×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Le Fantôme de l'Opéra (Graded Reader), Chapitre 3 Le mystère de la loge numéro 5

Chapitre 3 Le mystère de la loge numéro 5

Le surlendemain, l'un des directeurs trouve sur son bureau le rapport d'un employé décrivant les étranges événements qui se sont produits la veille.

En effet, les spectateurs de la - loge numéro 5 ont perturbé la représentation et dérangé le public par leurs rires et leurs conversations. L'employé écrit qu'il a dû appeler un garde municipal pour faire évacuer la loge à deux reprises, au début et au milieu du deuxième acte. Messieurs Moncharmin et Richard décident de mener leur enquête.

Ils font venir l'employé dans leur bureau. — Que s'est-il passé hier soir dans la loge numéro 5 ?

demande monsieur Richard. — Les spectateurs de la loge numéro 5 se sont très mal comportés dès leur arrivée, au début du deuxième acte.

Ils sont entrés dans la loge, et en sont ressortis aussitôt en racontant qu'une voix leur avait dit : « Il y a déjà quelqu'un, cette loge est occupée ». Ils ont ensuite mieux regardé à l'intérieur : il n'y avait personne. Alors, ils se sont installés et ils ont commencé à parler et à rire. — Vous en avez évidemment parlé avec l'ouvreuse.

Qu'est-ce qu'elle a dit ? demande monsieur Moncharmin. L'employé sourit.

— Elle a dit que c'était le fantôme.

— Allez immédiatement chercher l'ouvreuse !

ordonne monsieur Richard. Cette histoire de fantôme commence sérieusement à m'énerver ! Quelques minutes plus tard, l'ouvreuse entre dans le bureau de monsieur Richard.

Il s'agit de madame Giry, la mère de Meg. — Vous avez eu raison de m'appeler, messieurs, dit-elle avec un sourire amical.

Je peux tout vous expliquer sur le fantôme. — Le fantôme ne nous intéresse pas !

dit monsieur Richard, visiblement très énervé. Racontez-nous plutôt ce qui s'est passé hier dans la loge numéro 5. — C'est à cause du fantôme, dit-elle calmement, il était très en colère et il...

Monsieur Moncharmin interrompt l'ouvreuse.

— Avez-vous déjà parlé au fantôme ?

demande-t-il en souriant. — Bien sûr, monsieur !

répond l'ouvreuse. — Et quand il vous parle, que dit-il ?

— Il me demande de lui apporter un petit éventail.

Les directeurs se mettent à rire.

— Mais alors, le fantôme est une femme ?

demande Richard, ironique. — Non, c'est un homme !

Et il a une belle voix, très douce. Il arrive en général vers le milieu du premier acte. Il me laisse toujours un pourboire sur la petite table de la loge. Il est vraiment très gentil. Après cet entretien, les directeurs décident de licencier madame Giry, visiblement folle, et d'aller voir cette loge numéro 5 d'un peu plus près...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapitre 3 Le mystère de la loge numéro 5 |||||loge| ||mystery|||| Kapitel 3 Das Geheimnis der Loge Nummer 5 Chapter 3 The mystery of lodge number 5 Capítulo 3 El misterio de la logia número 5 Capítulo 3 O mistério da loja número 5 Глава 3 Тайна ложи № 5

Le surlendemain, l’un des directeurs trouve sur son bureau le rapport d’un employé décrivant les étranges événements qui se sont produits la veille. |Überübermorgen||||||||||||beschreibend||||||have|||am Vortag |the day after tomorrow||||finds|||||report||employee|describing||strange|events||||products||the day before |明後日||||||||||||||||||||| |Dois dias depois|||||||||||||||||||||véspera Zwei Tage später findet einer der Manager auf seinem Schreibtisch einen Mitarbeiterbericht, in dem die seltsamen Ereignisse am Vortag beschrieben werden. Two days later, one of the directors finds on his desk the report of an employee describing the strange events that occurred the day before. Seuraavana päivänä yksi johtajista löysi työpöydältään työntekijän raportin, jossa kuvattiin edellisenä päivänä sattuneita outoja tapahtumia. Due giorni dopo, uno dei registi trovò sulla sua scrivania un rapporto dei dipendenti che descriveva gli strani eventi accaduti il giorno prima. 翌々日、あるディレクターは自分のデスクの上に、前日に起こった奇妙な出来事を説明する従業員の報告書を見つける。 На следующий день один из директоров обнаруживает на своем столе рапорт сотрудника, в котором описываются странные события предыдущего дня.

