×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Alexandre Dumas. Divers Contes., 08h. La Reine des Neiges. Chapitre 4 : 3ème partie.

08h. La Reine des Neiges. Chapitre 4 : 3ème partie.

Elles arrivèrent ainsi dans la première salle.

Elle était tendue de satin rose avec des bouquets d'or et d'argent. Les salles, au fur et à mesure qu'elles approchaient, étaient de plus en plus magnifiques. C'était d'une richesse à éblouir les yeux. Enfin elles entrèrent dans la chambre à coucher. Le dais du lit était figuré par un palmier au feuillage d'émeraudes. À sa tige étaient suspendus deux lits ayant chacun la forme d'un lis, l'un était blanc, et c'était celui de la princesse, l'autre était rouge, et c'était celui du prince. La petite Gerda monta sur l'estrade couverte de riches tapis par laquelle on y arrivait. Et voyant une tête couverte de cheveux noirs bouclés elle s'écria : – Oh !

c'est bien mon petit Peters ! Et elle appela : Peters !

Peters !

Le prince se réveilla et tourna la tête du côté de Gerda.

Ce n'était point le petit Peters !

Mais au même instant, du milieu du lis blanc, la princesse leva la tête et demanda ce que c'était.

Alors la petite Gerda se prit à pleurer, et, tout en pleurant, raconta son histoire avec tout ce que les deux corneilles avaient fait pour elle.

– Pauvre petite, dirent le prince et la princesse, et ils louèrent les deux corneilles de ce qu'elles avaient fait, disant qu'ils n'étaient point du tout fâchés, puisque cela leur valait la connaissance d'une si gentille petite fille.

Mais cependant elles ne devaient pas recommencer dorénavant de peur de ne pas si bien réussir. Du reste on les récompenserait.

– Voulez-vous votre liberté, demanda la princesse aux deux oiseaux, ou bien préférez-vous la place de conseillers de la couronne, avec toute la desserte du palais pour appointements ?

Les deux corneilles s'inclinèrent en signe de remerciement, priant le prince et la princesse de leur accorder une position fixe, car elles songeaient à la vieillesse, ayant déjà, le mâle cent cinquante et la femelle cent quarante ans, et ils se disaient :

– Si nous vivons trois cents ans, c'est-à-dire l'âge des corneilles, il est bon d'avoir quelque chose d'assuré pour nos vieux jours.

Il fut donc convenu qu'à partir du lendemain les deux corneilles entreraient au Conseil d'État.

En attendant, comme on ne savait où coucher la petite Gerda et comme le prince voulait lui céder son lit, la princesse lui fit une place à côté d'elle, lui souhaita une bonne nuit et l'embrassa.

Elle ne pouvait faire davantage.

Gerda joignit ses deux petites mains, fit sa prière et s'endormit en disant :

– Oh !

que les hommes et les bêtes sont bons dans le vaste monde ! Alors les rêves qui étaient entrés pour la petite Gerda vinrent se jouer autour du lit, ils tiraient un traîneau dans lequel était assis le petit Peters, qui lui faisait signe de la tête, mais tout cela n'était qu'un rêve, et par conséquent disparut quand elle s'éveilla.

Le jour suivant, la princesse l'habilla de la tête aux pieds de velours et de soie, elle voulut lui mettre aux pieds de charmantes petites pantoufles de drap d'or avec des fleurs cerise, mais Gerda dit qu'elle avait fait vœu d'user ses souliers rouges à la poursuite de Peters, et qu'elle ne pouvait manquer à son vœu.

La princesse voulait la nommer demoiselle d'honneur et lui donner une belle chambre à coucher au château, mais elle refusa, priant qu'on lui donnât seulement une petite voiture avec un petit cheval, car elle voulait se remettre immédiatement à la recherche de son ami Peters.

Comme elle voulait partir sans retard, la princesse donna des ordres, et l'on vit s'arrêter à la porte un petit carrosse doré attelé de deux chevaux, avec un postillon à la Daumont.

Les armes du prince et de la princesse brillaient sur les panneaux comme deux étoiles. Le prince et la princesse mirent eux-mêmes la petite Gerda en voiture, lui souhaitant toute sorte de bonheur. La corneille des bois qui le matin même s'était mariée avec sa fiancée, l'accompagna pendant les trois premiers milles. Elle était assise à ses côtés, ne pouvant supporter d'aller en arrière. Quant à l'autre corneille, elle était restée battant des ailes sur la porte du palais. Elle n'accompagna ni la petite Gerda ni son mari, disant qu'elle avait une forte migraine, ce qui lui venait de ce qu'elle mangeait trop depuis qu'elle avait une position fixe. Les corneilles, et même les corbeaux, qui les avaient connus autrefois, prétendaient, non sans raison, que les honneurs leur avaient tourné la tête.

