×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 08 mars 2019

Journal en français facile 08 mars 2019

Adrien Delgrange : Merci à vous d'écouter RFI où que vous soyez sur la planète, il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à tous, c'est l'heure de votre Journal en français facile, je suis accompagné par Sylvie Berruet pour vous le présenter. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Au sommaire de ce 8 mars.

SB : L'Algérie !

AD : Des centaines de milliers de manifestants sont une nouvelle fois manifestés à Alger, Oran, Tizi Ouzou, ou Constantine. Des Algériens qui protestent contre la 5e candidature du président Abdelaziz Bouteflika.

SB : Toujours pas d'électricité dans une grande partie du Venezuela ! Les habitants commencent à s'inquiéter.

AD : Pour dénoncer les différences de salaires entre hommes et femmes.

SB : Plusieurs milliers de personnes se sont rassemblées aujourd'hui dans plusieurs villes de France, à l'occasion de la 42e Journée internationale pour les droits des femmes, reportage à suivre à Paris place de la République.

AD : Voilà pour les titres, soyez les bienvenus !

------

SB : Ils étaient nombreux, très nombreux, des Algériennes et des Algériens, à se mobiliser aujourd'hui contre un 5e mandat du président Abdelaziz Bouteflika.

AD : 3e vendredi consécutif de protestation et au vu des images diffusées notamment sur internet, le nombre de manifestants augmente de semaine en semaine. Pour l'instant, toujours dans le calme, les manifestants maintenant la pression sur le pouvoir. Les élections sont prévues dans un mois et une semaine en Algérie. Des manifestations ont eu lieu dans tout le pays. Plusieurs centaines de milliers de personnes ont défilé dans la capitale, parmi elles, beaucoup de femmes et d'enfant.

SB : À Jérusalem aujourd'hui des dizaines de milliers de Palestiniens se sont réunis sur l'Esplanade des Mosquées.

AD : Ils se sont rassemblés d'une part pour la prière du vendredi, d'autre part pour protester contre le gouvernement israélien. L'enjeu porte sur l'ouverture de salles de prières fermées depuis 16 ans sur décision de la justice israélienne. Les musulmans veulent marquer leur attachement au lieu. La mobilisation s'est déroulée dans le calme. Reportage à Jérusalem de Guilhem Delteil.

La prière du vendredi rassemble toutes les semaines des milliers de fidèles sur l'Esplanade des Mosquées. Mais cette fois-ci, l'enceinte était particulièrement pleine. Certains ont même prié à l'extérieur. Une mobilisation qui se voulait une mise en garde aux autorités israéliennes, assure Slimane Shkeraat, un habitant de Jérusalem. « La raison pour laquelle nous étions plus nombreux, c'est parce que le gouvernement israélien nous interdit de prier dans les salles de la Porte de la Miséricorde. Ils veulent mettre la main dessus. » La justice israélienne a demandé aux autorités religieuses musulmanes de refermer les salles situées Porte de la Miséricorde. Un recul inenvisageable pour les Palestiniens qui redécouvrent ce lieu, souligne Bilal Qabaha, venu d'une ville arabe israélienne dans le nord du pays. « On pensait qu'il y aurait des problèmes avec la Porte de la Miséricorde. La plupart sont venus pour voir la porte de la Miséricorde parce qu'elle était fermée depuis 16 ans. Tout le monde était curieux de la voir. » Pour Bilal Qabaha, il y avait deux fois plus de monde ce vendredi que la semaine dernière. Mais malgré quelques appels à manifester, les fidèles se sont dispersés dans le calme. Par crainte de violences de la part de la police israélienne, estime ce trentenaire. « Les gens ont compris comment l'occupation pense et ils préfèrent s'éloigner pour protéger leur vie. Même avec toute cette foule, il ne s'est rien passé. Personne n'a rien dit. » Quelques slogans ont tout de même été lancés, mais ils n'ont guère été repris par la foule plus affairée à rentrer chez elle ou faire quelques achats. Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI.

