×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Les mots de l'actualité (2009), S'AUTOPROCLAMER   2009-02-02

S'AUTOPROCLAMER 2009-02-02

Le maire d'Antananarivo vient de s'autoproclamer responsable des affaires publiques. À la suite des mouvements qui ont secoué l'île, il se pose en chef, en leader qui déclare assurer le pouvoir. Comme on l'a entendu, il prend les rênes. Mais le président Ravalomanana est toujours officiellement à son poste, aucune élection n'est venue installer Andry Rajoelina à cette place du pouvoir. On entend donc dire qu'il s'est autoproclamé en charge de la gestion des affaires nationales. Le sens du mot est clair. Il a proclamé – c'est-à-dire qu'il a annoncé publiquement, comme un fait solennellement acquis – qu'il était l'homme fort du pays. Et c'est lui qui l'a proclamé. En général, on proclame quelque chose qu'on n'a pas décidé soi-même, qu'on n'a pas décidé tout seul. Mais on s'autoproclame ceci ou cela si l'on décide qu'on occupera telle fonction. Logiquement, on devrait être élu ou nommé. Mais si on s'autoproclame, on se nomme soi-même. En effet, ce préfixe « auto- » signifie « soi-même » en grec. Et on l'utilise souvent pour former des mots qui indiquent une décision prise par une personne, et qui impliquent cette même personne. On s'attend à ce que cette action soit faite par d'autres. Eh bien non, on la fait tout seul ! Et on peut d'ailleurs agir pour ou contre son intérêt. Le préfixe peut être employé dans le cas d'une action négative, que l'on tient à s'infliger à soi-même pour éviter qu'elle ne vous soit infligée par autrui. On parle ainsi d'autoaccusation. Le mot n'est pas fréquent. Il évoque une pratique un peu masochiste.

Mais plus fréquemment, on parlera d'autocritique. Le mot a été très employé, notamment à propos de la Chine, lorsque le régime maoïste obligeait les anciens bourgeois, ou même les dignitaires à faire leur autocritique, sorte de confession publique de leurs erreurs – qu'ils étaient d'ailleurs obligés de faire. C'était donc une fausse autocritique, dont les termes et le contenu étaient dictés par les autorités. Ce terme d'autocritique est encore employé à propos de quelqu'un qui reconnaît publiquement ses erreurs. Le terme « autocensure » est plus insidieux. Le mot s'utilise souvent dans un contexte journalistique : si un journaliste, pour éviter de se faire explicitement censurer, évite de tenir des propos qui fâchent et se retient de dire ou d'écrire ce qu'il sait ou ce qu'il pense. Ça ne va pas jusqu'à l'autodestruction, mais la liberté de la presse en prend un coup. Maintenant, ce type de pratique peut être bien plus positive. L'autodiscipline, par exemple, est un mot qu'on entend souvent dans les établissements scolaires, où l'on aimerait bien que les élèves s'imposent à eux-mêmes ce qu'on n' aurait plus à leur imposer, et développent ainsi leur sens des responsabilités. De même, l'autogestion a été un mot d'ordre assez à la mode il y a une vingtaine d'années. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