L'intérieur du carrosse était bourré de sucreries et dans la caisse du siège il y avait des fruits et des croquignoles.

– Adieu, et bon voyage, crièrent le prince et la princesse en essuyant chacun une larme.

La petite Gerda pleurait aussi, et il n'y avait pas jusqu'à la corneille qui ne bâillât de toute la largeur de son bec, ayant le cœur serré.

Ils firent ainsi les premiers milles, alors la corneille lui dit adieu à son tour, et cet adieu fut pour la petite Gerda le plus pénible de tous.

Quant à la corneille, elle vola tout à la cime de l'arbre le plus élevé et là, battit des ailes tant qu'elle put voir le carrosse qui brillait aux rayons du soleil.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

08h. La Reine des Neiges. Chapitre 4 : 3ème partie. 08h. The Snow Queen. Chapter 4: Part 3. ساعت 08 ملکه برفی فصل 4: بخش سوم. 08h. La regina delle nevi. Capitolo 4: Parte 3. 08h. Снігова королева. Розділ 4: Частина 3.

Elles arrivèrent ainsi dans la première salle.

Elle était tendue de satin rose avec des bouquets d’or et d’argent. Les salles, au fur et à mesure qu’elles approchaient, étaient de plus en plus magnifiques. C’était d’une richesse à éblouir les yeux. ||||dazzle|| ||||to dazzle|| Enfin elles entrèrent dans la chambre à coucher. Le dais du lit était figuré par un palmier au feuillage d’émeraudes. |dais|||||||palm||| À sa tige étaient suspendus deux lits ayant chacun la forme d’un lis, l’un était blanc, et c’était celui de la princesse, l’autre était rouge, et c’était celui du prince. ||stem||||||||||lilies||||||||||||||||| ||||||||||||lilies||||||||||||||||| La petite Gerda monta sur l’estrade couverte de riches tapis par laquelle on y arrivait. |||||the platform||||||||| |||||the platform||||||||| Et voyant une tête couverte de cheveux noirs bouclés elle s’écria : ||||||||curly|| – Oh !

c’est bien mon petit Peters ! Et elle appela : Peters !

Peters !

Le prince se réveilla et tourna la tête du côté de Gerda. |||woke||||||||

Ce n’était point le petit Peters !

Mais au même instant, du milieu du lis blanc, la princesse leva la tête et demanda ce que c’était.

Alors la petite Gerda se prit à pleurer, et, tout en pleurant, raconta son histoire avec tout ce que les deux corneilles avaient fait pour elle. |||||||||||||||||||||crows||||

– Pauvre petite, dirent le prince et la princesse, et ils louèrent les deux corneilles de ce qu’elles avaient fait, disant qu’ils n’étaient point du tout fâchés, puisque cela leur valait la connaissance d’une si gentille petite fille. ||||||||||praised|||||||||saying||||||not at all angry||||||||||| ||||||||||they praised|||||||||||||||angry||||||||||| "Poor child," said the prince and princess, and they praised the two crows for what they had done, saying they were not at all sorry, since it had brought them the acquaintance of such a nice little girl. .

Mais cependant elles ne devaient pas recommencer dorénavant de peur de ne pas si bien réussir. |||||||from now on|||||||| But however they should not start again henceforth for fear of not succeeding so well. Du reste on les récompenserait. ||||would reward ||||would reward

– Voulez-vous votre liberté, demanda la princesse aux deux oiseaux, ou bien préférez-vous la place de conseillers de la couronne, avec toute la desserte du palais pour appointements ? |||||||||||||||||counselors|||||all||dinner||||appointments ||||||||||||||||||||||||dinner|||| - Do you want your freedom, asked the princess to the two birds, or do you prefer the place of councilors of the crown, with all the services of the palace for salary?

Les deux corneilles s’inclinèrent en signe de remerciement, priant le prince et la princesse de leur accorder une position fixe, car elles songeaient à la vieillesse, ayant déjà, le mâle cent cinquante et la femelle cent quarante ans, et ils se disaient : ||||||||praying|||||||||||||||||||||male|||||female||||||| |||||||thank|praying||||||||||||||were thinking||||||||||||||||||| The two crows bowed in token of thanks, begging the prince and princess to grant them a fixed position, for they were thinking of old age, having already, the male one hundred and fifty and the female one hundred and forty, and they said to themselves:

– Si nous vivons trois cents ans, c’est-à-dire l’âge des corneilles, il est bon d’avoir quelque chose d’assuré pour nos vieux jours. ||||||||||||||||||of being ensured||||

Il fut donc convenu qu’à partir du lendemain les deux corneilles entreraient au Conseil d’État. |||||||||||would enter|||

En attendant, comme on ne savait où coucher la petite Gerda et comme le prince voulait lui céder son lit, la princesse lui fit une place à côté d’elle, lui souhaita une bonne nuit et l’embrassa. In the meantime, as no one knew where to put little Gerda and as the prince wanted to give her his bed, the princess gave her a place beside her, bade her good night and kissed her.