En effet, les spectateurs de la - loge numéro 5 ont perturbé la représentation et dérangé le public par leurs rires et leurs conversations. |||||||||gestört|||||||||||| Indeed|effect||spectators|||box|||perturbed||representation||disturbed|||||laughter|||conversations |||||||||妨害した|||||||||||| In fact, the spectators of room number 5 disrupted the performance and disturbed the audience with their laughter and their conversations. Aitiossa 5 olleet katsojat häiritsivät esitystä ja häiritsivät yleisöä naurullaan ja keskusteluillaan. Gli spettatori nella casella numero 5 hanno interrotto la performance e disturbato il pubblico con le loro risate e conversazioni. 実際、5号室の観客は公演を妨害し、笑い声や会話で観客を困らせた。 Зрители в ложе № 5 срывали спектакль и мешали зрителям своим смехом и разговорами. L’employé écrit qu’il a dû appeler un garde municipal pour faire évacuer la loge à deux reprises, au début et au milieu du deuxième acte. ||||||||Stadtwache||||||to|||||||||| The employee||||had to|call||guard|municipal||make|evacuate||lodge||two|occasions||begin|||middle|||act ||||||||市の|||||||||||||||| Der Angestellte schreibt, er müsse zu Beginn und in der Mitte des zweiten Aktes zweimal eine Stadtwache anrufen, um die Lodge zu räumen. The employee writes that he had to call a municipal guard to evacuate the lodge twice, at the beginning and the middle of the second act. Työntekijä kirjoittaa, että hänen oli kutsuttava kaupungin vartija tyhjentämään pukuhuone kahdesti, toisen näytöksen alussa ja puolivälissä. Il dipendente scrive che ha dovuto chiamare una guardia municipale per evacuare due volte la loggia, all'inizio e nel mezzo del secondo atto. 従業員は、2幕の最初と中頃にロッジを退去させるために市民警備員を2回呼ばなければならなかったと書いている。 Сотрудник пишет, что ему пришлось дважды, в начале и середине второго акта, вызывать охранника для освобождения гримерки. Працівник пише, що йому довелося двічі викликати міську варту, щоб очистити ложу, на початку і в середині другої дії. Messieurs Moncharmin et Richard décident de mener leur enquête. ||||||ihre Untersuchung führen||Untersuchung Gentlemen||||decide||conduct|their|investigation ||||||conduct|| ||||||conduzir|| Messrs Moncharmin and Richard decide to conduct their investigation. I signori Moncharmin e Richard decidono di condurre la loro indagine. モンシャルマン氏とリシャール氏は調査を行うことに決めます。 O Sr. Moncharmin e o Sr. Richard decidem investigar. Г-н Моншармин и г-н Ришар решают провести расследование. Пан Моншармен і пан Річард вирішують провести розслідування.

Ils font venir l’employé dans leur bureau. |make|come||||office They bring the employee to their office. He tuovat työntekijän toimistoonsa. 彼らは従業員を自分たちのオフィスに呼びます。 Они приводят сотрудника в свой офис. — Que s’est-il passé hier soir dans la loge numéro 5 ? What||it||last||||| - What happened last night in lodge number 5? — 昨晩、5号室で何が起こったのですか? - Что произошло прошлой ночью в ложе номер 5? - Що сталося минулої ночі в боксі №5?