AD : Et puis nous venons d'apprendre qu'un Palestinien a été tué cet après-midi par des tirs israéliens lors de manifestations le long de la frontière entre la bande de Gaza et Israël, a indiqué le ministère de la Santé gazaoui.

SB : RFI 16H à Caracas. Voilà bientôt 24h que les Vénézuéliens sont privés d'électricité.

AD : C'est une panne généralisée dans une grande majorité du pays, la capitale Caracas est aussi concernée par cette coupure d'électricité. Conséquences : les hôpitaux tentent, tant bien que mal, de trouver des génératrices pour assurer les soins des patients. Les frontières sont fermées, et les vols d'avion suspendus. Pour Nicolas Maduro, cette coupure d'électricité un acte de sabotage destiné à déstabiliser le pays. Et puis toujours dans l'actualité vénézuélienne nous apprenons que le ministre vénézuélien de l'Industrie a été inculpé il y a quelques heures à New York pour affaire de trafic de drogue. Le ministère américain de la Sécurité intérieure reproche à M. El Aissami d'avoir utilisé sa position de pouvoir pour s'engager dans le trafic international de drogue ».

SB : La drogue nous en parlons également en Colombie. Oui ou non pour jeter des produits toxiques, des herbicides pour détruire les champs de coca, l'arbuste dont on tire la cocaïne ?

AD : Il y a 4 ans, la Cour Constitutionnelle colombienne avait exigé la suspension de ce qu'on appelle des épandages sur les champs de coca. Ivan Duque, le président colombien, demande aujourd'hui aux magistrats de revenir sur cette décision. À Bogota pour RFI Marie-Eve Deteuf.

La Colombie est depuis 30 ans le premier producteur de cocaïne et un grand consommateur de glyphosate. C'est même un des rares pays au monde a avoir permis les épandages aériens de l'herbicide, sous la pression de. Washington. En 2015, La Cour constitutionnelle ordonnait la suspension des épandages, en invoquant le principe de précaution. Problème les cultures illicites sont depuis reparties à la hausse. Il y a avait 48 000 hectares de coca en 2012 il y en a 171 000 aujourd'hui. C'est l'argument d'Ivan Duque pour reprendre les épandages. Le président veut disposer de « tous les outils possibles » pour lutter contre la production de drogue qui est très mauvaise pour l'environnement. Sur ce point tout le monde est d'accord. Mais les experts pensent que les tonnes de glyphosate déversé dans les campagnes colombiennes n'ont jamais permis de venir à bout du problème. La guerre contre la drogue qui fait du paysan cultivateur de coca un ennemi est vouée à l'échec. C'est l'ancien président Juan Manuel Santos, Prix Nobel de la Paix, qui l'a dit.

SB : 8 mars, Journée internationale de lutte pour les droits des femmes. Des rassemblements aujourd'hui un peu partout dans le monde.

AD : Rassemblement également à Paris, place de la république à 15h40 exactement, une heure symbolique à laquelle les femmes ne sont plus payées en raison des différences de salaires avec les hommes. Simon Rozé y était.

Une grande banderole renomme la place de la république : place des sorcières. Un peu d'humour pour répondre à tous ceux qui voient dans l'égalité des droits entre les femmes et les hommes. Une atteinte à leur virilité. [...] Une évolution qui tarde pourtant à se concrétiser pour preuve l'actualité récente en France. [...] « Sortir du patriarcat », c'est le mot d'ordre ce vendredi. À 16 ans, Alice Bérzi en fait déjà l'expérience. [...] 2019, c'est donc toujours de la faute des filles si les garçons ne savent pas se tenir. Ça désespère Annie Montclarc qui a entendu la conversation. À 88 ans, elle trouve que les choses n'évoluent pas assez vite. [...) Annie Montclarc reste optimiste, toujours. Les milliers de personnes réunies place des sorcières lui ont redonné le sourire.

