×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 20 novembre 2019

Journal en français facile 20 novembre 2019

Loïc Bussières : 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir et bienvenue si vous nous rejoignez pour votre Journal en français facile que je vous présente en compagnie de Zéphyrin Kouadio. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : Israël qui s'avance vers de nouvelles législatives. Le pays est toujours sans gouvernement après les scrutins d'avril et de septembre dernier. Il devrait donc devoir retourner aux urnes.

ZK : Les États-Unis où Gordon Sondland, un proche de Donald Trump, implique la Maison-Blanche dans l'enquête en destitution qui vise le Chef de l'État tout en ménageant le président lui-même. Les détails dans un instant.

LB : Et puis en France, un nouveau plan pour calmer la grogne dans les hôpitaux. Edouard Philippe dévoilait de nouvelles mesures ce matin sans forcément convaincre les soignants qui seront de nouveau dans la rue dans une dizaine de jours.

-----

ZK : Tout d'abord, la situation en Israël. Le pays s'enfonce dans la crise politique.

LB : L'ancien Chef d'État-major Benny Gantz devenu adversaire politique de Benyamin Netanyahou, annonce qu'il n'est pas parvenu à former un gouvernement de coalition. Un échec qui rapproche Israël de nouvelles élections législatives après les scrutins d'avril et de septembre dernier. Nicolas Falez.

« J'ai soulevé chaque pierre pour tenter de former un gouvernement d'union nationale » a déclaré Benny Gantz ce mercredi. Le général entré en politique à la tête de la liste de centre droit Bleu-Blanc, avait été chargé le mois dernier de négocier la formation d'un gouvernement majoritaire, mais impossible pour lui de rassembler les 61 députés sur les 120 du Parlement de l'état hébreu. Avant lui, Benyamin Netanyahou, le Premier ministre sortant, avait lui aussi jeté l'éponge après plusieurs semaines de tentatives. Leurs 2 partis politiques sont arrivés au coude à coude à l'issue des élections de septembre dernier, mais ni Gantz ni Netanyahou n'ont pu fédérer des alliés, d'autres politiques pour bâtir une coalition. Ce scénario, celui du blocage, les Israéliens l'avaient déjà observé après le scrutin du mois d'avril. Désormais une période de 3 semaines doit permettre à tout autre député de proposer une coalition, c'est peu probable, et Israël pourrait donc se préparer à une troisième campagne électorale en un an alors que Premier ministre sortant Benyamin Netanyahou est cité dans plusieurs affaires, de corruption notamment.

ZK : À la une également, les auditions publiques dans le cadre de la procédure de destitution entamée contre le président américain et qui pourrait, donc, le démettre de ses fonctions.

LB : Elles se poursuivent, à Washington. Avec ce mercredi, le témoignage de Gordon Sondland qui reconnaît les pressions de la Maison-Blanche sur l'Ukraine. Il confirme que la visite du président Zelensky à Washington était liée à l'ouverture d'une enquête sur l'entreprise où a travaillé le fils de Joe Biden, et aux supposés rôles de Kiev dans la campagne de 2016. L'ambassadeur américain auprès de l'Union européenne a toutefois pris soin d'épargner le président. Correspondance à Washington Anne Corpet

« Y avait-il une contrepartie à une visite du président ukrainien à la maison blanche ? la réponse est oui. » a déclaré Gordon Sondland avant d'évoquer l'ouverture d'enquêtes par Kiev.. Mais l'ambassadeur assure n'avoir jamais entendu le président américain poser lui-même ses conditions. Il accable en revanche l'avocat personnel de Donald Trump. « C'est Rudolf Giuliani qui nous informait, Giuliani parlait pour le président » a-t-il expliqué. Il a affirmé n'avoir jamais entendu Donald Trump évoquer la suspension de l'aide militaire à l'Ukraine. L'ambassadeur a démenti avoir appartenu à un réseau diplomatique parallèle, et directement impliqué Mike Pompéo. « Nous avons tenu le secrétaire d'État au courant de ce que nous faisions. Le département d'État nous soutenait totalement et savait qu'un engagement » de l'Ukraine « à lancer des enquêtes était notre objectif » a-t-il a assené. De son côté Donald Trump, a tenté de prendre ses distances avec Gordon Sondland. « Je ne le connais pas très bien », a déclaré le président avant d'ajouter en contradiction avec le témoignage de son ambassadeur « il n'y avait eu aucune contrepartie demandée à l'Ukraine ».

