×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Actualité du jour, Cette Iranienne a une manière radicale de lutter contre le port du voile

Cette Iranienne a une manière radicale de lutter contre le port du voile

En se rasant la tête, cette jeune Iranienne a accompli un acte politique qu'elle n'avait pas imaginé au départ.

Elle souhaitait en premier lieu vendre ses cheveux au profit d'enfants atteints d'un cancer. Par simple solidarité. Mais son geste a rapidement pris une tournure militante. Comme elle n'avait plus de cheveux, elle s'est demandée “à quoi bon mettre un voile?”. Selon sa logique, elle a décidé de sortir tête nue. En affrontant sans voile la police dans la rue, son acte généreux s'est transformé en acte politique. Elle a ensuite envoyé sa photo au groupe Facebook My Stealthy Freedom, suivi par près d'un million de personnes, qui publie régulièrement des photos et des vidéos de femmes iraniennes qui luttent à leur manière contre l'obligation du port du voile. Elle y a ajouté ce texte: “J'ai vendu mes cheveux pour aider ces adorables petits anges atteints de cancer.

Quand je sors dans la rue, je me dis ‘Pas de cheveux, pas de police des mœurs!' Ceux qui me disent toujours de me voiler les cheveux n'ont plus aucune bonne raison de m'arrêter à présent.” En Iran, porter le voile est obligatoire pour les femmes.

La loi demande à ce qu'elles cachent leurs cheveux. Mais si les femmes n'ont plus de cheveux, que reste-t-il à cacher aux yeux de la loi? L'histoire de cette jeune femme ne dit pas encore si la tolérance policière acceptera ce subterfuge. D'ailleurs, huit personnes liées au milieu de la mode et accusées de propagation de “culture anti-islamique”, notamment pour avoir publié des photos de femmes non voilées sur Instagram, ont été arrêtées lundi 16 mai, d'après les informations de l'AFP. Toujours est-il qu'en Iran, et dans la capitale notamment, il y a toujours eu un seuil de tolérance envers les femmes qui ne mettent le foulard qu'au milieu de la tête, laissant apparaître le haut de leurs cheveux.

Cette Iranienne a une manière radicale de lutter contre le port du voile This Iranian woman has a radical way of fighting the wearing of the veil Esta mujer iraní tiene una forma radical de combatir el uso del velo این ایرانی روشی رادیکال برای مبارزه با حجاب دارد

En se rasant la tête, cette jeune Iranienne a accompli un acte politique qu’elle n’avait pas imaginé au départ. Shaving her head, this young Iranian woman has accomplished a political act that she had not imagined at the beginning. این زن جوان ایرانی با تراشیدن سر خود دست به اقدامی سیاسی زد که در ابتدا تصورش را هم نمی کرد.

Elle souhaitait en premier lieu vendre ses cheveux au profit d’enfants atteints d’un cancer. She first wanted to sell her hair for the benefit of children with cancer. او ابتدا می خواست موهایش را بفروشد تا به نفع کودکان سرطانی باشد. Par simple solidarité. By simple solidarity. از روی همبستگی ساده Mais son geste a rapidement pris une tournure militante. But his gesture quickly took a militant turn. اما ژست او به سرعت یک چرخش ستیزه جویانه پیدا کرد. Comme elle n’avait plus de cheveux, elle s’est demandée “à quoi bon mettre un voile?”. Since she had no hair, she wondered "what's the use of wearing a veil?" از آنجایی که او دیگر هیچ مویی نداشت، از خود پرسید که "نقاب گذاشتن چه فایده ای دارد؟" Selon sa logique, elle a décidé de sortir tête nue. According to her logic, she decided to go out bareheaded. طبق منطق او تصمیم گرفت با سر برهنه بیرون برود. En affrontant sans voile la police dans la rue, son acte généreux s’est transformé en acte politique. By confronting the police in the street without veil, his generous act was transformed into a political act. با برخورد بی حجاب با پلیس در خیابان، اقدام سخاوتمندانه او به یک اقدام سیاسی تبدیل شد. Elle a ensuite envoyé sa photo au groupe Facebook My Stealthy Freedom, suivi par près d’un million de personnes, qui publie régulièrement des photos et des vidéos de femmes iraniennes qui luttent à leur manière contre l’obligation du port du voile. She then sent her photo to the Facebook group My Stealthy Freedom, attended by nearly a million people, which regularly publishes photos and videos of Iranian women who are fighting in their own way against the obligation to wear the veil. او سپس عکس خود را برای گروه فیس‌بوک My Stealthy Freedom ارسال کرد و تقریباً یک میلیون نفر به دنبال آن بودند که مرتباً عکس‌ها و فیلم‌هایی از زنان ایرانی منتشر می‌کردند که به روش خود علیه الزام به حجاب مبارزه می‌کنند. Elle y a ajouté ce texte: She added this text: او این متن را اضافه کرد: “J’ai vendu mes cheveux pour aider ces adorables petits anges atteints de cancer. من موهایم را فروختم تا به این فرشته های کوچولوی شایان ستایش مبتلا به سرطان کمک کنم.