S'AUTOPROCLAMER   2009-02-02

Le maire d'Antananarivo vient de s'autoproclamer responsable des affaires publiques. The mayor of Antananarivo has just self-proclaimed himself responsible for public affairs. À la suite des mouvements qui ont secoué l'île, il se pose en chef, en leader qui déclare assurer le pouvoir. Following the movements that have shaken the island, he presents himself as a chief, as a leader who declares to take power. Comme on l'a entendu, il prend les rênes. As we have heard, he is taking the reins. Mais le président Ravalomanana est toujours officiellement à son poste, aucune élection n'est venue installer Andry Rajoelina à cette place du pouvoir. But President Ravalomanana is still officially in his position, and no election has taken place to install Andry Rajoelina in this seat of power. On entend donc dire qu'il s'est autoproclamé en charge de la gestion des affaires nationales. It is said that he has self-proclaimed himself in charge of managing national affairs. Le sens du mot est clair. The meaning of the word is clear. Il a proclamé – c'est-à-dire qu'il a annoncé publiquement, comme un fait solennellement acquis – qu'il était l'homme fort du pays. He proclaimed – that is to say, he announced publicly, as a solemnly established fact – that he was the strong man of the country. Et c'est lui qui l'a proclamé. En général, on proclame quelque chose qu'on n'a pas décidé soi-même, qu'on n'a pas décidé tout seul. In general, one proclaims something that one has not decided for oneself, that one has not decided alone. Mais on s'autoproclame ceci ou cela si l'on décide qu'on occupera telle fonction. But one self-proclaims this or that if one decides that one will occupy such a position. Logiquement, on devrait être élu ou nommé. Logically, one should be elected or appointed. Mais si on s'autoproclame, on se nomme soi-même. But if one self-proclaims, one names oneself. En effet, ce préfixe « auto- » signifie « soi-même » en grec. Indeed, this prefix 'auto-' means 'oneself' in Greek. Et on l'utilise souvent pour former des mots qui indiquent une décision prise par une personne, et qui impliquent cette même personne. And it is often used to form words that indicate a decision made by a person, and that involve that same person. On s'attend à ce que cette action soit faite par d'autres. We expect this action to be done by others. Eh bien non, on la fait tout seul ! Well no, we do it ourselves! Et on peut d'ailleurs agir pour ou contre son intérêt. And in fact, we can act for or against our own interest. Le préfixe peut être employé dans le cas d'une action négative, que l'on tient à s'infliger à soi-même pour éviter qu'elle ne vous soit infligée par autrui. The prefix can be used in the case of a negative action that one wishes to inflict on oneself to prevent it from being inflicted on you by others. On parle ainsi d'autoaccusation. This is referred to as self-accusation. Le mot n'est pas fréquent. The word is not common. Il évoque une pratique un peu masochiste. It evokes a somewhat masochistic practice.

Mais plus fréquemment, on parlera d'autocritique. But more frequently, we will talk about self-criticism. Le mot a été très employé, notamment à propos de la Chine, lorsque le régime maoïste obligeait les anciens bourgeois, ou même les dignitaires à faire leur autocritique, sorte de confession publique de leurs erreurs – qu'ils étaient d'ailleurs obligés de faire. The word has been widely used, particularly in relation to China, when the Maoist regime forced former bourgeois or even dignitaries to make their self-criticism, a kind of public confession of their mistakes - which they were indeed obliged to do. C'était donc une fausse autocritique, dont les termes et le contenu étaient dictés par les autorités. Ce terme d'autocritique est encore employé à propos de quelqu'un qui reconnaît publiquement ses erreurs. This term of self-criticism is still used regarding someone who publicly acknowledges their mistakes. Le terme « autocensure » est plus insidieux. The term 'self-censorship' is more insidious. Le mot s'utilise souvent dans un contexte journalistique : si un journaliste, pour éviter de se faire explicitement censurer, évite de tenir des propos qui fâchent et se retient de dire ou d'écrire ce qu'il sait ou ce qu'il pense. The word is often used in a journalistic context: if a journalist, to avoid being explicitly censored, refrains from making remarks that upset and holds back from saying or writing what they know or think. Ça ne va pas jusqu'à l'autodestruction, mais la liberté de la presse en prend un coup. It doesn't lead to self-destruction, but freedom of the press takes a hit. Maintenant, ce type de pratique peut être bien plus positive. Now, this type of practice can be much more positive. L'autodiscipline, par exemple, est un mot qu'on entend souvent dans les établissements scolaires, où l'on aimerait bien que les élèves s'imposent à eux-mêmes ce qu'on n' aurait plus à leur imposer, et développent ainsi leur sens des responsabilités. Self-discipline, for example, is a word that is often heard in schools, where one would like students to impose on themselves what we no longer have to impose on them, and thus develop their sense of responsibility. De même, l'autogestion a été un mot d'ordre assez à la mode il y a une vingtaine d'années. Similarly, self-management was quite a trendy catchphrase about twenty years ago. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production of the National Center for Pedagogical Documentation. http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/