×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

InnerFrench Videos, (#22) 6 verbes indispensables en francais - YouTube

(#22) 6 verbes indispensables en francais - YouTube

Il y a des verbes que les Français utilisent tout le temps

et dans plein de contextes différents

Ce qui fait que ces verbes sont vitaux si vous voulez comprendre leurs conversations

Dans cette vidéo, je vais vous en présenter 6 et je vais vous montrer comment les utiliser

Si ces verbes sont tellement utiles

vous vous demandez peut-être pourquoi vous

vous les utilisez pas

Ok, c'est un peu présomptueux de ma part

Peut-être que vous en utilisez certains

mais, à mon avis, pas tous

Une des raisons, c'est que dans d'autres langues, il faut parfois tout une expression

pour traduire un verbe

Il existe pas de verbe équivalent, de traduction directe

Donc c'est plus difficile pour nous de les retenir

Donc avant, quand je donnais des cours

j'avais des élèves anglophones qui disaient

« devenir habitué » au lieu de « s'habituer »

Ils faisaient un « calque » de leur langue maternelle À l'inverse, en français, on n'a pas de verbe pour dire « to agree » selon le contexte

C'est pour ça que de temps en temps

vous pouvez entendre des Français dire

« I'm agree »

parce qu'ils traduisent l'expression française littéralement

Bref, je pense que vous avez compris l'idée

Et vous comprenez aussi pourquoi ces verbes sont importants

si vous voulez parler d'une manière qui semble naturelle aux Français

Parce que je peux vous garantir que les Français utilisent ces verbes tous les jours

Les 6 verbes que je vais vous présenter viennent de mon guide sur les expressions françaises

Vous pouvez le télécharger gratuitement sur mon site

Il faut juste laisser votre adresse email pour que je vous l'envoie

Dedans, il y a 198 expressions illustrées avec des exemples

pour mieux comprendre le français oral

Et il y a même une version audio pour vous entraîner à les prononcer Donc si vous voulez le télécharger, allez faire un tour sur mon site

Le 1er, c'est le verbe « mettre »

C'est un verbe qui a plusieurs sens mais

celui que je veux vous montrer ici, c'est

ça veut tout simplement dire « commencer »

Mais on peut aussi l'utiliser avec un nom

pour dire qu'on a commencé à pratiquer une activité

Ou si vous voyez un collègue avec un club de golf

vous pouvez lui demander

Un autre verbe qui est très polyvalent, c'est « avoir »

Je suis sûr que vous connaissez

« avoir faim », « avoir soif », « avoir besoin », « avoir peur », etc. Mais celui que les Français adorent, c'est « avoir envie » C'est comme « vouloir » mais en un peu moins fort plutôt comme un désir

En anglais, ça se traduit par « to feel like » Ou vous pouvez demander à un ami

Mais on l'utilise aussi très souvent à la forme négative

Enfin, les Français disent plutôt

parce que vous savez qu'à l'oral, ils se passent du « ne » J'ai pas envie de voir Christophe

Une autre expression très utile avec « avoir », c'est « n'avoir qu'à » Autrement dit, « avoir » avec la négation « ne...que

La négation « ne...que »

elle a le même sens que l'adverbe « seulement »

Par exemple

ça veut dire que tous les clients du restaurant sont des touristes

il y a seulement des touristes dans ce resto

Avec « avoir, « n'avoir qu'à »

ça veut dire

En général, on l'utilise pour donner un conseil

un peu comme « tu devrais »

Par exemple, si votre ami passe son temps à manger au McDonald's

et qu'il vous dit qu'il aimerait perdre du poids

vous pouvez lui dire

Enfin, encore une fois, à l'oral, les Français disent plutôt « t'as qu'à »

Je sais que vous êtes souvent perdus quand vous entendez ce « t'as qu'à »

vous savez pas à quoi il correspond

Donc maintenant, vous le savez

ça correspond à « tu n'as qu'à »

Bon, en général, c'est pas très sympa de dire ça

C'est assez méprisant parce que vous dites à votre ami que la solution à son problème

est évidente

Ça donne l'impression que vous avez pas vraiment envie de l'aider

ou qu'il vous énerve avec ses problèmes

Mais dans tous les cas, c'est quand même une expression utile à connaître

Ensuite, plus facile, le verbe « arriver »

Mais pas dans le sens « du train qui arrive en gare » dans le sens de « réussir »

« réussir à faire quelque chose »