ZK : En Bolivie, la présidente par intérim va convoquer des élections générales.

LB : Dans les prochaines heures annonce Jeanine Añez. Le pays est secoué depuis un mois par une grave crise à la suite de l'élection contestée à un 4e mandat d'Evo Morales lequel a présenté sa démission le 10 novembre dernier. Depuis, ses partisans manifestent quotidiennement dans les rues de La Paz et dans certaines villes de province pour exiger le départ de Jeanine Añez.

ZK : À Hong Kong, les manifestants pro démocratie sont eux toujours retranchés dans les bâtiments de l'université polytechnique.

LB : Ils seraient une cinquantaine sur le campus devenu l'un des symboles du mouvement. 700 personnes ont été arrêtées. L'Université polytechnique de Hong Kong est le théâtre de la plus longue et violente confrontation entre manifestants et forces de l'ordre depuis le début de la contestation au printemps dernier.

ZK : On part au Sri Lanka où le pouvoir se partage en famille après l'élection du nouveau chef de l'État.

LB : C'était ce week-end. Aujourd'hui, le président Gotabaya Rajapaksé, à peine élu, vient de nommer son frère aîné, Mahinda Rajapakse, au poste de Premier ministre. Une annonce faite après que le Premier ministre en place a annoncé sa démission. Le clan reprend donc le contrôle complet du pouvoir exécutif - avec les risques d'abus déjà observés à partir de 2005. Correspondance régionale, Sébastien Farcis.

« ''C'est le même duo qui a dirigé le pays d'une main de fer entre 2005 et 2015. Les rajapaksa ont mis fin à la guerre civile contre les Tigres tamouls dans un bain de sang, avant de réprimer militants des droits de l'homme ou journalistes trop critiques. Le même duo familial, donc, mais a des postes inversés : Gotabaya Rajapaksa, ancien secrétaire d'État à la défense, est aujourd'hui président, et son frère aîné Mahinda, président de l'époque, devient Premier ministre. Tout le monde s'attendait au retour de cette oligarchie familiale, mais pas aussi vite. Cela est rendu possible grâce à la démission du Premier ministre, dont le parti a été battu lors de la présidentielle de samedi. Mahinda Rajapaksa, qui est aujourd'hui chef de l'opposition à l'assemblée, ne devrait pas avoir de problème à recevoir le soutien de la chambre. Ceci ouvrirait la voie à un nouveau népotisme dangereux. En 2015, le clan des Rajapakse contrôlait 56 % du budget sri lankais. Cela pourrait se répéter, voire empirer, car deux autres membres de la famille sont également députés.

ZK : En France, Édouard Philippe présentait ce matin la réponse de l'exécutif à la crise de l'hôpital public.

LB : En clair, un nouveau plan d'urgence. Le Premier ministre s'est ainsi engagé à dégager des moyens a commencer par une prime annuelle de 800 euros pour les personnels vivant en région parisienne où le coût des logements est particulièrement élevé. Pour l'instant, ces annonces peinent à convaincre les intéressés. Le gouvernement “ne répond pas la gravité de la situation” estiment collectifs et syndicats qui devraient de nouveau manifester le 30 novembre prochain.

ZK : Et puis cette information qui vient de nous parvenir, la condamnation à 9 ans de prison d'Anne Diana Clain.

LB : La sœur aînée de Fabien et Jean-Michel Clain qui furent les voix francophones du groupe État islamique est reconnue coupable d'avoir tenté de les rejoindre en Syrie avec son mari et quatre enfants entre 2015 et 2016.

ZK : On s'intéresse à la cigarette électronique pour refermer cette édition. Elle n'a plus le vent en poupe.

LB : Comprendre qu'elle n'est plus forcément à la mode, qu'elle n'est plus tendance. Déjà interdites en Inde, au Brésil, à Singapour et en Thaïlande, ce sont maintenant les Philippines qui s'en prennent aux vapoteurs. Heike Schmidt.