Quand je sors dans la rue, je me dis ‘Pas de cheveux, pas de police des mœurs!' When I go out into the street, I say to myself, 'No hair, no police of morals!' وقتی در خیابان می روم، می گویم: "بی مو، نه پلیس اخلاق!" Ceux qui me disent toujours de me voiler les cheveux n’ont plus aucune bonne raison de m’arrêter à présent.” Those who always tell me to veil my hair have no good reason to stop now. " آنهایی که همیشه به من می گویند موهایم را حجاب کن دلیل خوبی برای جلوگیری از من ندارند. En Iran, porter le voile est obligatoire pour les femmes. در ایران حجاب برای زنان اجباری است.

La loi demande à ce qu’elles cachent leurs cheveux. The law requires that they hide their hair. قانون ایجاب می کند که موهای خود را پنهان کنند. Mais si les femmes n’ont plus de cheveux, que reste-t-il à cacher aux yeux de la loi? But if women do not have any hair, what remains to hide in the eyes of the law? اما اگر زنان مو ندارند، چه چیزی از چشم قانون پنهان می ماند؟ L’histoire de cette jeune femme ne dit pas encore si la tolérance policière acceptera ce subterfuge. The story of this young woman does not yet say if the police tolerance will accept this subterfuge. داستان این زن جوان هنوز نمی گوید که آیا تسامح پلیس این دزدی را می پذیرد یا خیر. D’ailleurs, huit personnes liées au milieu de la mode et accusées de propagation de “culture anti-islamique”, notamment pour avoir publié des photos de femmes non voilées sur Instagram, ont été arrêtées lundi 16 mai, d’après les informations de l’AFP. In addition, eight people related to the fashion world and accused of spreading "anti-Islamic culture", including for posting photos of women unveiled on Instagram, were arrested Monday, May 16, according to information. AFP. علاوه بر این، بر اساس اطلاعات خبرگزاری فرانسه، هشت نفر مرتبط با دنیای مد و متهم به اشاعه "فرهنگ ضد اسلامی" به ویژه به دلیل انتشار عکس های زنان بدحجاب در اینستاگرام، روز دوشنبه 16 مه دستگیر شدند. Toujours est-il qu’en Iran, et dans la capitale notamment, il y a toujours eu un seuil de tolérance envers les femmes qui ne mettent le foulard qu’au milieu de la tête, laissant apparaître le haut de leurs cheveux. Still, in Iran, and the capital in particular, there has always been a threshold of tolerance towards women who put the headscarf only in the middle of the head, revealing the top of their hair. هنوز هم در ایران و به‌ویژه پایتخت، همیشه آستانه تحمل زنانی وجود داشته است که فقط روسری را وسط سر خود می‌بندند و تاپ موهایشان را نمایان می‌کند.