demande monsieur Richard. Mr. Richard asks. — Les spectateurs de la loge numéro 5 se sont très mal comportés dès leur arrivée, au début du deuxième acte. ||||||||||sich benommen|||||||| |||||||||bad|behaved|as|||||||act ||||||||||行動した|||||||| - Die Zuschauer in Loge Nummer 5 verhielten sich schon bei ihrer Ankunft zu Beginn des zweiten Akts sehr schlecht. - The spectators of Lodge No. 5 behaved very badly as soon as they arrived at the beginning of the second act. - Aitiossa 5 istuneet katsojat käyttäytyivät erittäin huonosti siitä lähtien, kun he saapuivat paikalle toisen näytöksen alussa. - Gli spettatori nella casella numero 5 si sono comportati molto male al loro arrivo, all'inizio del secondo atto. 第2幕の始まりに、5番のボックス席の観客は到着早々非常に悪い振る舞いをしました。 - Os espectadores do camarote 5 comportaram-se muito mal desde o momento em que chegaram, no início do segundo ato. - Зрители в ложе №5 вели себя очень плохо с самого начала второго акта.

Ils sont entrés dans la loge, et en sont ressortis aussitôt en racontant qu’une voix leur avait dit : « Il y a déjà quelqu’un, cette loge est occupée ». |||||||||wieder herausgekommen|sofort|||||||||||||||| ||entered|||||||resorted|immediately||recounting||||||||||||||occupied ||||||||||||話して|||||||||||||| |||||||||saíram||||||||||||||||| Sie gingen in die Loge, kamen sofort wieder heraus und erzählten, dass eine Stimme zu ihnen gesagt habe: "Da ist schon jemand, diese Loge ist besetzt". They entered the box, and came out immediately saying that a voice had said to them: "There is already someone, this lodge is occupied." He menivät pukuhuoneeseen ja tulivat sieltä heti ulos ja kertoivat, että ääni oli sanonut heille: "Täällä on jo joku, tämä pukuhuone on varattu". Entrarono nella loggia, e subito ne uscirono, raccontando che una voce aveva detto loro: "C'è già qualcuno, questa loggia è occupata". 彼らはボックス席に入り、すぐに出てきて、「誰かいる、ここは占有されています」と声が聞こえたと話しました。 Entraram no balneário e saíram logo a seguir, dizendo-nos que uma voz lhes tinha dito: "Já está aqui alguém, este balneário está ocupado". Они зашли в гримерку и сразу же вышли, рассказав, что голос сказал им: "Здесь уже кто-то есть, эта гримерка занята". Ils ont ensuite mieux regardé à l’intérieur : il n’y avait personne. ||then|better|looked|||||| They then looked better inside: there was nobody. Poi guardarono dentro: non c'era nessuno lì. その後、彼らは内部をもっとよく見た:誰もいませんでした。 Depois, olharam mais de perto para o interior: não estava lá ninguém. Затем они заглянули внутрь: там никого не было. Alors, ils se sont installés et ils ont commencé à parler et à rire. Then||||settled||||started|||||laugh ||||座った||||||||| So they settled down and started talking and laughing. それで、彼らは座って話し始め、笑い合いました。 Então, sentaram-se e começaram a falar e a rir. Они сели и начали разговаривать и смеяться. — Vous en avez évidemment parlé avec l’ouvreuse. ||||||die Platzanweiserin |||obviously|||the usher ||||||案内係 ||||||a porteira - You have obviously spoken with the opener. - Olet selvästikin keskustellut tästä tarjoilijan kanssa. - Ne hai ovviamente parlato con l'apri. — あなたは明らかにそのスタッフと話をしましたね。 - É óbvio que já discutiu o assunto com a empregada. - Вы, очевидно, обсуждали это с юзером. - Очевидно, ви обговорювали це з адміністратором.

Qu’est-ce qu’elle a dit ? What did she say ? Che cosa ha detto? 彼女は何と言いましたか? Що вона сказала? demande monsieur Moncharmin. asks Moncharmin. L’employé sourit. |smiles The employee smiles.

— Elle a dit que c’était le fantôme. - She said it was the ghost.

