×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 25 novembre 2018

Journal en français facile 25 novembre 2018

Andréane Meslard : Vous écoutez RFI, il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à toutes et à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Avec moi pour vous le présenter Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie !

Sylvie Berruet : Bonsoir Andréane, bonsoir à tous !

AM : Au sommaire de cette édition. « C'est le meilleur accord possible, le seul accord possible », les mots de Theresa May ce dimanche. Cet accord, c'est celui du retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne, le Brexit, signé par les 27 ce dimanche. C'est maintenant au Parlement britannique de se prononcer.

SB : Des frappes menées par l'armée russe en Syrie aujourd'hui. Conséquence d'une possible attaque chimique des rebelles sur Alep. C'est ce que dénoncent en tout cas les autorités.

AM : Puis la défaite de la France en tennis, c'était la finale de la Coupe Davis, et la dernière Coupe Davis dans le format qu'elle a aujourd'hui.

-----

SB : Et on commence avec une victoire pour le Brexit aujourd'hui.

AM : Oui Sylvie, une marche qui rapproche les 27 et Londres d'une séparation. Les pays membres de l'Union européenne ont signé aujourd'hui le projet d'accord de retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne, le Brexit. 585 pages, 17 mois de discussions, et de nombreuses tensions plus tard, le texte doit maintenant être approuvé par les parlements européens et britanniques. C'est la première fois que l'Union européenne valide la sortie de l'un de ses membres. Et je vous parlais des points de tension, beaucoup de détails restent à régler. C'est ce qu'a rappelé Emmanuel Macron.

[Transcription manquante]

SB : Emmanuel Macron, qui a refusé aujourd'hui de se prononcer sur la situation en Syrie.

AM : « Nous n'avons pas suffisamment d'informations pour faire un commentaire » a dit le président français, de Bruxelles où il se trouvait. En Syrie, les autorités accusent des groupes terroristes d'être responsables d'une attaque chimique dans la ville d'Alep. La Russie, alliée du régime, n'a pas tardé à réagir et a mené des frappes aériennes en Syrie ce dimanche, contre des zones où des rebelles syriens se trouvent. Paul Khalifeh.

C'est la première fois depuis la conclusion de la trêve dans le nord-ouest de la Syrie, le 17 septembre, sous le parrainage de Moscou et d'Ankara, que l'aviation russe entre en action. Le porte-parole du ministère de la Défense Igor Konachenkov a indiqué que les avions russes avaient détruit toutes les positions rebelles d'où étaient parties les attaques au chlore contre la ville d'Alep, samedi. Il n'a pas donné de précisions sur les sites visés. Mais des sources syriennes affirment que les raids ont pris pour cible les banlieues de Khalidiya et Zahraa, à l'ouest d'Alep ainsi que des positions plus éloignées, à la lisière de la province voisine d'Idleb. Des sources russes et syriennes et l'Observatoire syrien des droits de l'homme ont déclaré que des obus remplis de chlore tirés à partir des zones contrôlées par les rebelles et les jihadistes avaient fait des dizaines de blessés, samedi. Moscou parle de 46 cas de suffocation traités, Damas et l'Observatoire syrien avancent un bilan d'une centaine de victimes. La Russie a envoyé sur place une équipe d'experts pour soigner les blessés et a annoncé qu'elle envisageait d'évoquer l'attaque au chlore avec Ankara, garant de la trêve du côté des rebelles. Paul Khalifeh-Beyrouth-RFI.

AM : Une importante coalition rebelle a démenti toute implication dans l'attaque d'Alep samedi.

SB : La Russie accusée par l'Ukraine ce soir.

AM : Oui, la marine ukrainienne accuse Moscou d'avoir tiré sur certains de ses navires. Deux personnes auraient été blessées. Ça s'est passé dans le détroit de Kertch, qui sépare la Crimée de la Russie. Selon les autorités ukrainiennes, la Russie a même pris le contrôle de trois de ses bateaux.