AD : C'est la fin de Journal en français facile.rfi


Journal en français facile 08 mars 2019 Journal en français facile March 08, 2019

Adrien Delgrange : Merci à vous d'écouter RFI où que vous soyez sur la planète, il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Adrien Delgrange: Thank you for listening to RFI wherever you are on the planet, it is 21h in Paris, 20h in universal time. Bonsoir à tous, c'est l'heure de votre Journal en français facile, je suis accompagné par Sylvie Berruet pour vous le présenter. Good evening everyone, it's time for your Journal in French easy, I am accompanied by Sylvie Berruet to introduce it to you. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Au sommaire de ce 8 mars. AD: In this March 8th.

SB : L'Algérie !

AD : Des centaines de milliers de manifestants sont une nouvelle fois manifestés à Alger, Oran, Tizi Ouzou, ou Constantine. AD: Hundreds of thousands of protesters are once again manifested in Algiers, Oran, Tizi Ouzou, or Constantine. Des Algériens qui protestent contre la 5e candidature du président Abdelaziz Bouteflika.

SB : Toujours pas d'électricité dans une grande partie du Venezuela ! SB: Still no electricity in much of Venezuela! Les habitants commencent à s'inquiéter. The inhabitants are starting to worry.

AD : Pour dénoncer les différences de salaires entre hommes et femmes. AD: To denounce the differences in wages between men and women.

SB : Plusieurs milliers de personnes se sont rassemblées aujourd'hui dans plusieurs villes de France, à l'occasion de la 42e Journée internationale pour les droits des femmes, reportage à suivre à Paris place de la République. SB: Several thousand people gathered today in several cities of France, on the occasion of the 42nd International Day for Women's Rights, report to follow in Paris Place de la République.

AD : Voilà pour les titres, soyez les bienvenus ! AD: So much for the titles, welcome!

------

SB : Ils étaient nombreux, très nombreux, des Algériennes et des Algériens, à se mobiliser aujourd'hui contre un 5e mandat du président Abdelaziz Bouteflika. SB: There were many, many Algerians and Algerians, mobilizing today against a fifth term of President Abdelaziz Bouteflika.

AD : 3e vendredi consécutif de protestation et au vu des images diffusées notamment sur internet, le nombre de manifestants augmente de semaine en semaine. AD: 3rd consecutive Friday of protest and in view of the images broadcast in particular on the internet, the number of protesters increases from week to week. Pour l'instant, toujours dans le calme, les manifestants maintenant la pression sur le pouvoir. For now, still in calm, the protesters now press on the power. Les élections sont prévues dans un mois et une semaine en Algérie. Des manifestations ont eu lieu dans tout le pays. Demonstrations took place all over the country. Plusieurs centaines de milliers de personnes ont défilé dans la capitale, parmi elles, beaucoup de femmes et d'enfant. Several hundred thousand people marched in the capital, among them, many women and children.

SB : À Jérusalem aujourd'hui des dizaines de milliers de Palestiniens se sont réunis sur l'Esplanade des Mosquées. SB: In Jerusalem today tens of thousands of Palestinians gathered on the Esplanade des Mosques.

AD : Ils se sont rassemblés d'une part pour la prière du vendredi, d'autre part pour protester contre le gouvernement israélien. AD: They gathered on the one hand for the Friday prayer, on the other hand to protest against the Israeli government. L'enjeu porte sur l'ouverture de salles de prières fermées depuis 16 ans sur décision de la justice israélienne. The challenge concerns the opening of prayer rooms closed for 16 years by decision of the Israeli justice. Les musulmans veulent marquer leur attachement au lieu. Muslims want to show their attachment to the place. La mobilisation s'est déroulée dans le calme. The mobilization took place in calm. Reportage à Jérusalem de Guilhem Delteil. Reportage in Jerusalem of Guilhem Delteil.

