×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Chansons françaises, Céline Dion - Encore un soir

Céline Dion - Encore un soir

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr)

°°° interview °°°

Encore un soir, encore une heure

Encore une larme de bonheur

Une faveur comme une fleur

Un souffle, une erreur

Un peu de nous, un rien de tout

Pour tout se dire encore ou bien se taire

Un regard, juste un report

À peine encore, même s'il est tard

(...)

- Mais le retour de Jean-Jacques, euh, c'est un retour puis en même temps, euh Jean-Jacques c'est quelqu'un avec lequel je.. C'est quelqu'un qui fait partie de mes bagages, quoi.. Jean-Jacques a tout écrit pour moi.. et sachant que je voulais enregistrer un nouvel album français, je me suis permise de lui faire un petit coup de fil.. en lui disant ben écoute Jean-Jacques, je veux pas abuser, je sais que t'as tout écrit pour moi.. J'en suis super reconnaissante mais, ce qu'on vit en ce moment est tellement important! Si jamais tu peux me donner un peu ... ta petite magie .. ta petite touche..

(...) Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe

Comme on perd un peu le Nord au milieu de trop vastes espaces

À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place

Oh, si je pouvais

Encore un soir, encore une heure

Encore une larme de bonheur

Une faveur comme une fleur

Un souffle, une erreur

(...)

- Cette fois-ci, elle est venue avec une idée. C'est elle qui m'a demandé: Est-ce que tu peux faire une chanson qui parle du temps qui passe, quoi. Et puis en y réfléchissant, euh, voilà, cette chanson m'est venue, voilà. Donc, je lui ai proposé.

- J'écoutais ça et puis je me disais "encore un soir, encore une heure, encore un baiser.. encore l'espoir, encore une fois et c'est large comme thème parce que, si on pense à nous, ça ça nous colle à la peau. Mais ça peut être facilement aussi encore encore un jour de vie! Ça peut parler de gens qui ont de la difficulté à garder leur couple en vie.. Ça peut être la mort, quoi.. Ça peut être encore une heure, encore un jour, encore un baiser, encore une larme de bonheur, encore une chanson, encore un spectacle..

- Je les ai eu au téléphone.. Ils m'ont gentillement appelé en l'ayant écoutée.. bon, voilà, pour me dire.. qu'elle les avait touchés... et qu'ils l'avaient reçue comme moi je l'avais écrite, quoi

- Moi j'ai appelé Jean-Jacques disant : dis, écoute Jean-Jacques.. Je peux pas te dire merci.. Il n'y a pas de mots! Je t'ai dit merci, il y a douze ans pour tout ce que t'as fait pour nous. Mais ce que tu fais pour nous, maintenant, ça a, ça prend une telle importance.. Ce n'est pas juste une chanson, c'est un moment important. Alors, merci.

(...)

C'est pas grand-chose rien qu'une pause

Que le temps, les horloges se reposent

Et caresser juste un baiser, un baiser

Encore un soir, encore une heure

Un peu de nous, un rien de tout

Un soir

°°° clip (voir notes ou écouter l'audio) °°°

Une photo, une date

C'est à n'y pas croire

C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire

Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir

Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre

La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre

Oh, mon Dieu, j'ai eu ma part

Et bien plus à tant d'égards

Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe

Comme on perd un peu le Nord au milieu de trop vastes espaces

À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place

Oh, si je pouvais

Encore un soir, encore une heure

Encore une larme de bonheur

Une faveur comme une fleur

Un souffle, une erreur

Un peu de nous, un rien du tout

Pour tout se dire encore ou bien se taire

Un regard, juste un report

À peine encore, même s'il est tard

J'ai jamais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire

Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir

Ça resteras entre nous, oh, juste un léger retard

Y en a tant qui tuent le temps

Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent

Tant qui se mentent inventant les rêves

En des instants de grâce

Oh, je donne ma place au paradis

Si l'on m'oublie sur Terre

Encore hier

Encore un soir, encore une heure

Encore une larme de bonheur

Une faveur comme une fleur

Un souffle, une erreur

Un peu de nous, un rien de tout

Pour tout se dire encore ou bien se taire

En regards, juste un report

À peine encore, je sais il est tard

C'est pas grand-chose rien qu'une pause

Que le temps, les horloges se reposent

Et caresser juste un baiser, un baiser

Encore un soir, encore une heure

Un peu de nous, un rien de tout

Un soir

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Céline Dion - Encore un soir |Dion||| Céline|Dion|még||este Céline Dion - Noch ein Abend Celine Dion - One More Night Céline Dion - Encore un soir Céline Dion - Encore un soir セリーヌ・ディオン - アンコール・アン・ソワール 셀린 디온 - 앙코르 앙코르 앙코르 Céline Dion - Encore un soir Céline Dion - Encore un soir Céline Dion - Encore un soir Céline Dion - Encore un soir 席琳迪翁 - 再过一夜 席琳-迪翁 - Encore un soir