La police philippine a déjà ordonné à toutes les unités de police, dans tout le pays, d'arrêter ceux qui sont surpris en flagrant délit de vapotage. Leurs cigarettes électroniques seront confisquées. Depuis son arrivée au pouvoir en 2016, le président philippin s'est taillé une réputation de chasseur de toxicomanes avec des services anti-drogue qui confirment avoir abattu plus de 5500 personnes. Aujourd'hui, Rodrigo Duterte a décidé de s'en prendre à ceux qui vapotent en public - alors que le pays a déjà l'une des lois les plus strictes d'Asie contre le tabagisme. Le chef de l'État, un ancien fumeur, qualifie de “toxique” la cigarette électronique, qu'il accuse de diffuser des “produits chimiques” dans le corps des utilisateurs. Récemment, son ministre de la Santé s'était fait l'écho de l'hospitalisation d'une adolescente de 16 ans pour une blessure aux poumons directement liée à la cigarette électronique, selon ce membre du gouvernement. Rodrigo Duterte est loin d'être le premier à mettre en garde contre le vapotage - qualifié d'“incontestablement nocif” par l'OMS. Mais les Philippines sont à ce jour le seul pays à prendre des mesures aussi radicales.

Journal en français facile 20 novembre 2019 Journal en français facile November 20, 2019 Jornal em francês fácil 20 de novembro de 2019

Loïc Bussières : 21h à Paris, 20h en temps universel. Loïc Bussières: 9 p.m. in Paris, 8 p.m. universal time. Bonsoir et bienvenue si vous nous rejoignez pour votre Journal en français facile que je vous présente en compagnie de Zéphyrin Kouadio. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : Israël qui s'avance vers de nouvelles législatives. Le pays est toujours sans gouvernement après les scrutins d'avril et de septembre dernier. Het land zit nog steeds zonder regering na de verkiezingen van april en september. Il devrait donc devoir retourner aux urnes. He should therefore have to return to the polls.

ZK : Les États-Unis où Gordon Sondland, un proche de Donald Trump, implique la Maison-Blanche dans l'enquête en destitution qui vise le Chef de l'État tout en ménageant le président lui-même. ZK: De Verenigde Staten, waar Gordon Sondland, een goede vriend van Donald Trump, het Witte Huis betrekt bij het onderzoek naar impeachment tegen het staatshoofd, terwijl hij het de president zelf niet moeilijk maakt. Les détails dans un instant.

LB : Et puis en France, un nouveau plan pour calmer la grogne dans les hôpitaux. Edouard Philippe dévoilait de nouvelles mesures ce matin sans forcément convaincre les soignants qui seront de nouveau dans la rue dans une dizaine de jours. Edouard Philippe unveiled new measures this morning without necessarily convincing the caregivers who will be on the street again in ten days. Edouard Philippe heeft vanochtend nieuwe maatregelen onthuld zonder de verzorgers, die over een dag of tien weer de straat op zullen gaan, te overtuigen.

-----

ZK : Tout d'abord, la situation en Israël. Le pays s'enfonce dans la crise politique. Het land belandt in een politieke crisis.

LB : L'ancien Chef d'État-major Benny Gantz devenu adversaire politique de Benyamin Netanyahou, annonce qu'il n'est pas parvenu à former un gouvernement de coalition. LB: Former Chief of Staff Benny Gantz, who has become political adversary of Benjamin Netanyahu, announces that he has failed to form a coalition government. LB: Voormalig stafchef Benny Gantz, nu een politiek tegenstander van Benyamin Netanyahu, heeft aangekondigd dat het hem niet gelukt is om een coalitieregering te vormen. Un échec qui rapproche Israël de nouvelles élections législatives après les scrutins d'avril et de septembre dernier. A failure that brings Israel closer to new legislative elections after the April and September elections. Deze mislukking brengt Israël dichter bij nieuwe parlementsverkiezingen, na die van april en september vorig jaar. Nicolas Falez.