— Allez immédiatement chercher l’ouvreuse ! Go|immediately|fetch| - Go immediately to get the usher! — すぐに受付の女性を呼んで来てください! - Vai já buscar a usherette!

ordonne monsieur Richard. orders|| 命令する|| orders Mr. Richard. リシャール氏が命じます。 Cette histoire de fantôme commence sérieusement à m’énerver ! |||||seriously||annoy me |||||||イライラさせる This ghost story is seriously starting to annoy me! この幽霊の話は本当に私をイライラさせ始めています! Quelques minutes plus tard, l’ouvreuse entre dans le bureau de monsieur Richard. |||later|the usher||||office||| A few minutes later, the usher enters Mr. Richard's office.

Il s’agit de madame Giry, la mère de Meg. ||||Giry|||| It|is||madam|Giry||||Meg 彼は|について|||ジリー|||| It's about Mrs. Giry, Meg's mother. Questa è Madame Giry, la madre di Meg. 彼女はメグの母、ジリー夫人です。 Это мадам Жири, мать Мэг. — Vous avez eu raison de m’appeler, messieurs, dit-elle avec un sourire amical. ||||||||||||freundlich ||had|||call||||||smile|friendly |||||私を呼ぶ||||||| „Sie haben mich zu Recht angerufen, meine Herren“, sagte sie mit einem freundlichen Lächeln. "You were right to call me, gentlemen," she said with a friendly smile. "Avete fatto bene a chiamarmi, signori", disse con un sorriso amichevole. — あなた方が私に連絡してくれたのは正しい判断でしたよ、紳士方、彼女は友好的な笑顔で言った。 - Fizeram bem em chamar-me, meus senhores", diz ela com um sorriso amigável. - Вы правильно сделали, что позвали меня, господа, - говорит она с дружеской улыбкой. - Ви правильно зробили, що зателефонували мені, панове", - сказала вона з привітною посмішкою.

Je peux tout vous expliquer sur le fantôme. ||||explain||| I can explain everything about the ghost. 私はゴーストについてすべて説明できます。 Я могу объяснить все о призраке. — Le fantôme ne nous intéresse pas ! ||||interest| - The ghost does not interest us! - Il fantasma non ci interessa! — 幽霊には興味がありません! - Призраки нас не интересуют!

dit monsieur Richard, visiblement très énervé. |||visibly||annoyed said Mr. Richard, visibly very upset. と、リシャール氏が明らかに非常にイライラして言った。 Racontez-nous plutôt ce qui s’est passé hier dans la loge numéro 5. Tell||rather||||||||| 話してください||||||||||| Tell us what happened yesterday in lodge number 5. Piuttosto, raccontaci cosa è successo ieri nella casella numero 5. むしろ、5号室で昨日起こったことを話してください。 Расскажите, что произошло вчера в ячейке № 5. — C’est à cause du fantôme, dit-elle calmement, il était très en colère et il... |to|cause|||||calmly|||||anger|| - It's because of the ghost, she said calmly, he was very angry and he ... - È a causa del fantasma, disse con calma, era molto arrabbiato e lui... — 幽霊のせいなんです、と彼女は落ち着いて言った。彼はとても怒っていて、そして... - É por causa do fantasma", disse ela calmamente, "ele estava muito zangado e... - Это из-за призрака, - спокойно сказала она, - он был очень зол и...

Monsieur Moncharmin interrompt l’ouvreuse. ||interrupts|the usher ||interrupts| Monsieur Moncharmin interrupts the usher. Monsieur Moncharmin interrompe l'apertura. モンシャルマン氏は受付係の話を遮る。

— Avez-vous déjà parlé au fantôme ? - Hast du jemals mit dem Geist gesprochen? - Have you ever talked to the ghost? - Oletko koskaan puhunut aaveelle? - Hai mai parlato con il fantasma? — 幽霊に話したことがありますか? - Já alguma vez falaste com o fantasma?

demande-t-il en souriant. ||||smiling he asks with a smile. chiede sorridendo. 彼は微笑みながら尋ねます。 — Bien sûr, monsieur ! - Of course sir ! — もちろんです、先生! - Claro que sim, senhor!

répond l’ouvreuse. |the usher answers the opener. 案内係が答えます。 — Et quand il vous parle, que dit-il ? "And when he speaks to you, what does he say? — それで、彼があなたに話しかけるとき、何と言いますか? - А когда он говорит с вами, что он говорит?

