1. J’écris pour que le jour - Anna de Noailles
I write|to|that|the|day|||Noailles
||||dia|||Noailles
1. Ich schreibe, damit der Tag - Anna de Noailles
1. I write so that the day may come - Anna de Noailles
1. Scrivo perché venga il giorno - Anna de Noailles
1 Escrevo para que o dia chegue - Anna de Noailles
1. Я пишу, чтобы настал день - Анна де Ноай.
1 Jag skriver för att dagen ska komma - Anna de Noailles
1 Yazıyorum ki o gün gelsin - Anna de Noailles
1. 我写下这一天——安娜·德·诺阿耶
J'ÉCRIS POUR QUE LE JOUR
I WRITE||||
I WRITE SO THAT THE DAY
ESCREVO PARA QUE O DIA
我为这一天而写
J'écris pour que le jour où je ne serai plus
I write|to|that|||when||will not|will be|no longer
||||||||olmayacağım|
||affinché|||||||
||||||||är|
Ich schreibe dafür, dass an dem Tag, an dem ich nicht mehr da sein werde,
I write so that the day I will no longer be
Te escribo para que el dia que ya no seré
Escrevo para que no dia em que deixar de o ser
我写作是为了让我不再有这样的一天
On sache comme l'air et le plaisir m'ont plu,
||||||||plu
One|know|how|the air||the|pleasure|have|pleased
|sabe|||||||agradado
|man weiß|||||||
|bilinsin|||||||
||||||||piaciuto
|знаємо|||||||
|sepa|||||||gustado
man weiß, wie sehr mir die Luft und das Vergnügen gefallen haben,
You can tell how much I enjoyed the air and the pleasure,
Sabemos como el aire y el placer me gustó,
Podem ver o quanto gostei do ar e do prazer,
我们知道空气和快乐让我多么高兴,
Et que mon livre porte à la foule future
|||||||public futur|
And|that||book|will bear|to|the|crowd|future
|||||||Zukunftslesers|
|||||||folla|
und dass mein Buch der zukünftigen Menge vermittelt
And let my book bring to the future crowd
Y que mi libro lleva a la multitud del futuro
E que meu livro leve à multidão futura
Combien j'aimais la vie et l'heureuse Nature.
How|I loved||life||the happy|Nature
|||||la feliz|
Wie sehr ich das Leben und die glückliche Natur geliebt habe.
How much I loved life and happy Nature.
Cuánto amaba la vida y la naturaleza feliz.
Quanto eu amava a vida e a feliz Natureza.
Attentive aux travaux des champs et des maisons,
||travaux|||||
Attentive|to the|work||fields|||houses
||trabalhos|||||
Уважний|||||||
||||campi|||
Aufmerksam auf die Feld- und Hausarbeiten,
Attentive to field and housework,
Atentos al trabajo del campo y de las casas,
Atenta aos trabalhos dos campos e das casas,
J'ai marqué chaque jour la forme des saisons,
I have|marked|each|day||form|of the|seasons
|marcato||||||
Ich habe jeden Tag die Form der Jahreszeiten markiert,
I marked each day with the shape of the seasons,
Marqué la forma de las estaciones todos los días,
Eu marquei a forma das estações a cada dia,
Parce que l'eau, la terre et la montante flamme
|||||||aufsteigende Flamme|
Because||the water|||||rising|flame
|||||||montante|
|||||||montante|
|||||||montante|fogo
Denn das Wasser, die Erde und die aufsteigende Flamme
Because water, earth and the rising flame
Porque a água, a terra e a chama ascendente
En nul endroit ne sont si belles qu'en mon âme !
|aucun||||||||
In|no|place||are|so|beautiful|in it|my|soul
|||||||||alma
An keinem Ort sind sie so schön wie in meiner Seele!
Nowhere are they as beautiful as in my soul!
¡En ningún lugar son tan hermosos como en mi alma!
Em nenhum lugar são tão belas quanto na minha alma!
J'ai dit ce que j'ai vu et ce que j'ai senti,
|said|this|what|I have|seen|||||felt
||||||||||відчував
|||||visto|||||
Ich habe gesagt, was ich gesehen und gefühlt habe,
I have said what I have seen and what I have felt,
Dije lo que vi y lo que sentí
Eu disse o que vi e o que senti,
D'un cœur pour qui le vrai ne fut point trop hardi,
||||||||||audacieux
Of a|heart|||||not|was|point|too|bold
|||||verdadeiro|||||ousado atrevido
||||||||||kühn
||||||||||ardito
||||||||||сміливий
||||||||||audaz
Von einem Herzen, für das die Wahrheit nie zu kühn war.
From a heart for whom the truth was never too bold,
De un corazón para el que la verdad no era demasiado atrevida,
De um coração para quem o verdadeiro não foi muito ousado,
Et j'ai eu cette ardeur, par l'amour intimée,
||||passion|||
||had|this|ardor||love|intimated
|||||||sugerida
||||Leidenschaft|||
|||||||intimato
|||||||intimado por
And I had this ardor, through intimate love,
Y tuve este ardor, por amor íntimo,
E tive esse ardor, por amor instigado,
Pour être, après la mort, parfois encore aimée,
To|be|after|||sometimes|still|loved
To be, after death, sometimes still loved,
Ser, después de la muerte, a veces todavía amado,
Para ser, após a morte, às vezes ainda amada,
Et qu'un jeune homme, alors, lisant ce que j'écris,
And||young||then|reading|||
|||||leyendo|||
And that a young man, then, reading what I write,
E que um jovem, então, lendo o que escrevo,
Sentant par moi son cœur ému, troublé, surpris,
feeling||||heart|moved|troubled|surprised
Sintiendo|||||conmovido|perturbado|
sentindo|||||emocionado|perturbado|
|||||зворушений||
Feeling his heart moved, troubled, surprised by me,
Sintiendo a través de mí su corazón conmovido, turbado, sorprendido,
Sentindo por mim seu coração emocionado, perturbado, surpreso,
Ayant tout oublié des épouses réelles,
||||esposas|
Having|everything|forgotten||wives|real
||забув||дружини|
tendo||||esposas|reais
Having forgotten all about real wives,
Habiendo olvidado todo acerca de las verdaderas esposas,
Tendo esquecido tudo sobre as esposas reais,
M'accueille dans son âme et me préfère à elles.
Welcomes me||||||||
welcomes me|in|its|soul||me|prefers|with|them
Me acolhe||||||||
Empfängt mich||||||||
|||anima|||||
me acoge||||||||
Welcomes me into her soul and prefers me to them.
Me recibe en su alma y me prefiere a ellos.
Me acolhe em sua alma e me prefere a elas.