La prière du vendredi rassemble toutes les semaines des milliers de fidèles sur l'Esplanade des Mosquées. Friday prayers bring together thousands of faithful every week on the Esplanade des Mosques. Mais cette fois-ci, l'enceinte était particulièrement pleine. But this time, the enclosure was particularly full. Certains ont même prié à l'extérieur. Some even prayed outside. Une mobilisation qui se voulait une mise en garde aux autorités israéliennes, assure Slimane Shkeraat, un habitant de Jérusalem. A mobilization that was intended as a warning to the Israeli authorities, says Slimane Shkeraat, a resident of Jerusalem. « La raison pour laquelle nous étions plus nombreux, c'est parce que le gouvernement israélien nous interdit de prier dans les salles de la Porte de la Miséricorde. "The reason we were more numerous is because the Israeli government forbids us to pray in the halls of the Door of Mercy. Ils veulent mettre la main dessus. They want to get their hands on it. » La justice israélienne a demandé aux autorités religieuses musulmanes de refermer les salles situées Porte de la Miséricorde. Israeli justice has asked the Muslim religious authorities to close the wards of the Porte de la Misericorde. Un recul inenvisageable pour les Palestiniens qui redécouvrent ce lieu, souligne Bilal Qabaha, venu d'une ville arabe israélienne dans le nord du pays. An unthinkable retreat for Palestinians who rediscover this place, said Bilal Qabaha, who came from an Arab Israeli city in the north of the country. « On pensait qu'il y aurait des problèmes avec la Porte de la Miséricorde. "We thought there would be problems with the Door of Mercy. La plupart sont venus pour voir la porte de la Miséricorde parce qu'elle était fermée depuis 16 ans. Most came to see the door of Mercy because it had been closed for 16 years. Tout le monde était curieux de la voir. Everyone was curious to see her. » Pour Bilal Qabaha, il y avait deux fois plus de monde ce vendredi que la semaine dernière. For Bilal Qabaha, there were twice as many people this Friday than last week. Mais malgré quelques appels à manifester, les fidèles se sont dispersés dans le calme. But despite some calls to protest, the faithful dispersed in calm. Par crainte de violences de la part de la police israélienne, estime ce trentenaire. For fear of violence on the part of the Israeli police, estimates this thirty. « Les gens ont compris comment l'occupation pense et ils préfèrent s'éloigner pour protéger leur vie. "People have understood how the occupation is thinking and they prefer to move away to protect their lives. Même avec toute cette foule, il ne s'est rien passé. Even with all this crowd, nothing happened. Personne n'a rien dit. Nobody said anything. » Quelques slogans ont tout de même été lancés, mais ils n'ont guère été repris par la foule plus affairée à rentrer chez elle ou faire quelques achats. Some slogans were still launched, but they were hardly taken over by the crowd more busy to go home or do some shopping. Guilhem Delteil, Jérusalem, RFI.

AD : Et puis nous venons d'apprendre qu'un Palestinien a été tué cet après-midi par des tirs israéliens lors de manifestations le long de la frontière entre la bande de Gaza et Israël, a indiqué le ministère de la Santé gazaoui. AD: And then we have just learned that a Palestinian was killed this afternoon by Israeli fire during demonstrations along the border between the Gaza Strip and Israel, said the Gazan Health Ministry.

SB : RFI 16H à Caracas. Voilà bientôt 24h que les Vénézuéliens sont privés d'électricité. It is almost 24 hours that Venezuelans are deprived of electricity.

AD : C'est une panne généralisée dans une grande majorité du pays, la capitale Caracas est aussi concernée par cette coupure d'électricité. AD: This is a widespread blackout in a large majority of the country, the capital Caracas is also concerned by this power cut. Conséquences : les hôpitaux tentent, tant bien que mal, de trouver des génératrices pour assurer les soins des patients. Implications: Hospitals are trying to find generators to care for patients. Les frontières sont fermées, et les vols d'avion suspendus. Pour Nicolas Maduro, cette coupure d'électricité un acte de sabotage destiné à déstabiliser le pays. Et puis toujours dans l'actualité vénézuélienne nous apprenons que le ministre vénézuélien de l'Industrie a été inculpé il y a quelques heures à New York pour affaire de trafic de drogue. And then still in the news Venezuelan we learn that the Venezuelan Minister of Industry was indicted a few hours ago in New York for drug trafficking. Le ministère américain de la Sécurité intérieure reproche à M. El Aissami d'avoir utilisé sa position de pouvoir pour s'engager dans le trafic international de drogue ». The US Department of Homeland Security accuses El Aissami of using his position of power to engage in international drug trafficking. "

SB : La drogue nous en parlons également en Colombie. SB: We also talk about drugs in Colombia. Oui ou non pour jeter des produits toxiques, des herbicides pour détruire les champs de coca, l'arbuste dont on tire la cocaïne ? Yes or no to throw away toxic products, herbicides to destroy the coca fields, the shrub from which cocaine is extracted?