(source des paroles : lyricstranslate.com/fr) |||la traduction des paroles|| ||||with| (source of lyrics: lyricstranslate.com/fr)

°°° interview °°° interview °°° interview °°°

Encore un soir, encore une heure |||||hour Another evening, another hour Otra tarde, otra hora

Encore une larme de bonheur ||kyynel|| ||tear||happiness ||tear|| Another tear of happiness Otra lágrima de felicidad

Une faveur comme une fleur |suosio|||lahja |favor|||un cadeau ||||flower A favor like a flower

Un souffle, une erreur |hengitys|| |||une faute |breath|| One breath, one mistake

Un peu de nous, un rien de tout A bit of us, a bit of everything Un poco de nosotros, un poco de todo

Pour tout se dire encore ou bien se taire ||||||||olla hiljaa ||||||||se taire ||||||||be silent To tell each other again or to shut up Para decirnos de nuevo o callarnos

Un regard, juste un report |look||| A look, just a postponement

À peine encore, même s'il est tard |vähän||||| Barely yet, even though it's late

(...) (...)

- Mais le retour de Jean-Jacques, euh, c'est un retour puis en même temps, euh Jean-Jacques c'est quelqu'un avec lequel je.. C'est quelqu'un qui fait partie de mes bagages, quoi.. Jean-Jacques a tout écrit pour moi.. et sachant que je voulais enregistrer un nouvel album français, je me suis permise de lui faire un petit coup de fil.. en lui disant ben écoute Jean-Jacques, je veux pas abuser, je sais que t'as tout écrit pour moi.. J'en suis super reconnaissante mais, ce qu'on vit en ce moment est tellement important! ||paluu|||||||||||||||||||||||||||matkatavarat||||||||||tietäen että||||||uuden||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||sachant que||||||||||||permis||||||coup de fil||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||muito||||||||||tão| - But the return of Jean-Jacques, uh, it's a comeback then at the same time, uh Jean-Jacques is someone with whom I ... It's someone who is part of my luggage, what .. Jean-Jacques wrote everything for me .. and knowing that I wanted to record a new French album, I allowed myself to give him a little phone call .. by telling him well listen to Jean-Jacques, I don't want to abuse , I know you wrote it all for me .. I'm really grateful, but what we're going through is so important! - Mas o retorno de Jean-Jacques, uh, é um retorno então ao mesmo tempo, uh Jean-Jacques é alguém com quem eu... É alguém que faz parte da minha bagagem, o que .. Jean-Jacques escreveu tudo para me .. e sabendo que eu queria gravar um novo álbum francês, tomei a liberdade de dar-lhe um pequeno telefonema .. dizendo-lhe bem escute Jean-Jacques, eu não quero abusar, eu sei que você escreveu tudo para eu... estou super agradecida, mas o que estamos passando agora é muito importante! Si jamais tu peux me donner un peu ... ta petite magie .. ta petite touche.. ||||||||||||pequena| If you can give me a little ... your little magic .. your little touch .. Se alguma vez você puder me dar um pouco... sua pequena mágica... seu pequeno toque...