— Il me demande de lui apporter un petit éventail. |||||bringen|||kleiner Fächer ||||him|bring|||fan ||||||||扇子 ||||||||leque pequeno - He asks me to bring him a small fan. — Me pide que le lleve un pequeño abanico. - Hän pyytää minua tuomaan hänelle pienen tuulettimen. - Mi chiede di portargli un piccolo fan. — 彼は私に小さな扇子を持ってくるように頼みます。 - Pede-me para lhe levar uma pequena ventoinha. - Он просит меня принести ему небольшой вентилятор. - Він просить мене принести йому маленьке віяло.

Les directeurs se mettent à rire. |||start|| The directors start laughing. ディレクターたちは笑い始めます。 Режиссеры начинают смеяться.

— Mais alors, le fantôme est une femme ? |||ghost|||woman - But then, the ghost is a woman?

demande Richard, ironique. ||ironic Richard asks ironically. kysyy Richard ironisesti. — Non, c’est un homme ! - No, it's a man!

Et il a une belle voix, très douce. |||||||sanfte |||||||soft And he has a beautiful voice, very sweet. E ha una voce bellissima, molto dolce. Il arrive en général vers le milieu du premier acte. ||in|general|||middle||| ||||||meio||| It usually happens in the middle of the first act. Hän saapuu yleensä ensimmäisen näytöksen puolivälissä. Di solito accade intorno alla metà del primo atto. 彼は一般的に第1幕の真ん中頃に到着します。 Normalmente, chega a meio do primeiro ato. Обычно он появляется примерно в середине первого акта. Зазвичай він з'являється приблизно в середині першої дії. Il me laisse toujours un pourboire sur la petite table de la loge. ||leaves|||tip||||table||| |||||チップ||||||| |||||gorjeta|||||||camarim He always leaves me a tip on the small table of the box. Hän jättää minulle aina tippiä pukuhuoneen pienelle pöydälle. Mi lascia sempre la mancia sul tavolino nella scatola. 彼はいつも控えの小さなテーブルの上にチップを置いてくれます。 Ele deixa-me sempre uma gorjeta na mesinha do quarto de vestir. Он всегда оставляет мне чаевые на маленьком столике в гримерке. Il est vraiment très gentil. ||||kind He is really very nice. 彼は本当にとても優しいです。 Après cet entretien, les directeurs décident de licencier madame Giry, visiblement folle, et d’aller voir cette loge numéro 5 d’un peu plus près... |||||||||||verrückt||||||||||näher betrachten ||interview|||decide||dismiss||Giry|apparently|crazy||go||||||a little||close |||||||解雇する|||||||||||||| After this interview, the directors decided to dismiss Ms. Giry, obviously crazy, and to go to this lodge number 5 a little closer ... Tras la reunión, los directores deciden despedir a Madame Giry, que está claramente loca, y examinan más de cerca el camerino número 5... Kokouksen jälkeen johtajat päättävät erottaa Madame Giryn, joka on selvästi hullu, ja tarkastavat pukuhuoneen numero 5 tarkemmin... Dopo questa intervista, i registi hanno deciso di licenziare la signora Giry, visibilmente pazza, e di andare a vedere questo lodge numero 5 un po 'più vicino ... この面接の後、ディレクターたちは明らかに狂ったジリーさんを解雇することを決定し、少し近くでこの5番のロッジを見に行くことにした... Após a reunião, os directores decidem despedir a Sra. Giry, que está claramente louca, e examinam mais de perto o camarim número 5... После совещания директора решают уволить мадам Жири, которая явно сошла с ума, и присматриваются к гримерке № 5... Після цієї співбесіди директори вирішують звільнити пані Жирі, яка явно збожеволіла, і піти подивитися ближче на цю коробку під номером 5...