Pour ça, on dit « arriver à » + un verbe à l'infinitif Ou alors, si vous essayez d'appeler un ami et qu'il ne répond pas

vous pouvez dire

pour dire que vous ne réussissez pas à le contacter

« Arriver à », c'est un peu moins formel que « réussir à »

donc on l'utilise plus souvent à l'oral qu'à l'écrit

Si vous écoutez une conversation entre Français

je suis sûr que vous arriverez à l'entendre

Maintenant, on passe à « faillir »

« Faillir », ça veut dire qu'une action ou un événement

étaient à deux doigts de se produire

mais finalement, ça n'est pas arrivé

En anglais, pour dire ça, on utilise l'adverbe « presque » (almost)

Mais en français, on utilise « faillir »

+ un verbe à l'infinitif C'est quasiment toujours au passé composé

parce que vous parlez d'une action terminée

Par exemple

Et enfin, le dernier verbe dont je veux vous parler

c'est le verbe « régler »

Lui aussi, il a beaucoup de significations différentes

Il peut vouloir dire « résoudre »

« trouver une solution »

Mais je dirais que le sens est un peu plus fort

il y a l'idée que c'est une solution définitive, une solution finale Par exemple, dans les films policiers

un gangster peut dire à son chef

et c'est un euphémisme pour faire comprendre qu'il a tué la personne

qui posait problème

D'ailleurs, pour obtenir l'addition, les Français demandent parfois au serveur Ok, c'est tout pour cette vidéo

Maintenant je vous conseille d'utiliser ces verbes dans vos prochaines conversations

pour vous les approprier

pour qu'ils deviennent plus naturels

Et vous pouvez commencer dès maintenant

en écrivant une phrase avec un de ces verbes

dans les commentaires

S'il y a une erreur, j'essaierai de vous aider

Sinon, je sais qu'il y a aussi plein de gentils abonnés français qui le font de

qui le font de temps en temps

Bref, n'ayez pas peur, jetez-vous à l'eau

on est là pour apprendre et s'entraider

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(#22) 6 verbes indispensables en francais - YouTube (#22) 6 unentbehrliche Verben auf Französisch - YouTube (#22) 6 essential French verbs - YouTube (#22) 6 verbos esenciales en francés - YouTube (#22) フランス語で欠かせない6つの動詞 - YouTube (#22) 6 essentiële Franse werkwoorden - YouTube (#22) 6 verbos franceses essenciais - YouTube (#22) 6 основных французских глаголов - YouTube (#22) 6 temel Fransızca fiil - YouTube (#22) 6 个法语基本动词 - YouTube

Il y a des verbes que les Français utilisent tout le temps Hay algunos verbos que los franceses utilizan todo el tiempo

et dans plein de contextes différents and in many different contexts y en muchos contextos diferentes

Ce qui fait que ces verbes sont vitaux si vous voulez comprendre leurs conversations |||||||重要|||||| |||||||vital|||||| What makes these verbs vital if you want to understand their conversations Lo que hace que estos verbos sean vitales si quieres entender sus conversaciones

Dans cette vidéo, je vais vous en présenter 6 In this video, I'll show you 6 En este vídeo, voy a presentarte 6 de ellas et je vais vous montrer comment les utiliser y te mostraré cómo usarlos

Si ces verbes sont tellement utiles Si estos verbos son tan útiles

vous vous demandez peut-être pourquoi vous you may be wondering why you quizá se pregunte por qué なぜあなたは疑問に思うかもしれません

vous les utilisez pas you don't use them no los usas あなたはそれらを使用しません

Ok, c'est un peu présomptueux de ma part ||||自负||| ||||presunçoso||| Ok, that's a bit presumptuous of me Vale, eso es un poco presuntuoso por mi parte. わかりました、それは私にとって少し思いがけないことです。

Peut-être que vous en utilisez certains Maybe you use some of them Tal vez utilices algunos de ellos 多分あなたはいくつかを使用します

mais, à mon avis, pas tous but, in my opinion, not all pero, en mi opinión, no todos しかし、私の意見では、すべてではありません

Une des raisons, c'est que dans d'autres langues, il faut parfois tout une expression One of the reasons is that in other languages sometimes you need a whole expression Una de las razones es que, en otros idiomas, a veces se necesita toda una expresión その理由の1つは、他の言語では、表現全体が必要になる場合があることです。

pour traduire un verbe to translate a verb traducir un verbo 動詞を翻訳するには

Il existe pas de verbe équivalent, de traduction directe |||||equivalent||| There is no equivalent verb, direct translation No hay verbo equivalente, ni traducción directa

