alterar meu número de celular no meu

espace abonné, je devais d'abord recevoir  un code de sécurité par courrier postal à subscriber space, I first had to receive a security code by post at espacio de suscriptor, primero tenía que recibir un código de seguridad por correo en espaço de assinante, primeiro tive que receber um código de segurança pelo correio no

l'ancienne adresse. Et pour changer d'adresse  postale, je devais recevoir un code de sécurité the old address. And to change my postal address, I had to receive a security code la dirección anterior. Y para cambiar mi dirección postal, tenía que recibir un código de seguridad endereço antigo. E para alterar meu endereço postal, tive que receber um código de segurança

par SMS sur l'ancien numéro de portable. Donc,  j'étais bloqué, je tournais en rond et en plus by SMS on the old mobile number. So I was stuck, I was going around in circles and on top of por SMS en el antiguo número de móvil. Así que estaba atascado, dando vueltas y encima por SMS no número do celular antigo. Então eu estava preso, andava em círculos e ainda por cima

j'étais au Mexique. Donc je ne pouvais plus  avoir accès à mon espace abonné non plus, that I was in Mexico. So I could no longer have access to my subscriber space either, estaba en México. Así que ya no podía tener acceso a mi espacio de suscriptor tampoco, estava no México. Então eu também não podia mais ter acesso ao meu espaço de assinante,

parce que je ne pouvais plus recevoir le SMS. Donc  je ne pouvais plus faire mes opérations tout seul. because I could no longer receive the SMS. So I could no longer do my operations alone. porque ya no podía recibir los SMS. Así que ya no podía hacer mis operaciones solo. pois não conseguia mais receber o SMS. Então eu não podia mais fazer minhas operações sozinho.

Donc j'ai contacté mon conseiller bancaire par  e-mail parce que je ne pouvais pas appeler vu So I emailed my bank advisor because I couldn't call since Así que le envié un correo a mi asesor bancario porque no podía llamar porque Então mandei um e-mail para o consultor do meu banco porque não pude ligar porque

que j'étais au Mexique et ils n'utilisent pas  WhatsApp. Il a répondu 15 jours après en me I was in Mexico and they don't use WhatsApp. He replied 15 days later by estaba en México y no usan WhatsApp. Respondió 15 días después estava no México e eles não usam o WhatsApp. Ele respondeu 15 dias depois,

demandant autre chose ou en répondant à côté de  la plaque. Et, à chaque fois que je lui écrivais, asking me something else or by answering off the mark. And, each time I wrote to him, preguntándome algo más o respondiendo fuera de lugar. Y, cada vez que le escribí, perguntando-me outra coisa ou respondendo fora da marca. E, cada vez que eu escrevia para ele,

il mettait quelques jours pour répondre  jusqu'au jour où il n'a plus répondu parce he took a few days to respond until the day he stopped responding because tardó unos días en responder hasta el día en que dejó de responder porque ele demorava alguns dias para responder até o dia em que parou de responder porque

qu'il ne travaillait plus dans l'entreprise ! J'ai dû utiliser Skype pour appeler l'agence he no longer worked for the company! I had to use Skype to call the agency ya no trabajaba para la empresa. Tuve que usar Skype para llamar a la agencia não trabalhava mais na empresa! Tive que usar o Skype para ligar para a agência

et j'ai réussi à solutionner le problème. and managed to solve the problem. y logré solucionar el problema. e consegui resolver o problema.

Récemment, j'ai ouvert un compte dans  une banque française 100% en ligne Recently, I opened an account in a 100% online French bank Hace poco abrí una cuenta en un banco francés 100% online Recentemente, abri uma conta em um banco francês 100% online

sans agence et c'était très facile. Bien  sûr, ils m'ont demandé des justificatifs, ||||||||||||Nachweise without an agency and it was very easy. Of course, they asked me for supporting documents, sin agencia y fue muy fácil. Por supuesto, me pidieron documentos de respaldo, sem agência e foi muito fácil. Claro, eles me pediram documentos comprobatórios,

mais je les ai transmis par internet en quelques  clics et en quelques minutes et c'était terminé. but I sent them over the internet in a few clicks and in a few minutes and it was over. pero los envié por Internet en unos pocos clics y en unos minutos y se acabó. mas eu os enviei pela internet em poucos cliques e em poucos minutos e acabou.

Donc, à chaque fois qu'il y a une agence  pour une banque ou pour une assurance, So, every time there is an agency for a bank or for insurance, Entonces, cada vez que hay una agencia de un banco o de seguros, Então, toda vez que há uma agência para um banco ou para um seguro,

ce sont les conseillers qui traitent les  demandes, donc ils oublient de vous donner it is the advisers who process the requests, so they forget to give you son los asesores los que tramitan las solicitudes, entonces se olvidan de darte são os assessores que processam as solicitações, então eles esquecem de dar

beaucoup d'informations dans leurs réponses,  ils ne savent pas optimiser leurs e-mails, a lot of information in their answers, they do not know how to optimize their e -mails, mucha información en sus respuestas, no saben optimizar sus e-mails, muitas informações nas respostas, não sabem otimizar seus e-mails,

ils n'ont pas appris la bonne relation clientèle  comme aux Etats-Unis, ils n'ont pas Whatsapp, etc. they haven't learned good customer relations like in the United States, they don't have Whatsapp, etc. no han aprendido buenas relaciones con los clientes como en los Estados Unidos, no tienen Whatsapp, etc. eles não aprenderam boas relações com os clientes como nos Estados Unidos, eles não têm Whatsapp, etc.