SB : Aux États-Unis, les pompiers ont réussi à maîtriser l'incendie qui sévissait en Californie depuis plus de deux semaines.

AM : Ce sont les pompiers américains qui l'ont annoncé aujourd'hui. Et il est le plus meurtrier de toute l'histoire de la Californie cet incendie. Il a tué au moins 87 personnes depuis le 8 novembre, date à laquelle il s'est déclenché, et il a brûlé près de 620 kilomètres carrés dans le nord de cet état de l'Ouest américain. Puis on vient de l'apprendre : des centaines de migrants ont tenté de franchir la frontière entre le Mexique et les États-Unis à Tijuana. Plus d'informations dans nos prochaines éditions.

SB : Direction la France maintenant, au lendemain d'une nouvelle grande manifestation des gilets jaunes.

AM : Oui, les gilets jaunes, ces manifestants qui portent sur eux, pour se retrouver et se faire voir, une veste de sécurité fluorescente. Une des personnes qui porte la parole de ce mouvement l'a dit aujourd'hui, ils vont élire des représentants officiels, afin de pouvoir négocier avec le gouvernement. Les gilets protestent contre la hausse des taxes sur le carburant, et contre la baisse du pouvoir d'achat. Du côté des personnalités politiques, la patronne de l'extrême droite française appelle Emmanuel Macron à répondre aux attentes des gilets jaunes, qu'elle soutient je cite, plus que jamais.

SB : Un mot de sport pour continuer ce Journal en français facile.

AM : Un mot, et une mauvaise nouvelle pour les supporters du tennis français. La Croatie a gagné aujourd'hui la finale de la Coupe Davis. Score final 3-1. La France devait absolument remporter les deux matchs du jour si elle voulait s'imposer. C'est raté, dès le premier, Lucas Pouille a échoué contre Marin Cilic. Éric Mamruth revient pour sur cette journée.

[Transcription manquante]

AM : L'heure de retrouver le mot de la semaine, présenté par Yvan Amar. « Fille illégitime ou naturelle ?

L'ancien roi Albert II de Belgique aurait-il une fille illégitime ? Il semble bien que ce soit le cas, et le bruit court, on dit que Delphine Boël aurait une origine royale ! Tout le monde reconnaît cette artiste… sauf le Albert dit-on aussi ! Alors fille illégitime ? Cela signifie simplement qu'elle est née hors des liens du mariage et que son père biologique comme on dit n'a pas reconnu officiellement ce lien. Dans le droit français comme dans le droit belge, l'enfant d'un couple marié est considéré comme celui des deux époux. Sauf si une procédure particulière précise les choses autrement. C'est ce qu'on appelle la présomption de paternité : on présume que l'enfant est celui du couple. Sinon on a un enfant qui n'est pas légalement celui qui est né de ce mariage. Illégitime donc. Et on dit – on disait plutôt, car la formule est de moins en moins utilisée – enfant naturel. Le mot est clair : il est né par des voies et des actions naturelles. Mais en dehors de l'institution matrimoniale. Et l'expression ne se rencontre que par rapport au père : fils naturel ou fille naturelle d'Untel. Et la filiation est toujours à prouver, alors qu'en ce qui concerne la mère, le doute n'est jamais possible : l'accouchement est là pour prouver le lien. Et les bâtards alors ? Le mot existe toujours, au masculin comme au féminin, bâtarde. Mais le terme a toujours été péjoratif : une condamnation morale est toujours présente, de manière plus ou moins claire. Et le nombre des enfants qui naissent en dehors des mariages classiques est si important qu'il représente une vraie réalité des sociétés d'aujourd'hui. Donc on évite ce mot qui appartient au passé et à une idéologie qui n'a plus vraiment cours aujourd'hui. Et si le mot est encore d'usage courant, c'est une insulte assez violente et méprisante, très fréquente notamment dans le vocabulaire de la jeunesse. » AM : Vous écoutez RFI, il est 20h10 en temps universel, c'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi.