Donc c'est plus difficile pour nous de les retenir So it's harder for us to hold them back Así es más difícil para nosotros retenerlos

Donc avant, quand je donnais des cours So before, when I was teaching Así que antes, cuando enseñaba

j'avais des élèves anglophones qui disaient I had English-speaking students who said Tuve estudiantes de habla inglesa que decían

« devenir habitué » au lieu de « s'habituer » "Get used to" instead of "get used to" "acostumbrarse" en lugar de "habituarse". 「慣れる」ではなく「慣れる」

Ils faisaient un « calque » de leur langue maternelle |||翻译|||| |||tracing|||| |||calque|||| They made a "tracing" of their mother tongue Hacían una "copia" de su lengua materna À l'inverse, en français, on n'a pas de verbe pour dire « to agree » ||||||||||||agree Conversely, in French, we don't have a verb to say "to agree" En francés, en cambio, no existe el verbo "estar de acuerdo". selon le contexte according to the context según el contexto

C'est pour ça que de temps en temps That's why from time to time Por eso, de vez en cuando

vous pouvez entendre des Français dire you can hear French people say se oye decir a los franceses

« I'm agree »

parce qu'ils traduisent l'expression française littéralement because they translate the French expression literally porque traducen literalmente la expresión francesa

Bref, je pense que vous avez compris l'idée Anyway, I think you got the idea De todos modos, creo que te haces una idea とにかく、あなたはその考えを理解したと思います。

Et vous comprenez aussi pourquoi ces verbes sont importants And you also understand why these verbs are important Y también entenderás por qué estos verbos son importantes また、これらの動詞が重要である理由も理解できます

si vous voulez parler d'une manière qui semble naturelle aux Français if you want to speak in a way that seems natural to the French si quiere hablar de una manera que parezca natural a los franceses フランス人にとって自然に見える方法で話したい場合

Parce que je peux vous garantir que les Français utilisent ces verbes tous les jours |||||guarantee||||||||| Because I can guarantee you that the French use these verbs every day Porque puedo garantizarle que los franceses utilizan estos verbos todos los días

Les 6 verbes que je vais vous présenter viennent de mon guide sur les expressions françaises The 6 verbs that I will present to you come from my guide to French expressions Los 6 verbos que te voy a presentar proceden de mi guía de expresiones francesas

Vous pouvez le télécharger gratuitement sur mon site You can download it for free on my website Puede descargarlo gratuitamente de mi sitio web

Il faut juste laisser votre adresse email pour que je vous l'envoie |||||||||||send You just have to leave your email address for me to send it to you Deja tu dirección de correo electrónico y te lo enviaré.

Dedans, il y a 198 expressions illustrées avec des exemples In it, there are 198 expressions illustrated with examples En su interior, 198 expresiones ilustradas con ejemplos

pour mieux comprendre le français oral to better understand oral French para comprender mejor el francés hablado 口頭フランス語をよりよく理解するために

Et il y a même une version audio pour vous entraîner à les prononcer And there's even an audio version to practice speaking them. E incluso hay una versión de audio para que practiques a decirlas Donc si vous voulez le télécharger, allez faire un tour sur mon site So if you want to download it, take a look at my site Así que si quieres descargarlo, echa un vistazo a mi sitio web それで、あなたがそれをダウンロードしたいならば、私のサイトを見てください

Le 1er, c'est le verbe « mettre » The 1st is the verb "to put" El primero es el verbo "poner".

C'est un verbe qui a plusieurs sens mais |a|||||| It is a verb that has several meanings but Es un verbo con varios significados pero

celui que je veux vous montrer ici, c'est the one I want to show you here is el que quiero mostrarles aquí es

ça veut tout simplement dire « commencer » it simply means "start" Significa simplemente "empezar".

Mais on peut aussi l'utiliser avec un nom But we can also use it with a name Pero también puede utilizarse con un nombre

pour dire qu'on a commencé à pratiquer une activité to say that we have started to practice an activity para decir que ha iniciado una actividad

Ou si vous voyez un collègue avec un club de golf Or if you see a colleague with a golf club O si ves a un colega con un palo de golf

vous pouvez lui demander you can ask him puedes preguntarle

Un autre verbe qui est très polyvalent, c'est « avoir » ||||||versatile|| Another verb that is very versatile is "to have" Otro verbo muy versátil es "tener".