Ils n'utilisent pas de réponse automatique  et quand ils partent en vacances, They do not use an automatic response and when they go on vacation, No utilizan una respuesta automática y cuando se van de vacaciones Eles não usam uma resposta automática e quando saem de férias,

ils ne font pas transfert automatique  vers un conseiller qui les remplace. they do not automatically transfer to an advisor who replaces them. no se transfieren automáticamente a un asesor que los reemplace. não são transferidos automaticamente para um consultor que os substitua.

Bref, ils sont peut être excellents  dans leur domaine, mais ils sont In short, they may be excellent in their field, but they are En resumen, pueden ser excelentes en su campo, pero son Em suma, eles podem ser excelentes em seu campo, mas são

très mauvais en relation clientèle.  C'est très difficile de trouver un very bad in customer relations. It is very difficult to find an muy malos en las relaciones con los clientes. Es muy difícil encontrar un muito ruins no relacionamento com os clientes. É muito difícil encontrar um

conseiller français excellent en relation  clientèle. Ils font le minimum demandé, excellent French adviser in customer relations. They do the minimum required, excelente asesor francés en relaciones con los clientes. Hacen lo mínimo requerido, excelente consultor francês em relações com o cliente. Fazem o mínimo exigido,

sans chercher à satisfaire le client. En  France, on dit “c'est le minimum syndical”, without trying to satisfy the customer. In France, we say “it's the union minimum”, sin tratar de satisfacer al cliente. En Francia, decimos “es el mínimo sindical”, sem tentar satisfazer o cliente. Na França, dizemos “é o mínimo sindical”,

ce qui veut dire que c'est le minimum qu'on  attend,le minimum légal mais pas plus. which means that it's the minimum we expect, the legal minimum but no more. lo que significa que es el mínimo que esperamos, el mínimo legal pero no más. o que significa que é o mínimo que esperamos, o mínimo legal, mas nada mais.

Donc certains conseillers font  juste le minimum syndical. So some advisers just do the bare minimum. Entonces, algunos asesores solo hacen lo mínimo. Assim, alguns conselheiros fazem apenas o mínimo.

Et je vois parfaitement la différence quand je  contacte des conseillers clientèle américains des And I see the difference perfectly when I contact American customer advisers from the Y la diferencia la veo perfectamente cuando contacto a asesores de clientes americanos de E vejo perfeitamente a diferença quando entro em contato com os conselheiros de clientes americanos dos

Etats-Unis, ils sont super cordiaux, ils donnent  toutes les informations dès la première fois, United States, they are super cordial, they give all the information the first time, Estados Unidos, son súper cordiales, dan toda la información a la primera, Estados Unidos, eles são super cordiais, dão todas as informações na primeira vez,

et ça se voit qu'ils veulent nous satisfaire. J'ai aussi travaillé dans un service clientèle and it shows that they want to satisfy us. I also worked in a French customer service y se nota que nos quieren satisfacer. También trabajé en un servicio de atención al cliente francés e isso mostra que eles querem nos satisfazer. Também trabalhei em um atendimento ao cliente francês

français avec des méthodes américaines et du  coup, on devait sourire au maximum, il fallait with American methods and suddenly, we had to smile as much as possible, we had con métodos americanos y de repente, teníamos que sonreír lo más posible, teníamos com métodos americanos e, de repente, tínhamos que sorrir o máximo possível, tínhamos

qu'on soit proactifs, qu'on apporte la réponse  la plus détaillée possible pour que le client to be proactive, to provide the most detailed response possible so that the customer que ser proactivos, dar una respuesta lo más detallada posible para que el cliente que ser proativos, dar a resposta mais detalhada possível para que o cliente

ait toutes les informations du premier coup. Et c'est pareil quand je parle à un service had all the information . the first time. And it's the same when I talk to a tuviera toda la información a la primera. Y lo mismo cuando hablo con un tivesse todas as informações .da primeira vez. E é o mesmo quando falo com um

clientèle mexicain, ils sont très  aimables et ils font tout pour que je Mexican customer service, they are very friendly and they do everything to make me servicio de atención al cliente mexicano, son muy amables y hacen todo lo posible para que yo esté serviço ao cliente mexicano, eles são muito simpáticos e fazem de tudo para me deixar

sois content et que le problème soit résolu. Alors qu'on a l'impression de déranger les |||||||||||||stören| happy and that the problem is solved. While we have the impression of disturbing the feliz y que el problema se solucione. Si bien tenemos la impresión de molestar a los feliz e que o problema seja resolvido. Embora tenhamos a impressão de incomodar os

conseillers clientèle français quand on leur  pose une question. Pas tous, mais beaucoup. French customer advisers when we ask them a question. Not all, but many. asesores de clientes franceses cuando les hacemos una pregunta. No todos, pero muchos. consultores de clientes franceses quando lhes fazemos uma pergunta. Não todos, mas muitos.

Un autre exemple, j'ai voulu faire une  modification pour une assurance. Dans Another example, I wanted to make a modification for insurance. In Otro ejemplo, quería hacer una modificación para el seguro. En Outro exemplo, eu queria fazer uma modificação para o seguro. Na