Journal en français facile 25 novembre 2018 Zeitung in leichtem Französisch 25. November 2018 Journal en français facile November 25, 2018 مجله به زبان فرانسوی آسان 25 نوامبر 2018 Journal en français facile 25 novembre 2018 Журнал на французском языке 25 ноября 2018 года

Andréane Meslard : Vous écoutez RFI, il est 21h à Paris, 20h en temps universel. Bonsoir à toutes et à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile. Avec moi pour vous le présenter Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie !

Sylvie Berruet : Bonsoir Andréane, bonsoir à tous !

AM : Au sommaire de cette édition. AM: Bu sayıda. « C'est le meilleur accord possible, le seul accord possible », les mots de Theresa May ce dimanche. Cet accord, c'est celui du retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne, le Brexit, signé par les 27 ce dimanche. C'est maintenant au Parlement britannique de se prononcer. It is now up to the British Parliament to decide.

SB : Des frappes menées par l'armée russe en Syrie aujourd'hui. Conséquence d'une possible attaque chimique des rebelles sur Alep. C'est ce que dénoncent en tout cas les autorités. This is what the authorities denounce in any case.

AM : Puis la défaite de la France en tennis, c'était la finale de la Coupe Davis, et la dernière Coupe Davis dans le format qu'elle a aujourd'hui. AM: Then the defeat of France in tennis was the final of the Davis Cup, and the last Davis Cup in the format it has today.

-----

SB : Et on commence avec une victoire pour le Brexit aujourd'hui.

AM : Oui Sylvie, une marche qui rapproche les 27 et Londres d'une séparation. AM: Yes Sylvie, a march that brings the 27 and London closer to a separation. Les pays membres de l'Union européenne ont signé aujourd'hui le projet d'accord de retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne, le Brexit. 585 pages, 17 mois de discussions, et de nombreuses tensions plus tard, le texte doit maintenant être approuvé par les parlements européens et britanniques. 585 pages, 17 months of discussions, and many tensions later, the text must now be approved by the European and British parliaments. C'est la première fois que l'Union européenne valide la sortie de l'un de ses membres. This is the first time that the European Union validates the exit of one of its members. Et je vous parlais des points de tension, beaucoup de détails restent à régler. And I was talking about the points of tension, many details remain to be resolved. C'est ce qu'a rappelé Emmanuel Macron. This is what Emmanuel Macron reminded us.

[Transcription manquante]

SB : Emmanuel Macron, qui a refusé aujourd'hui de se prononcer sur la situation en Syrie. SB: Emmanuel Macron, who today refused to comment on the situation in Syria.

AM : « Nous n'avons pas suffisamment d'informations pour faire un commentaire » a dit le président français, de Bruxelles où il se trouvait. AM: "We do not have enough information to make a comment," said the French president, from Brussels where he was. En Syrie, les autorités accusent des groupes terroristes d'être responsables d'une attaque chimique dans la ville d'Alep. La Russie, alliée du régime, n'a pas tardé à réagir et a mené des frappes aériennes en Syrie ce dimanche, contre des zones où des rebelles syriens se trouvent. Russia, an ally of the regime, was quick to react and conducted air strikes in Syria on Sunday against areas where Syrian rebels are located. Paul Khalifeh.

