×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Les mots de l'actualité (2009), VOIE ROYALE   2009-11-26

VOIE ROYALE 2009-11-26

« Strauss-Kahn sur la voie royale ? » C'est le titre de Libération d'hier. C'est une façon allusive de dire que Dominique Strauss-Kahn pourrait être candidat à l'élection présidentielle de 2012 en France. Comment en arrive-t-on là ? C'est bien sûr que la candidate de gauche lors de la dernière élection était Ségolène Royale. La voie royale est donc un calembour sur le nom de cette femme politique. Et ça évoque la voie empruntée par Ségolène Royale. Ou même la voie qu'aimerait bien emprunter Ségolène Royale pour la prochaine élection, mais sur laquelle elle pourrait être devancée, ou concurrencée par Dominique Strauss-Kahn.

Mais un calembour se fait d'autant plus comprendre qu'il joue sur des significations différentes. La voie royale n'est pas seulement celle de Ségolène, ni la simple voie du roi. C'est une expression usuelle qui signifie le chemin le plus prestigieux, le plus direct, le plus sûr. Il s'agit d'une expression toute faite, qui n'est pas si utilisée que ça, mais qui a un grand passé : on pense à une allée prestigieuse qui mène à un château de roi, et que l'on parcourt de façon rituelle, pour être vu plus que pour avancer.

Le sens figuré est ancien, et il a des lettres. Notamment en philosophie, cette image est souvent utilisée par désigner le parcours de l'esprit vers la connaissance. Kant, par exemple, souhaitait mettre la métaphysique, c'est-à-dire la connaissance philosophique par excellence, sur la voie royale de la science. En effet, la démarche scientifique semblait être le chemin de la connaissance par excellence, le modèle pour toute connaissance certaine. Et l'image est aujourd'hui employée de façon légèrement précieuse, mais comme un cliché du langage politique ou journalistique : le contrôle de l'appareil, du parti est la voie royale qui mène au pouvoir suprême.

L'image de la voie est de toute façon extrêmement fréquente. Le mot est encore employé de façon concrète, mais relativement technique. On parle de route à quatre voies par exemple, quatre pistes pour les voitures, quatre files possibles. On parle aussi souvent de voie ferrée, et dans ce contexte, le mot voie tout seul est parfois utilisé.

Mais le mot signifie surtout passage : il désigne la direction à prendre pour arriver à un certain but. Quand on dit par exemple « la voie est libre », cela signifie, parfois concrètement, souvent de façon plus abstraite, qu'il n'y a pas d'obstacle pour que j'essaie de faire ce que je désire faire.

La voie, c'est donc souvent le chemin, mais le chemin qui doit nécessairement conduire à un but, le plus souvent positif et valorisé : c'est un chemin qui a une direction. Et cette voie sert souvent à exprimer le moyen dont on s'y prend pour parvenir où on veut aller : la voie des urnes pour accéder au pourvoir, c'est-à-dire les élections). Ou au contraire la voie des armes, la lutte armée.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

VOIE ROYALE   2009-11-26 VOIE ROYALE 2009-11-26 VOIE ROYALE 2009-11-26 VOIE ROYALE 2009-11-26

« Strauss-Kahn sur la voie royale ? "Strauss-Kahn on the fast track? » C’est le titre de Libération d’hier. "That was the headline in yesterday's Libération. C’est une façon allusive de dire que Dominique Strauss-Kahn pourrait être candidat à l’élection présidentielle de 2012 en France. Comment en arrive-t-on là ? C’est bien sûr que la candidate de gauche lors de la dernière élection était Ségolène Royale. Of course, the left-wing candidate in the last election was Ségolène Royale. La voie royale est donc un calembour sur le nom de cette femme politique. Et ça évoque la voie empruntée par Ségolène Royale. Ou même la voie qu’aimerait bien emprunter Ségolène Royale pour la prochaine élection, mais sur laquelle elle pourrait être devancée, ou concurrencée par Dominique Strauss-Kahn. Or even the path that Ségolène Royale would like to take for the next election, but on which she could be outstripped, or competed with by Dominique Strauss-Kahn.

Mais un calembour se fait d’autant plus comprendre qu’il joue sur des significations différentes. La voie royale n’est pas seulement celle de Ségolène, ni la simple voie du roi. C’est une expression usuelle qui signifie le chemin le plus prestigieux, le plus direct, le plus sûr. Il s’agit d’une expression toute faite, qui n’est pas si utilisée que ça, mais qui a un grand passé : on pense à une allée prestigieuse qui mène à un château de roi, et que l’on parcourt de façon rituelle, pour être vu plus que pour avancer. It is a ready-made expression, which is not used that much, but which has a long history: one thinks of a prestigious alley which leads to a king's castle, and which one walks in a ritual, to be seen more than to move forward.

Le sens figuré est ancien, et il a des lettres. The figurative meaning is old, and it has letters. Notamment en philosophie, cette image est souvent utilisée par désigner le parcours de l’esprit vers la connaissance. Especially in philosophy, this image is often used to designate the journey of the mind towards knowledge. Kant, par exemple, souhaitait mettre la métaphysique, c’est-à-dire la connaissance philosophique par excellence, sur la voie royale de la science. En effet, la démarche scientifique semblait être le chemin de la connaissance par excellence, le modèle pour toute connaissance certaine. Indeed, the scientific approach seemed to be the path to knowledge par excellence, the model for all certain knowledge. Et l’image est aujourd’hui employée de façon légèrement précieuse, mais comme un cliché du langage politique ou journalistique : le contrôle de l’appareil, du parti est la voie royale qui mène au pouvoir suprême. And the image is used today in a slightly precious way, but as a cliché of political or journalistic language: control of the apparatus, of the party is the royal road that leads to supreme power.

L’image de la voie est de toute façon extrêmement fréquente. In any case, the image of the track is extremely common. Le mot est encore employé de façon concrète, mais relativement technique. The word is still used in a concrete but relatively technical way. On parle de route à quatre voies par exemple, quatre pistes pour les voitures, quatre files possibles. We are talking about a four-lane road, for example, four tracks for cars, four possible lines. On parle aussi souvent de voie ferrée, et dans ce contexte, le mot voie tout seul est parfois utilisé. We also often speak of railroads, and in this context, the word track alone is sometimes used.

Mais le mot signifie surtout passage : il désigne la direction à prendre pour arriver à un certain but. But above all, the word means passage: it designates the direction to be taken to reach a certain goal. Quand on dit par exemple « la voie est libre », cela signifie, parfois concrètement, souvent de façon plus abstraite, qu’il n’y a pas d’obstacle pour que j’essaie de faire ce que je désire faire. When we say, for example, "the way is clear", it means, sometimes concretely, often more abstractly, that there are no obstacles in the way of me trying to do what I want to do.

La voie, c’est donc souvent le chemin, mais le chemin qui doit nécessairement conduire à un but, le plus souvent positif et valorisé : c’est un chemin qui a une direction. The way, then, is often the path, but a path that must necessarily lead to a goal, usually positive and valued: it's a path that has a direction. Et cette voie sert souvent à exprimer le moyen dont on s’y prend pour parvenir où on veut aller : la voie des urnes pour accéder au pourvoir, c’est-à-dire les élections). And this path is often used to express the means by which we get where we want to go: the ballot box route to power, i.e. elections). Ou au contraire la voie des armes, la lutte armée. Or on the contrary the way of arms, the armed struggle.

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/