(...) Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe (...) But when we live too beautiful, too strong, we forget the passage of time (...) Mas quando vivemos muito bonito, muito forte, esquecemos o tempo que passa

Comme on perd un peu le Nord au milieu de trop vastes espaces |||||||||||laajoissa tiloissa| How we lose our north a little in the middle of too vast spaces Cómo perdemos nuestro norte un poco en medio de espacios demasiado vastos Como se perde um pouco o Norte no meio de espaços muito vastos 当一个人在太广阔的空间中间失去一点北方

À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place Barely time to get used to it, barely we have to leave the place Apenas tiempo para acostumbrarnosApenas tenemos que salir del lugar Mal dá tempo de se acostumar, dificilmente temos que sair do lugar 几乎没有时间适应它,我们几乎不必离开这个地方

Oh, si je pouvais Oh if i could Oh, si pudiera Ah, se eu pudesse

Encore un soir, encore une heure Another evening, another hour Otra tarde, otra hora Outra noite, outra hora 又一个晚上,又一个小时

Encore une larme de bonheur Another tear of happiness Otra lágrima de felicidad Outra lágrima de felicidade

Une faveur comme une fleur A favor like a flower Um favor como uma flor 像花一样的恩惠

Un souffle, une erreur One breath, one mistake Uma respiração, um erro

(...) (...) (...)

- Cette fois-ci, elle est venue avec une idée. - This time, she came up with an idea. C'est elle qui m'a demandé: Est-ce que tu peux faire une chanson qui parle du temps qui passe, quoi. She was the one who asked me: Can you do a song about the passage of time, what. 是她问我:你能不能唱一首关于时间流逝的歌,什么。 Et puis en y réfléchissant, euh, voilà, cette chanson m'est venue, voilà. And then come to think of it, uh, there you go, that song came to me, there you go. Donc, je lui ai proposé. So, I proposed to him.

- J'écoutais ça et puis je me disais "encore un soir, encore une heure, encore un baiser.. encore l'espoir, encore une fois et c'est large comme thème parce que, si on pense à nous, ça ça nous colle à la peau. |||||||||||||||suudelma||toivon|||||||||||||||||||tarttuu||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||nous colle||| |||||||mais uma vez||noite||||ainda||beijo||a esperança|||vez||||||||||||||||||| - I listened to that and then I said to myself "another evening, another hour, another kiss .. again hope, once again and it's a broad theme because, if we think of us, that that sticks to our skin. Mais ça peut être facilement aussi encore encore un jour de vie! But it can easily also be still a day of life! Ça peut parler de gens qui ont de la difficulté à garder leur couple en vie.. Ça peut être la mort, quoi.. Ça peut être encore une heure, encore un jour, encore un baiser, encore une larme de bonheur, encore une chanson, encore un spectacle.. It can talk about people who have difficulty keeping their relationship alive .. It can be death, what .. It can be another hour, another day, another kiss, another tear of happiness, another song, another show .. Puede hablar de personas que tienen dificultades para mantener viva su relación ... Puede ser la muerte, qué ... Puede ser otra hora, otro día, otro beso, otra lágrima de felicidad, otra canción, otro espectáculo ..

- Je les ai eu au téléphone.. Ils m'ont gentillement appelé en l'ayant écoutée.. bon, voilà, pour me dire.. qu'elle les avait touchés... et qu'ils l'avaient reçue comme moi je l'avais écrite, quoi |||||||||||having|||||||||||||||||||| - I had them on the phone .. They kindly called me after listening to her .. well, there you are, to tell me .. that she had touched them ... and that they had received her like me I wrote it, what

- Moi j'ai appelé Jean-Jacques disant : dis, écoute Jean-Jacques.. Je peux pas te dire merci.. Il n'y a pas de mots! - I called Jean-Jacques saying: say, listen to Jean-Jacques .. I can't say thank you .. There are no words! Je t'ai dit merci, il y a douze ans pour tout ce que t'as fait pour nous. I said thank you, twelve years ago for everything you did for us. Dije gracias, hace doce años por todo lo que hiciste por nosotros. Mais ce que tu fais pour nous, maintenant, ça a, ça prend une telle importance.. Ce n'est pas juste une chanson, c'est un moment important. |||||||||||||une telle||||||||||| But what you do for us now has, it takes on such importance. It's not just a song, it's an important moment. Alors, merci. Então| So thanks.

(...)