C'est la première fois depuis la conclusion de la trêve dans le nord-ouest de la Syrie, le 17 septembre, sous le parrainage de Moscou et d'Ankara, que l'aviation russe entre en action. Le porte-parole du ministère de la Défense Igor Konachenkov a indiqué que les avions russes avaient détruit toutes les positions rebelles d'où étaient parties les attaques au chlore contre la ville d'Alep, samedi. Defense Ministry spokesman Igor Konachenkov said Russian planes had destroyed all rebel positions from which the chlorine attacks on the city of Aleppo had started on Saturday. Il n'a pas donné de précisions sur les sites visés. He did not give details of the targeted sites. Mais des sources syriennes affirment que les raids ont pris pour cible les banlieues de Khalidiya et Zahraa, à l'ouest d'Alep ainsi que des positions plus éloignées, à la lisière de la province voisine d'Idleb. But Syrian sources say the raids targeted the suburbs of Khalidiya and Zahraa, west of Aleppo, as well as more distant positions on the edge of the neighboring province of Idleb. Des sources russes et syriennes et l'Observatoire syrien des droits de l'homme ont déclaré que des obus remplis de chlore tirés à partir des zones contrôlées par les rebelles et les jihadistes avaient fait des dizaines de blessés, samedi. Russian and Syrian sources and the Syrian Observatory for Human Rights said that chlorine-filled shells fired from rebel and jihadist-controlled areas left dozens injured on Saturday. Moscou parle de 46 cas de suffocation traités, Damas et l'Observatoire syrien avancent un bilan d'une centaine de victimes. Moscow speaks of 46 cases of suffocation treated, Damascus and the Syrian Observatory advance a report of a hundred victims. La Russie a envoyé sur place une équipe d'experts pour soigner les blessés et a annoncé qu'elle envisageait d'évoquer l'attaque au chlore avec Ankara, garant de la trêve du côté des rebelles. Russia has sent a team of experts to treat the wounded on the spot and announced that it plans to discuss the chlorine attack with Ankara, guarantor of the truce on the side of the rebels. Paul Khalifeh-Beyrouth-RFI.

AM : Une importante coalition rebelle a démenti toute implication dans l'attaque d'Alep samedi.

SB : La Russie accusée par l'Ukraine ce soir. SB: Russia accused by Ukraine tonight.

AM : Oui, la marine ukrainienne accuse Moscou d'avoir tiré sur certains de ses navires. AM: Yes, the Ukrainian navy accuses Moscow of having fired on some of its ships. Deux personnes auraient été blessées. Two people were injured. Ça s'est passé dans le détroit de Kertch, qui sépare la Crimée de la Russie. It happened in the Kerch Strait, which separates Crimea from Russia. Selon les autorités ukrainiennes, la Russie a même pris le contrôle de trois de ses bateaux. According to the Ukrainian authorities, Russia has even taken control of three of its boats.

SB : Aux États-Unis, les pompiers ont réussi à maîtriser l'incendie qui sévissait en Californie depuis plus de deux semaines. SB: In the United States, firefighters have successfully contained the California fire for more than two weeks.

AM : Ce sont les pompiers américains qui l'ont annoncé aujourd'hui. AM: The American firefighters announced it today. Et il est le plus meurtrier de toute l'histoire de la Californie cet incendie. And he is the deadliest in the history of California this fire. Il a tué au moins 87 personnes depuis le 8 novembre, date à laquelle il s'est déclenché, et il a brûlé près de 620 kilomètres carrés dans le nord de cet état de l'Ouest américain. It has killed at least 87 people since November 8, when it started, and burned nearly 620 square kilometers in the north of this western US state. Puis on vient de l'apprendre : des centaines de migrants ont tenté de franchir la frontière entre le Mexique et les États-Unis à Tijuana. Then we just learned: Hundreds of migrants tried to cross the border between Mexico and the United States in Tijuana. Plus d'informations dans nos prochaines éditions. More information in our next editions.

SB : Direction la France maintenant, au lendemain d'une nouvelle grande manifestation des gilets jaunes. SB: Direction France now, the day after a new big demonstration of yellow vests.

