×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Actualité du jour, Canada : deux amis de 41 ans apprennent qu’ils ont été échangés à la naissance

Canada : deux amis de 41 ans apprennent qu'ils ont été échangés à la naissance

C'est une scène surréaliste mais bien réelle qui s'est déroulée au Canada, dans la province du Manitoba. David Tait Jr. Et Leon Swanson, 41 ans, sont nés à trois jours d'intervalle : le 31 janvier 1975 pour Leon et le 3 février de la même année pour David. Mais depuis toujours, une rumeur circule : les deux hommes, alors nouveau-nés, auraient été échangés à la naissance. Pour en avoir le cœur net, ils décident de se soumettre à un test ADN. Et les résultats sont sans appel. Le test confirme bel et bien le bruit qui courrait depuis de nombreuses années : l'un était le fils biologique des parents de l'autre. David Tait Jr. est bien le fils biologique de Charlotte Mason qui a élevé Leon Swanson. Ce dernier attend toujours le résultat de son test, mais les familles sont certaines qu'il confirmera l'échange. Bien évidemment, une telle révélation a profondément choqué les deux concernés. En pleurs, David Tait Jr n'a eu cesse de répéter “Je veux des réponses, je veux des réponses”. L'homme de 41 ans se dit “bouleversé, confus et en colère”. De son côté, la ministre fédérale de la Santé a affirmé lors d'un point presse qu'il était “fondamental de comprendre comment cela a pu se passer”. Plus préoccupant encore, le ministère de la Santé a promis la mise en œuvre d'une enquête indépendante. L'hôpital incriminé, le Norway House, a déjà connu un précédent en matière d'échange de bébé. “La première fois aurait pu être considérée comme une erreur, mais ce second cas doit être considéré comme un acte criminel”, a précise quant à lui le ministre des Affaires autochtones du Manitoba, Eric Robinson, lui-même né dans cet hôpital.

Canada : deux amis de 41 ans apprennent qu’ils ont été échangés à la naissance Canada: two 41-year-old friends learn they were switched at birth

C'est une scène surréaliste mais bien réelle qui s'est déroulée au Canada, dans la province du Manitoba. David Tait Jr. Et Leon Swanson, 41 ans, sont nés à trois jours d'intervalle : le 31 janvier 1975 pour Leon et le 3 février de la même année pour David. Mais depuis toujours, une rumeur circule : les deux hommes, alors nouveau-nés, auraient été échangés à la naissance. But there has always been a rumor that the two men, then newborns, were switched at birth. Pour en avoir le cœur net, ils décident de se soumettre à un test ADN. To be clear, they decide to submit to a DNA test. Et les résultats sont sans appel. And the results are without appeal. Le test confirme bel et bien le bruit qui courrait depuis de nombreuses années : l'un était le fils biologique des parents de l'autre. The test indeed confirms the rumor that had been circulating for many years: one was the biological son of the other's parents. David Tait Jr. est bien le fils biologique de Charlotte Mason qui a élevé Leon Swanson. is the biological son of Charlotte Mason who raised Leon Swanson. Ce dernier attend toujours le résultat de son test, mais les familles sont certaines qu'il confirmera l'échange. He is still awaiting the results of his test, but the families are confident that he will confirm the exchange. Bien évidemment, une telle révélation a profondément choqué les deux concernés. Naturally, such a revelation came as a shock to both of them. En pleurs, David Tait Jr n'a eu cesse de répéter “Je veux des réponses, je veux des réponses”. In tears, David Tait Jr. kept saying "I want answers, I want answers". L'homme de 41 ans se dit “bouleversé, confus et en colère”. De son côté, la ministre fédérale de la Santé a affirmé lors d'un point presse qu'il était “fondamental de comprendre comment cela a pu se passer”. For her part, the Federal Minister of Health said during a press briefing that it was "fundamental to understand how this could have happened". Plus préoccupant encore, le ministère de la Santé a promis la mise en œuvre d'une enquête indépendante. L'hôpital incriminé, le Norway House, a déjà connu un précédent en matière d'échange de bébé. The offending hospital, Norway House, has already set a precedent for the exchange of babies. “La première fois aurait pu être considérée comme une erreur, mais ce second cas doit être considéré comme un acte criminel”, a précise quant à lui le ministre des Affaires autochtones du Manitoba, Eric Robinson, lui-même né dans cet hôpital. "The first time could have been considered a mistake, but this second case must be considered a criminal offense," said Manitoba Native Affairs Minister Eric Robinson, who was born in this hospital.