« J'ai soulevé chaque pierre pour tenter de former un gouvernement d'union nationale » a déclaré Benny Gantz ce mercredi. "I have lifted each stone in an attempt to form a government of national unity," said Benny Gantz on Wednesday. "Ik heb alle zeilen bijgezet om te proberen een regering van nationale eenheid te vormen", verklaarde Benny Gantz woensdag. Le général entré en politique à la tête de la liste de centre droit Bleu-Blanc, avait été chargé le mois dernier de négocier la formation d'un gouvernement majoritaire, mais impossible pour lui de rassembler les 61 députés sur les 120 du Parlement de l'état hébreu. Der General, der an der Spitze der Mitte-Rechts-Liste Bleu-Blanc in die Politik eintrat, war im vergangenen Monat beauftragt worden, über die Bildung einer Mehrheitsregierung zu verhandeln, aber es war ihm unmöglich, die 61 Abgeordneten der 120 Abgeordneten des Parlaments von l zu versammeln Hebräischer Staat. De generaal, die de politiek inging aan het hoofd van de centrumrechtse lijst Blauw-Wit, kreeg vorige maand de opdracht om te onderhandelen over de vorming van een meerderheidsregering, maar het bleek onmogelijk voor hem om de 61 afgevaardigden van de 120 in het parlement van de Hebreeuwse deelstaat bij elkaar te krijgen. Avant lui, Benyamin Netanyahou, le Premier ministre sortant, avait lui aussi jeté l'éponge après plusieurs semaines de tentatives. Vóór hem had ook Benyamin Netanyahu, de vertrekkende premier, de handdoek in de ring gegooid na enkele weken van pogingen. Leurs 2 partis politiques sont arrivés au coude à coude à l'issue des élections de septembre dernier, mais ni Gantz ni Netanyahou n'ont pu fédérer des alliés, d'autres politiques pour bâtir une coalition. Hun 2 politieke partijen stonden nek aan nek bij de verkiezingen van afgelopen september, maar noch Gantz noch Netanyahu waren in staat om bondgenoten en andere politici samen te brengen om een coalitie te vormen. Ce scénario, celui du blocage, les Israéliens l'avaient déjà observé après le scrutin du mois d'avril. De Israëli's hadden dit scenario van een impasse al waargenomen na de verkiezingen in april. Désormais une période de 3 semaines doit permettre à tout autre député de proposer une coalition, c'est peu probable, et Israël pourrait donc se préparer à une troisième campagne électorale en un an alors que Premier ministre sortant Benyamin Netanyahou est cité dans plusieurs affaires, de corruption notamment. Now a period of 3 weeks should allow any other member to propose a coalition, it is unlikely, and Israel could therefore prepare for a third electoral campaign in a year while outgoing Prime Minister Benjamin Netanyahu is cited in several cases, corruption in particular. Er is nu een periode van 3 weken waarin elk ander parlementslid een coalitie kan voorstellen, maar het is onwaarschijnlijk dat dit zal gebeuren, en Israël zou zich daarom kunnen voorbereiden op een derde verkiezingscampagne in een jaar, terwijl aftredend premier Benyamin Netanyahu is genoemd in een aantal zaken, waaronder corruptie.

ZK : À la une également, les auditions publiques dans le cadre de la procédure de destitution entamée contre le président américain et qui pourrait, donc, le démettre de ses fonctions. ZK: Also on the front page, the public hearings within the framework of the dismissal procedure initiated against the American president and which could, therefore, dismiss him from his functions.

LB : Elles se poursuivent, à Washington. Avec ce mercredi, le témoignage de Gordon Sondland qui reconnaît les pressions de la Maison-Blanche sur l'Ukraine. With this Wednesday, the testimony of Gordon Sondland who recognizes the pressures of the White House on Ukraine. Il confirme que la visite du président Zelensky à Washington était liée à l'ouverture d'une enquête sur l'entreprise où a travaillé le fils de Joe Biden, et aux supposés rôles de Kiev dans la campagne de 2016. L'ambassadeur américain auprès de l'Union européenne a toutefois pris soin d'épargner le président. The American ambassador to the European Union, however, took care to spare the president. Correspondance à Washington Anne Corpet

