×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

FREQUENCE TERRE, ORLEANS : La légende de la Bête - Publiée le 9-12-2009

ORLEANS : La légende de la Bête - Publiée le 9-12-2009

Il s'agissait d'un monstre qui faisait d'énormes dégâts et qui attentait à l'intégrité physique de nombreuses personnes. Il dévora, d'un seul coup, quatre petits enfants, il enleva une jeune et jolie bergère dans la forêt, son corps sans vie étant retrouvé, mutilé, dans un ravin. Puis, un brave marchand traversant cette même forêt d'Orléans, se fit enlever par ledit monstre. On ne découvrit plus que ses bottes et son chapeau…

Ô, cette légende ne date pas du Moyen Âge, mais bien du début du XIXe siècle. Il n'y a donc pas très longtemps. Il faut préciser qu'elle échappa aux multiples battues, certaines menées avec des chiens féroces, mais ceux-ci s'enfuyaient en hurlant dès qu'ils apercevaient le monstre. Alors que les balles de plomb tirées par les fusils s'écrasaient sans mal sur la carapace de la bête, un soldat eut l'idée géniale de remplacer le plomb par des pièces d'argent repliées. La Bête d'Orléans fut mortellement blessée, dit-on, mais, dès le lendemain, elle ressuscita, se remit sur les pieds et fit de nouvelles victimes. Alors, des Orléanais se réunirent en nombre impair. Souvent à neuf, car le nombre impair est considéré comme sacré et le 9 est le nombre le plus accompli en la matière. C'est celui du pouvoir et de la sagesse, le nombre complet par excellence. Ces Orléanais entonnaient une chanson où il était question de bête sauvage et sanguinaire, de grand carnage, de peine et de misère, d'animal acharné, de pauvres créatures emportées et déchirées en lambeaux… Une chanson qui se terminait par une prière :

« Prions le Tout-Puissant Qu'il nous délivr' des dents De ce monstre horrible, Et par sa sainte main Qu'il guérisse soudain Tout' ces pauvres victimes. Eh bien ! Ces Orléanais furent récompensés ! En 1807, la « Bête » a disparu définitivement.

La légende précise, mais que ne disent pas les légendes !, qu'elle est d'abord passée par la gendarmerie d'Orléans pour prendre son passeport ! Et, n'en doutons pas ( ! ), c'est ce qui nous permet de poursuivre la visite d'Orléans en toute quiétude… Pierre Guelff , auteur des deux tomes de la « France Mystérieuse » aux Editions Jourdan.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ORLEANS : La légende de la Bête - Publiée le 9-12-2009 |||||Bestie|| ORLEANS : The legend of the Beast - Publiée le 9-12-2009

Il s'agissait d'un monstre qui faisait d'énormes dégâts et qui attentait à l'intégrité physique de nombreuses personnes. ||||||||||||körperlichen Unversehr|||| It was a monster that did enormous damage and attacked the physical integrity of many people. Fue un monstruo que hizo un daño enorme y atacó la integridad física de muchas personas. Il dévora, d'un seul coup, quatre petits enfants, il enleva une jeune et jolie bergère dans la forêt, son corps sans vie étant retrouvé, mutilé, dans un ravin. ||||||||||||||||||||||||verstümmelt|||Schlucht Devoró de un solo golpe a cuatro niños pequeños, secuestró a una joven y bonita pastora en el bosque, su cuerpo sin vida fue encontrado, mutilado, en un barranco. Puis, un brave marchand traversant cette même forêt d'Orléans, se fit enlever par ledit monstre. |||||||||||||dem genannten| Then, a brave merchant crossing the same forest of Orleans, was kidnapped by the said monster. Entonces, un valiente comerciante que cruzaba el mismo bosque de Orleans, fue secuestrado por dicho monstruo. On ne découvrit plus que ses bottes et son chapeau… We only discovered his boots and his hat ...