AD : Il y a 4 ans, la Cour Constitutionnelle colombienne avait exigé la suspension de ce qu'on appelle des épandages sur les champs de coca. AD: Four years ago, the Colombian Constitutional Court demanded the suspension of so-called spraying on coca fields. Ivan Duque, le président colombien, demande aujourd'hui aux magistrats de revenir sur cette décision. Ivan Duque, the Colombian president, today asks magistrates to reconsider this decision. À Bogota pour RFI Marie-Eve Deteuf.

La Colombie est depuis 30 ans le premier producteur de cocaïne et un grand consommateur de glyphosate. Colombia has been the leading producer of cocaine and a major consumer of glyphosate for 30 years. C'est même un des rares pays au monde a avoir permis les épandages aériens de l'herbicide, sous la pression de. It is even one of the few countries in the world to have allowed aerial application of the herbicide, under the pressure of. Washington. En 2015, La Cour constitutionnelle ordonnait la suspension des épandages, en invoquant le principe de précaution. In 2015, the Constitutional Court ordered the suspension of spreading, citing the precautionary principle. Problème les cultures illicites sont depuis reparties à la hausse. Problem illicit crops have since gone up again. Il y a avait 48 000 hectares de coca en 2012 il y en a 171 000 aujourd'hui. C'est l'argument d'Ivan Duque pour reprendre les épandages. Le président veut disposer de « tous les outils possibles » pour lutter contre la production de drogue qui est très mauvaise pour l'environnement. Sur ce point tout le monde est d'accord. Mais les experts pensent que les tonnes de glyphosate déversé dans les campagnes colombiennes n'ont jamais permis de venir à bout du problème. La guerre contre la drogue qui fait du paysan cultivateur de coca un ennemi est vouée à l'échec. The war on drugs that makes the peasant farmer coca an enemy is doomed to failure. C'est l'ancien président Juan Manuel Santos, Prix Nobel de la Paix, qui l'a dit.

SB : 8 mars, Journée internationale de lutte pour les droits des femmes. Des rassemblements aujourd'hui un peu partout dans le monde. Meetings today around the world.

AD : Rassemblement également à Paris, place de la république à 15h40 exactement, une heure symbolique à laquelle les femmes ne sont plus payées en raison des différences de salaires avec les hommes. AD: Rally also in Paris, place of the republic at 15:40 exactly, a symbolic hour to which women are no longer paid because of differences in wages with men. Simon Rozé y était.

Une grande banderole renomme la place de la république : place des sorcières. A large banner renames the place de la République: place des sorcières. Un peu d'humour pour répondre à tous ceux qui voient dans l'égalité des droits entre les femmes et les hommes. A little humor to answer all those who see in the equality of rights between women and men. Une atteinte à leur virilité. An attack on their virility. [...] Une évolution qui tarde pourtant à se concrétiser pour preuve l'actualité récente en France. [...] An evolution which is however slow to materialize for proof the recent news in France. [...]  « Sortir du patriarcat », c'est le mot d'ordre ce vendredi. À 16 ans, Alice Bérzi en fait déjà l'expérience. At 16, Alice Bérzi is already experiencing it. [...] 2019, c'est donc toujours de la faute des filles si les garçons ne savent pas se tenir. [...] 2019, so it's always the fault of girls if boys do not know how to stand. Ça désespère Annie Montclarc qui a entendu la conversation. It despairs Annie Montclarc who overheard the conversation. À 88 ans, elle trouve que les choses n'évoluent pas assez vite. [...) Annie Montclarc reste optimiste, toujours. Les milliers de personnes réunies place des sorcières lui ont redonné le sourire.

AD : C'est la fin de Journal en français facile.rfi