« Y avait-il une contrepartie à une visite du président ukrainien à la maison blanche ? “Was there a consideration for a visit by the President of Ukraine to the White House? la réponse est oui. » a déclaré Gordon Sondland avant d'évoquer l'ouverture d'enquêtes par Kiev.. Mais l'ambassadeur assure n'avoir jamais entendu le président américain poser lui-même ses conditions. "Said Gordon Sondland before evoking the opening of investigations by Kiev. But the ambassador assures to have never heard the American president laying down himself his conditions. Il accable en revanche l'avocat personnel de Donald Trump. However, he overwhelms Donald Trump's personal lawyer. « C'est Rudolf Giuliani qui nous informait, Giuliani parlait pour le président » a-t-il expliqué. Il a affirmé n'avoir jamais entendu Donald Trump évoquer la suspension de l'aide militaire à l'Ukraine. L'ambassadeur a démenti avoir appartenu à un réseau diplomatique parallèle, et directement impliqué Mike Pompéo. « Nous avons tenu le secrétaire d'État au courant de ce que nous faisions. “We kept the Secretary of State informed of what we were doing. Le département d'État nous soutenait totalement et savait qu'un engagement » de l'Ukraine « à lancer des enquêtes était notre objectif » a-t-il a assené. The State Department fully supported us and knew that a commitment "by Ukraine" to launch investigations was our objective ", he asserted. De son côté Donald Trump, a tenté de prendre ses distances avec Gordon Sondland. For his part Donald Trump, tried to distance himself from Gordon Sondland. « Je ne le connais pas très bien », a déclaré le président avant d'ajouter en contradiction avec le témoignage de son ambassadeur « il n'y avait eu aucune contrepartie demandée à l'Ukraine ». "I do not know him very well," said the president before adding in contradiction to the testimony of his ambassador "there had been no compensation requested from Ukraine".

ZK : En Bolivie, la présidente par intérim va convoquer des élections générales.

LB : Dans les prochaines heures annonce Jeanine Añez. Le pays est secoué depuis un mois par une grave crise à la suite de l'élection contestée à un 4e mandat d'Evo Morales lequel a présenté sa démission le 10 novembre dernier. The country has been shaken for a month by a serious crisis following the disputed election to a 4th term of Evo Morales who presented his resignation on November 10. Depuis, ses partisans manifestent quotidiennement dans les rues de La Paz et dans certaines villes de province pour exiger le départ de Jeanine Añez. Since then, his supporters have demonstrated daily in the streets of La Paz and in certain provincial towns to demand the departure of Jeanine Añez.

ZK : À Hong Kong, les manifestants pro démocratie sont eux toujours retranchés dans les bâtiments de l'université polytechnique. ZK: In Hong Kong, pro-democracy demonstrators are still entrenched in the buildings of the Polytechnic University.

LB : Ils seraient une cinquantaine sur le campus devenu l'un des symboles du mouvement. LB: There are about fifty of them on campus, which has become one of the symbols of the movement. 700 personnes ont été arrêtées. L'Université polytechnique de Hong Kong est le théâtre de la plus longue et violente confrontation entre manifestants et forces de l'ordre depuis le début de la contestation au printemps dernier.

ZK : On part au Sri Lanka où le pouvoir se partage en famille après l'élection du nouveau chef de l'État. ZK: We are going to Sri Lanka where power is shared with the family after the election of the new head of state.

LB : C'était ce week-end. Aujourd'hui, le président Gotabaya Rajapaksé, à peine élu, vient de nommer son frère aîné, Mahinda Rajapakse, au poste de Premier ministre. Today, President Gotabaya Rajapaksé, barely elected, has just appointed his older brother, Mahinda Rajapakse, to the post of Prime Minister. Une annonce faite après que le Premier ministre en place a annoncé sa démission. An announcement made after the Prime Minister in office announced his resignation. Le clan reprend donc le contrôle complet du pouvoir exécutif - avec les risques d'abus déjà observés à partir de 2005. The clan therefore regains complete control of the executive power - with the risks of abuse already observed from 2005. Correspondance régionale, Sébastien Farcis.

« ''C'est le même duo qui a dirigé le pays d'une main de fer entre 2005 et 2015. Les rajapaksa ont mis fin à la guerre civile contre les Tigres tamouls dans un bain de sang, avant de réprimer militants des droits de l'homme ou journalistes trop critiques. The Rajapaksa ended the civil war against the Tamil Tigers in a bloodbath, before suppressing human rights activists or overly critical journalists. Le même duo familial, donc, mais a des postes inversés : Gotabaya Rajapaksa, ancien secrétaire d'État à la défense, est aujourd'hui président, et son frère aîné Mahinda, président de l'époque, devient Premier ministre. Tout le monde s'attendait au retour de cette oligarchie familiale, mais pas aussi vite. Everyone expected this family oligarchy to return, but not as quickly. Cela est rendu possible grâce à la démission du Premier ministre, dont le parti a été battu lors de la présidentielle de samedi. This is made possible thanks to the resignation of the Prime Minister, whose party was defeated in the presidential election on Saturday. Mahinda Rajapaksa, qui est aujourd'hui chef de l'opposition à l'assemblée, ne devrait pas avoir de problème à recevoir le soutien de la chambre. Mahinda Rajapaksa, who is now the opposition leader of the assembly, should have no problem receiving support from the chamber. Ceci ouvrirait la voie à un nouveau népotisme dangereux. En 2015, le clan des Rajapakse contrôlait 56 % du budget sri lankais. Cela pourrait se répéter, voire empirer, car deux autres membres de la famille sont également députés.