Je suis sûr que vous connaissez I'm sure you know Estoy seguro de que sabes

« avoir faim », « avoir soif », « avoir besoin », « avoir peur », etc. "To be hungry", "to be thirsty", "to need", "to be afraid", etc. "Tener hambre", "sed", "necesidad", "miedo", etc. Mais celui que les Français adorent, c'est « avoir envie » But the one that the French adore is "to want" Pero la que más gusta a los franceses es "avoir envie". C'est comme « vouloir » mais en un peu moins fort It's like "wanting" but a little less strong Es como "querer" pero un poco más débil. それは「欲しい」のようなものですが、少し弱めです plutôt comme un désir rather like a desire más bien un deseo むしろ欲望のように

En anglais, ça se traduit par « to feel like » In English, it translates as "to feel like" En inglés, se traduce como "to feel like". Ou vous pouvez demander à un ami Or you can ask a friend O puedes preguntar a un amigo

Mais on l'utilise aussi très souvent à la forme négative But it is also used very often in the negative form Pero también se utiliza muy a menudo en forma negativa

Enfin, les Français disent plutôt Finally, the French rather say Por último, los franceses suelen decir

parce que vous savez qu'à l'oral, ils se passent du « ne » because you know that orally, they do without the "ne" porque sabes que cuando hablan, no usan "ne". あなたが話すとき、彼らは「ne」なしで行うことを知っているので J'ai pas envie de voir Christophe I don't want to see Christophe No quiero ver a Christophe

Une autre expression très utile avec « avoir », c'est « n'avoir qu'à » Another very useful expression with "to have" is "to have only" Otra expresión muy útil con "avoir" es "n'avoir qu'à". Autrement dit, « avoir » avec la négation « ne...que In other words, "to have" with the negation "do ... only En otras palabras, 'tener' con la negación 'ne...que

La négation « ne...que » The negation "not ... only" La negación "ne...que

elle a le même sens que l'adverbe « seulement » it has the same meaning as the adverb "only" tiene el mismo significado que el adverbio "sólo".

Par exemple |example for example Por ejemplo

ça veut dire que tous les clients du restaurant sont des touristes it means that all the customers of the restaurant are tourists esto significa que todos los clientes del restaurante son turistas

il y a seulement des touristes dans ce resto there are only tourists in this restaurant en este restaurante sólo hay turistas

Avec « avoir, « n'avoir qu'à » With "to have," to have only " Con "avoir", "n'avoir qu'à".

ça veut dire it means

En général, on l'utilise pour donner un conseil Usually it is used to give advice Generalmente se utiliza para dar consejos

un peu comme « tu devrais » a bit like "you should" un poco como "deberías

Par exemple, si votre ami passe son temps à manger au McDonald's For example, if your friend spends his time eating at McDonald's Por ejemplo, si tu amigo se pasa todo el tiempo comiendo en McDonald's たとえば、友達がマクドナルドで食事をしている場合

et qu'il vous dit qu'il aimerait perdre du poids and that he tells you that he would like to lose weight y te dicen que les gustaría perder peso

vous pouvez lui dire you can tell him puedes decirle

Enfin, encore une fois, à l'oral, les Français disent plutôt « t'as qu'à » Finally, once again, orally, the French rather say "you have to" Por último, una vez más, al hablar, los franceses tienden a decir "t'as qu'à". 最後に、もう一度、口頭で、フランス人はむしろ「t'asqu'à」と言います

Je sais que vous êtes souvent perdus quand vous entendez ce « t'as qu'à » I know you are often lost when you hear this "what's up" Sé que a menudo te quedas perplejo cuando oyes la frase "t'as qu'à". この「ただ」を聞くと、あなたはしばしば道に迷うことを私は知っています

vous savez pas à quoi il correspond you don't know what it is no sabes lo que significa あなたはそれが何であるかわからない

Donc maintenant, vous le savez So now you know it Así que ya sabes だから今あなたは知っています

ça correspond à « tu n'as qu'à » it corresponds to "you just have to" es lo mismo que "todo lo que tienes que hacer".

Bon, en général, c'est pas très sympa de dire ça Well, in general, it's not very nice to say that Bueno, en general, eso no es una cosa muy agradable que decir

C'est assez méprisant parce que vous dites à votre ami que la solution à son problème ||contemptuous||||||||||||| It's quite contemptuous because you tell your friend that the solution to his problem Es bastante despectivo porque le estás diciendo a tu amigo que la solución a su problema あなたが彼の問題の解決策をあなたの友人に言うので、それはかなり否定的です

est évidente is obvious es obvio 明らかです

Ça donne l'impression que vous avez pas vraiment envie de l'aider It gives the impression that you don't really want to help her Da la impresión de que realmente no quieres ayudarle. あなたは本当に彼女を助けたくないようですね。

ou qu'il vous énerve avec ses problèmes or that he annoys you with his problems o que te molesta con sus problemas または彼が彼の問題であなたを悩ませていること