C'est pas grand-chose rien qu'une pause It's not much just a break

Que le temps, les horloges se reposent ||||horloges|| May time, the clocks rest

Et caresser juste un baiser, un baiser And stroke just a kiss, a kiss

Encore un soir, encore une heure Another evening, another hour Outra noite, outra hora

Un peu de nous, un rien de tout A little of us, a nothing of everything Um pouco de nós, um pouco de tudo

Un soir One night

°°° clip (voir notes ou écouter l'audio) °°° °°° clip (see notes or listen to the audio) °°° °°° clipe (ver notas ou ouvir áudio) °°°

Une photo, une date A photo, a date

C'est à n'y pas croire It is not to believe É não acreditar

C'était pourtant hier, mentirait ma mémoire |||would lie|| Yet it was yesterday, my memory would lie No entanto, foi ontem, minha memória mentiria

Et ces visages d'enfants, et le mien dans ce miroir And these children's faces, and mine in this mirror E os rostos dessas crianças, e os meus neste espelho

Oh, c'est pas pour me plaindre, ça vous n'avez rien à craindre Oh, it's not to complain, that you have nothing to fear Oh, não é para reclamar, que você não tem nada a temer

La vie m'a tellement gâtée, j'ai plutôt du mal à l'éteindre Life has spoiled me so much, I find it hard to turn it off A vida me estragou tanto, eu meio que acho difícil desligá-lo

Oh, mon Dieu, j'ai eu ma part Oh, my god, I've had my share Oh, meu Deus, eu tive minha parte

Et bien plus à tant d'égards And much more in so many ways E muito mais de tantas maneiras

Mais quand on vit trop beau, trop fort, on en oublie le temps qui passe But when we live too beautiful, too strong, we forget the passage of time Mas quando vivemos muito bonitos, muito fortes, esquecemos o tempo que passa

Comme on perd un peu le Nord au milieu de trop vastes espaces How we lose our north a little in the middle of too vast spaces Como se perde um pouco o Norte no meio de espaços muito vastos

À peine le temps de s'y faire, à peine on doit laisser la place Barely time to get used to it, barely we have to leave the place Mal dá tempo de se acostumar, dificilmente temos que sair do lugar

Oh, si je pouvais Oh if i could

Encore un soir, encore une heure Another evening, another hour

Encore une larme de bonheur Another tear of happiness

Une faveur comme une fleur A favor like a flower

Un souffle, une erreur One breath, one mistake Uma respiração, um erro

Un peu de nous, un rien du tout A little of us, a nothing at all Um pouco de nós, nada

Pour tout se dire encore ou bien se taire To tell each other again or to shut up

Un regard, juste un report A look, just a postponement

À peine encore, même s'il est tard Barely yet, even though it's late Ainda mal, mesmo que seja tarde

J'ai jamais rien demandé, ça c'est pas la mer à boire I never asked for anything, that's not the sea to drink

Allez, face à l'éternité, ça va même pas se voir Come on, facing eternity, it won't even show

Ça resteras entre nous, oh, juste un léger retard It'll stay between us, oh, just a little late Vai ficar entre nós, oh, apenas um pequeno atraso

Y en a tant qui tuent le temps There are so many who kill time Há tantos que matam o tempo

Tant et tant qu'ils le perdent ou le passent As long as they lose it or spend it Enquanto eles perdem ou passam

Tant qui se mentent inventant les rêves So many who lie to each other inventing dreams Tantos que mentem uns para os outros inventando sonhos

En des instants de grâce In moments of grace Em momentos de graça

Oh, je donne ma place au paradis Oh, I give my place in heaven Oh, eu dou meu lugar no céu

Si l'on m'oublie sur Terre If I am forgotten on Earth Se eu for esquecido na Terra

Encore hier Again yesterday

Encore un soir, encore une heure Another evening, another hour

Encore une larme de bonheur Another tear of happiness

Une faveur comme une fleur A favor like a flower

Un souffle, une erreur |sopro|| One breath, one mistake

Un peu de nous, un rien de tout A bit of us, a bit of everything

Pour tout se dire encore ou bien se taire To tell each other again or to shut up

En regards, juste un report In looks, just a postponement Na aparência, apenas um relatório

À peine encore, je sais il est tard Barely yet, I know it's late Mal ainda, eu sei que é tarde

C'est pas grand-chose rien qu'une pause It's not much just a break Não é muito apenas uma pausa

Que le temps, les horloges se reposent ||||relógios|| May time, the clocks rest Deixe o tempo, os relógios descansarem

Et caresser juste un baiser, un baiser |acariciar||||| And stroke just a kiss, a kiss E acaricie apenas um beijo, um beijo

Encore un soir, encore une heure Another evening, another hour Outra noite, outra hora

Un peu de nous, un rien de tout A bit of us, a bit of everything Um pouco de nós, um pouco de tudo

Un soir One night Uma noite