AM : Oui, les gilets jaunes, ces manifestants qui portent sur eux, pour se retrouver et se faire voir, une veste de sécurité fluorescente. AM: Yes, the yellow vests, these protesters who carry on them, to find themselves and be seen, a fluorescent security jacket. Une des personnes qui porte la parole de ce mouvement l'a dit aujourd'hui, ils vont élire des représentants officiels, afin de pouvoir négocier avec le gouvernement. One of the people who spoke from this movement said it today, they will elect officials, in order to negotiate with the government. Les gilets protestent contre la hausse des taxes sur le carburant, et contre la baisse du pouvoir d'achat. Du côté des personnalités politiques, la patronne de l'extrême droite française appelle Emmanuel Macron à répondre aux attentes des gilets jaunes, qu'elle soutient je cite, plus que jamais. On the side of political figures, the boss of the far right French Emmanuel Macron calls to meet the expectations of yellow vests, she supports I quote, more than ever.

SB : Un mot de sport pour continuer ce Journal en français facile.

AM : Un mot, et une mauvaise nouvelle pour les supporters du tennis français. La Croatie a gagné aujourd'hui la finale de la Coupe Davis. Score final 3-1. La France devait absolument remporter les deux matchs du jour si elle voulait s'imposer. France had to win both matches of the day if she wanted to win. C'est raté, dès le premier, Lucas Pouille a échoué contre Marin Cilic. It is missed, from the first, Lucas Pouille has failed against Marin Cilic. Éric Mamruth revient pour sur cette journée.

[Transcription manquante]

AM : L'heure de retrouver le mot de la semaine, présenté par Yvan Amar. « Fille illégitime ou naturelle ? "Illegitimate or natural girl?

L'ancien roi Albert II de Belgique aurait-il une fille illégitime ? Il semble bien que ce soit le cas, et le bruit court, on dit que Delphine Boël aurait une origine royale ! It seems that this is the case, and rumor has it, Delphine Boel is said to have a royal origin! Tout le monde reconnaît cette artiste… sauf le Albert dit-on aussi ! Everyone recognizes this artist ... except the Albert said so too! Alors fille illégitime ? Cela signifie simplement qu'elle est née hors des liens du mariage et que son père biologique comme on dit n'a pas reconnu officiellement ce lien. It simply means that she was born out of wedlock and that her biological father, as they say, did not officially recognize this connection. Dans le droit français comme dans le droit belge, l'enfant d'un couple marié est considéré comme celui des deux époux. In French law as in Belgian law, the child of a married couple is considered as that of both spouses. Sauf si une procédure particulière précise les choses autrement. Unless a particular procedure specifies otherwise. C'est ce qu'on appelle la présomption de paternité : on présume que l'enfant est celui du couple. This is called the presumption of paternity: it is presumed that the child is that of the couple. Sinon on a un enfant qui n'est pas légalement celui qui est né de ce mariage. Otherwise we have a child who is not legally the one born of this marriage. Illégitime donc. Et on dit – on disait plutôt, car la formule est de moins en moins utilisée – enfant naturel. Le mot est clair : il est né par des voies et des actions naturelles. The word is clear: he was born by natural ways and actions. Mais en dehors de l'institution matrimoniale. Et l'expression ne se rencontre que par rapport au père : fils naturel ou fille naturelle d'Untel. And the expression is met only with respect to the father: natural son or natural daughter of such and such. Et la filiation est toujours à prouver, alors qu'en ce qui concerne la mère, le doute n'est jamais possible : l'accouchement est là pour prouver le lien. Et les bâtards alors ? Le mot existe toujours, au masculin comme au féminin, bâtarde. Mais le terme a toujours été péjoratif : une condamnation morale est toujours présente, de manière plus ou moins claire. Et le nombre des enfants qui naissent en dehors des mariages classiques est si important qu'il représente une vraie réalité des sociétés d'aujourd'hui. Donc on évite ce mot qui appartient au passé et à une idéologie qui n'a plus vraiment cours aujourd'hui. Et si le mot est encore d'usage courant, c'est une insulte assez violente et méprisante, très fréquente notamment dans le vocabulaire de la jeunesse. » AM : Vous écoutez RFI, il est 20h10 en temps universel, c'est la fin de ce Journal en français facile, merci à vous de l'avoir suivi.