Ô, cette légende ne date pas du Moyen Âge, mais bien du début du XIXe siècle. Oh, this legend does not date from the Middle Ages, but from the beginning of the 19th century. Il n'y a donc pas très longtemps. So not very long ago. Il faut préciser qu'elle échappa aux multiples battues, certaines menées avec des chiens féroces, mais ceux-ci s'enfuyaient en hurlant dès qu'ils apercevaient le monstre. |||||||||||||wild||||flüchteten|||||sahen|| It should be noted that she escaped the multiple beatings, some carried out with ferocious dogs, but they fled screaming as soon as they saw the monster. Cabe señalar que escapó de las múltiples golpizas, algunas realizadas con perros feroces, pero huyeron gritando tan pronto como vieron al monstruo. Alors que les balles de plomb tirées par les fusils s'écrasaient sans mal sur la carapace de la bête, un soldat eut l'idée géniale de remplacer le plomb par des pièces d'argent repliées. |||||||||||||||Panzer|||||||||||||||||gefalteten As the lead bullets fired from the guns crashed smoothly onto the beast's shell, a soldier had the brilliant idea of replacing lead with bent silver pieces. La Bête d'Orléans fut mortellement blessée, dit-on, mais, dès le lendemain, elle ressuscita, se remit sur les pieds et fit de nouvelles victimes. |||||||||||||auferstand||stand up|||||||| The Beast of Orleans was mortally wounded, it is said, but the next day it resuscitated, got to its feet and made new victims. Alors, des Orléanais se réunirent en nombre impair. |||||||ungerade |||||in||odd So the Orleanais gathered in odd numbers. Souvent à neuf, car le nombre impair est considéré comme sacré et le 9 est le nombre le plus accompli en la matière. |||||||||||||||||||in|| Often nine, because the odd number is considered sacred and 9 is the most accomplished number in the matter. C'est celui du pouvoir et de la sagesse, le nombre complet par excellence. |||||||Weisheit||||| It is that of power and wisdom, the complete number par excellence. Ces Orléanais entonnaient une chanson où il était question de bête sauvage et sanguinaire, de grand carnage, de peine et de misère, d'animal acharné, de pauvres créatures emportées et déchirées en lambeaux… ||stimmten an||||||||||||||Blutbad|||||||verbissen||||||zerfetzt||Fetzen |||||||||||||||||||||||relentless||||||||torn pieces These Orléanais sang a song in which it was a question of a savage and bloodthirsty beast, of great carnage, of pain and misery, of relentless animals, of poor creatures carried away and torn to shreds ... Estos Orléanais cantaron una canción en la que se trataba de una bestia salvaje y sanguinaria, de una gran carnicería, de dolor y miseria, de animales implacables, de pobres criaturas arrastradas y despedazadas ... Une chanson qui se terminait par une prière : Una canción que terminó con una oración:

« Prions le Tout-Puissant Qu'il nous délivr' des dents De ce monstre horrible, Et par sa sainte main Qu'il guérisse soudain Tout' ces pauvres victimes. |||||||||||||||||||heile||||| "Let us pray the Almighty That he deliver us 'from the teeth of this horrible monster, And by his holy hand That he suddenly heal All' these poor victims. Eh bien ! Well ! Ces Orléanais furent récompensés ! ||wurden| These Orleanais were rewarded! En 1807, la « Bête » a disparu définitivement.

La légende précise, mais que ne disent pas les légendes !, qu'elle est d'abord passée par la gendarmerie d'Orléans pour prendre son passeport ! The legend specifies, but what do the legends not say !, that she first went through the gendarmerie of Orléans to take her passport! Et, n'en doutons pas ( ! And, let's not doubt it (! Y no lo dudemos (! ), c'est ce qui nous permet de poursuivre la visite d'Orléans en toute quiétude… ||||||||||||Ruhe Pierre Guelff , auteur des deux tomes de la « France Mystérieuse » aux Editions Jourdan. |||||Bände|||||||