×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Les mots de l'actualité (2009), DÉLATION   2009-02-07

DÉLATION 2009-02-07

Le mot de la semaine, c'est certainement « délation ». On l'a beaucoup entendu à propos du projet du ministre français Éric Besson. Il aimerait faire une propositions à des immigrés qui arrivent clandestinement en France, c'est-à-dire sans visa, illégalement, en cachette. Si ces immigrés dénoncent leurs passeurs – ceux qui ont organisé leur voyage (en se faisant payer, bien sûr), ceux qui les ont fait passer en France – on les aidera à rester dans le pays. On leur donnera par exemple un titre de séjour pour six mois, ou même une carte de résident valable dix ans si le réseau de passeurs est cassé.

Alors on parle de « délation ». Qui ? Uniquement ceux qui sont mécontents de ce projet, car le mot « délation » est toujours négatif. C'est dénoncer quelqu'un, mais uniquement pour de mauvaises raisons, pour se venger, pour lui nuire, lui faire du mal. La délation part toujours de sentiments bas, elle naît de la malveillance. Et en même temps, on a l'impression que c'est un acte lâche, de quelqu'un qui veut faire du mal sans s'exposer. Alors que si on parle de « dénonciation », c'est différent. Parfois,il est également négatif. On dit qu'il ne faut pas dénoncer ses camarades. Mais si on parle de dénoncer des abus, des injustices, des crimes, là on a le beau rôle. Cela signifie qu'on va faire éclater la vérité, qu'on va dire des choses que personne ne pouvait dire ou n'osait dire avant. Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d'un auditeur.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

DÉLATION   2009-02-07 DENUNZIATION 2009-02-07 DENUNCIATION 2009-02-07

Le mot de la semaine, c'est certainement « délation ». On l'a beaucoup entendu à propos du projet du ministre français Éric Besson. Il aimerait faire une propositions à des immigrés qui arrivent clandestinement en France, c'est-à-dire sans visa, illégalement, en cachette. Si ces immigrés dénoncent leurs passeurs – ceux qui ont organisé leur voyage (en se faisant payer, bien sûr), ceux qui les ont fait passer en France – on les aidera à rester dans le pays. If these immigrants report their smugglers – those who organized their journey (getting paid for it, of course), those who brought them into France – we will help them stay in the country. On leur donnera par exemple un titre de séjour pour six mois, ou même une carte de résident valable dix ans si le réseau de passeurs est cassé. For example, we will give them a residence permit for six months, or even a ten-year resident card if the smuggler network is broken.

Alors on parle de « délation ». Then we talk about 'informing on others'. Qui ? Who? Uniquement ceux qui sont mécontents de ce projet, car le mot « délation » est toujours négatif. Only those who are dissatisfied with this project, because the word 'denunciation' is always negative. C'est dénoncer quelqu'un, mais uniquement pour de mauvaises raisons, pour se venger, pour lui nuire, lui faire du mal. It is to denounce someone, but only for bad reasons, to take revenge, to harm them, to do them harm. La délation part toujours de sentiments bas, elle naît de la malveillance. Denunciation always stems from base feelings, it arises from malice. Et en même temps, on a l'impression que c'est un acte lâche, de quelqu'un qui veut faire du mal sans s'exposer. And at the same time, it feels like a cowardly act, by someone who wants to do harm without exposing themselves. Alors que si on parle de « dénonciation », c'est différent. Whereas if we talk about 'denunciation', it's different. Parfois,il est également négatif. Sometimes, it is also negative. On dit qu'il ne faut pas dénoncer ses camarades. It is said that one should not denounce their comrades. Mais si on parle de dénoncer des abus, des injustices, des crimes, là on a le beau rôle. But if we are talking about denouncing abuses, injustices, crimes, then we have the beautiful role. Cela signifie qu'on va faire éclater la vérité, qu'on va dire des choses que personne ne pouvait dire ou n'osait dire avant. This means that we are going to reveal the truth, that we are going to say things that no one could or dared to say before. Retrouvez Les mots de la semaine dans les journaux en français facile du week-end. Find the words of the week in the easy French newspapers of the weekend. Chaque semaine, Yvan Amar répond aux questions d'un auditeur. Every week, Yvan Amar answers questions from a listener.