ZK : En France, Édouard Philippe présentait ce matin la réponse de l'exécutif à la crise de l'hôpital public.

LB : En clair, un nouveau plan d'urgence. LB: Clearly, a new emergency plan. Le Premier ministre s'est ainsi engagé à dégager des moyens a commencer par une prime annuelle de 800 euros pour les personnels vivant en région parisienne où le coût des logements est particulièrement élevé. The Prime Minister thus undertook to free up resources, starting with an annual bonus of 800 euros for staff living in the Paris region where the cost of housing is particularly high. Pour l'instant, ces annonces peinent à convaincre les intéressés. For the moment, these announcements are struggling to convince interested parties. Le gouvernement “ne répond pas la gravité de la situation” estiment collectifs et syndicats qui devraient de nouveau manifester le 30 novembre prochain.

ZK : Et puis cette information qui vient de nous parvenir, la condamnation à 9 ans de prison d'Anne Diana Clain. ZK: And then this information that has just come to us, the sentence of 9 years in prison for Anne Diana Clain.

LB : La sœur aînée de Fabien et Jean-Michel Clain qui furent les voix francophones du groupe État islamique est reconnue coupable d'avoir tenté de les rejoindre en Syrie avec son mari et quatre enfants entre 2015 et 2016. LB: Fabien and Jean-Michel Clain's older sister, who were the French-speaking voices of the Islamic State group, is found guilty of trying to join them in Syria with her husband and four children between 2015 and 2016.

ZK : On s'intéresse à la cigarette électronique pour refermer cette édition. Elle n'a plus le vent en poupe. She is no longer on the rise.

LB : Comprendre qu'elle n'est plus forcément à la mode, qu'elle n'est plus tendance. LB: Understand that it is no longer necessarily fashionable, that it is no longer trendy. Déjà interdites en Inde, au Brésil, à Singapour et en Thaïlande, ce sont maintenant les Philippines qui s'en prennent aux vapoteurs. Already banned in India, Brazil, Singapore and Thailand, the Philippines is now attacking vapers. Heike Schmidt.

La police philippine a déjà ordonné à toutes les unités de police, dans tout le pays, d'arrêter ceux qui sont surpris en flagrant délit de vapotage. Leurs cigarettes électroniques seront confisquées. Depuis son arrivée au pouvoir en 2016, le président philippin s'est taillé une réputation de chasseur de toxicomanes avec des services anti-drogue qui confirment avoir abattu plus de 5500 personnes. Since coming to power in 2016, the Philippine president has earned a reputation as a drug addict hunter with anti-drug services who confirm that they have killed more than 5,500 people. Aujourd'hui, Rodrigo Duterte a décidé de s'en prendre à ceux qui vapotent en public - alors que le pays a déjà l'une des lois les plus strictes d'Asie contre le tabagisme. Le chef de l'État, un ancien fumeur, qualifie de “toxique” la cigarette électronique, qu'il accuse de diffuser des “produits chimiques” dans le corps des utilisateurs. The head of state, a former smoker, describes the electronic cigarette as “toxic”, which he accuses of diffusing “chemicals” in the users' bodies. Récemment, son ministre de la Santé s'était fait l'écho de l'hospitalisation d'une adolescente de 16 ans pour une blessure aux poumons directement liée à la cigarette électronique, selon ce membre du gouvernement. Rodrigo Duterte est loin d'être le premier à mettre en garde contre le vapotage - qualifié d'“incontestablement nocif” par l'OMS. Rodrigo Duterte is far from the first to warn against vaping - described by WHO as “undeniably harmful”. Mais les Philippines sont à ce jour le seul pays à prendre des mesures aussi radicales. But the Philippines is to date the only country to take such drastic measures.