Elle ne pouvait faire davantage. ||||more

Gerda joignit ses deux petites mains, fit sa prière et s’endormit en disant : |joined|||||||||||

– Oh !

que les hommes et les bêtes sont bons dans le vaste monde ! Alors les rêves qui étaient entrés pour la petite Gerda vinrent se jouer autour du lit, ils tiraient un traîneau dans lequel était assis le petit Peters, qui lui faisait signe de la tête, mais tout cela n’était qu’un rêve, et par conséquent disparut quand elle s’éveilla. ||||||||||came|||||||||sled|||||||||||||||||||||||||||awoke

Le jour suivant, la princesse l’habilla de la tête aux pieds de velours et de soie, elle voulut lui mettre aux pieds de charmantes petites pantoufles de drap d’or avec des fleurs cerise, mais Gerda dit qu’elle avait fait vœu d’user ses souliers rouges à la poursuite de Peters, et qu’elle ne pouvait manquer à son vœu. |||||||||||||||||||||||||slippers||cloth||||||||||||vow|wear||||||pursuit||||||||||vow |||||dressed it||||||||||||||||||||||||||||||||||wish|||||||||||||||||

La princesse voulait la nommer demoiselle d’honneur et lui donner une belle chambre à coucher au château, mais elle refusa, priant qu’on lui donnât seulement une petite voiture avec un petit cheval, car elle voulait se remettre immédiatement à la recherche de son ami Peters. |||||lady||||||||||||||||||||||car|||||||||||||||||

Comme elle voulait partir sans retard, la princesse donna des ordres, et l’on vit s’arrêter à la porte un petit carrosse doré attelé de deux chevaux, avec un postillon à la Daumont. ||||||||||||||||||||||||||||postilion|||Daumont ||||||||||||||||||||||||||||postilion|||Daumont As she wanted to leave without delay, the princess gave her orders, and a little gilded carriage drawn by two horses, with a postillion à la Daumont, was seen to stop at the door.

Les armes du prince et de la princesse brillaient sur les panneaux comme deux étoiles. |weapons||||||||||panels||| Le prince et la princesse mirent eux-mêmes la petite Gerda en voiture, lui souhaitant toute sorte de bonheur. ||||||||||||||wishing|||| ||||||||||||||wishing|||| La corneille des bois qui le matin même s’était mariée avec sa fiancée, l’accompagna pendant les trois premiers milles. The crow of the woods, who that very morning had married his betrothed, accompanied him for the first three miles. Elle était assise à ses côtés, ne pouvant supporter d’aller en arrière. She sat beside him, unable to bear to go back. Quant à l’autre corneille, elle était restée battant des ailes sur la porte du palais. Elle n’accompagna ni la petite Gerda ni son mari, disant qu’elle avait une forte migraine, ce qui lui venait de ce qu’elle mangeait trop depuis qu’elle avait une position fixe. |||||||||||||||||||||||||||||fixed |does not accompany|||||||||||||||||||||||||||| Les corneilles, et même les corbeaux, qui les avaient connus autrefois, prétendaient, non sans raison, que les honneurs leur avaient tourné la tête. |||||crows||||||claimed||||||||||| The crows, and even the ravens, who had known them formerly, claimed, not without reason, that the honors had turned their heads.

L’intérieur du carrosse était bourré de sucreries et dans la caisse du siège il y avait des fruits et des croquignoles. ||||stuffed||sweets||||||seat||||||||sweets ||||||||||||||||||||croquignoles = crunchy sweets

– Adieu, et bon voyage, crièrent le prince et la princesse en essuyant chacun une larme. ||||cried|||||||wiping|||

La petite Gerda pleurait aussi, et il n’y avait pas jusqu’à la corneille qui ne bâillât de toute la largeur de son bec, ayant le cœur serré. |||||||||||||||gaped||||||||||heart| |||||||||||||||bâille||||||||||| Little Gerda was crying too, and not even the crow was yawning the full width of its beak, with a heavy heart.

Ils firent ainsi les premiers milles, alors la corneille lui dit adieu à son tour, et cet adieu fut pour la petite Gerda le plus pénible de tous.

Quant à la corneille, elle vola tout à la cime de l’arbre le plus élevé et là, battit des ailes tant qu’elle put voir le carrosse qui brillait aux rayons du soleil.