Mais dans tous les cas, c'est quand même une expression utile à connaître But in any case, it's still a useful expression to know Pero en cualquier caso, sigue siendo una expresión útil para saber しかし、いずれにせよ、それでも知っておくと便利な表現です

Ensuite, plus facile, le verbe « arriver » Then, easier, the verb "to arrive" Luego, más fácil, el verbo "llegar". 次に、より簡単に、「到着する」という動詞

Mais pas dans le sens « du train qui arrive en gare » But not in the sense of "the train arriving at the station" Pero no en el sentido de "el tren llega a la estación". しかし、「駅に到着する電車」という意味ではありません dans le sens de « réussir » ||||tener éxito in the sense of "succeeding" en el sentido de "tener éxito 「成功」という意味で

« réussir à faire quelque chose » " to succeed to do something " "conseguir hacer algo 「何かを成功させるために」

Pour ça, on dit « arriver à » + un verbe à l'infinitif For that, we say "to arrive at" \+ a verb in the infinitive Para ello, decimos "llegar a" + un verbo en infinitivo. Ou alors, si vous essayez d'appeler un ami et qu'il ne répond pas Or if you try to call a friend and they don't answer O si intentas llamar a un amigo y no contesta

vous pouvez dire you can say puedes decir

pour dire que vous ne réussissez pas à le contacter to say that you are unable to contact him para decirle que no puede ponerse en contacto con él

« Arriver à », c'est un peu moins formel que « réussir à » "Getting to" is a little less formal than "getting to" "Arriver à" es un poco menos formal que "réussir à". 「到着する」は「成功する」よりも少し形式的ではありません

donc on l'utilise plus souvent à l'oral qu'à l'écrit so we use it more often orally than in writing por eso se usa más oralmente que por escrito

Si vous écoutez une conversation entre Français Si estás escuchando una conversación entre franceses

je suis sûr que vous arriverez à l'entendre |||||会到|| I'm sure you'll get to hear it Estoy seguro de que podrás oírlo. あなたはそれを聞くことができると確信しています

Maintenant, on passe à « faillir » ||||fail Now we go to "fail" Ahora pasamos al "fracaso".

« Faillir », ça veut dire qu'une action ou un événement "Fail", that means that an action or an event Fracasar" significa que una acción o un acontecimiento

étaient à deux doigts de se produire ||two|fingers||| were on the verge of happening estaban a punto de ocurrir 起こりそうだった

mais finalement, ça n'est pas arrivé but in the end, it didn't happen pero al final no sucedió しかし、結局それは起こりませんでした

En anglais, pour dire ça, on utilise l'adverbe « presque » (almost) |||||||||几乎 |||||||||almost In English, to say that, we use the adverb "almost" (almost) En inglés, utilizamos el adverbio "presque" (casi) para decir esto.

Mais en français, on utilise « faillir » But in French, we use "rire" Pero en francés, utilizamos "faillir".

\+ un verbe à l'infinitif \+ un verbo en infinitivo C'est quasiment toujours au passé composé It's almost always in the past tense

parce que vous parlez d'une action terminée 完了したアクションについて話しているからです

Par exemple For example

Et enfin, le dernier verbe dont je veux vous parler And finally, the last verb I want to tell you about Y finalmente, el último verbo del que quiero hablar

c'est le verbe « régler » |||settle

Lui aussi, il a beaucoup de significations différentes También tiene muchos significados diferentes

Il peut vouloir dire « résoudre » ||||solve Puede significar "resolver".

« trouver une solution » "encontrar una solución

Mais je dirais que le sens est un peu plus fort But I would say the meaning is a little stronger Pero yo diría que el significado es un poco más fuerte

il y a l'idée que c'est une solution définitive, une solution finale there is the idea that it is a final solution, a final solution existe la idea de que es una solución definitiva, una solución final Par exemple, dans les films policiers For example, in detective films Por ejemplo, en las películas policíacas

un gangster peut dire à son chef |黑帮分子||||| a gangster can tell his boss un gángster puede decirle a su jefe

et c'est un euphémisme pour faire comprendre qu'il a tué la personne |||委婉语|||||||| and that's a euphemism to make it clear that he killed the person y eso es un eufemismo para matar a la persona それは彼がその人を殺したことを明らかにする婉曲表現です

qui posait problème that was a problem lo que planteaba un problema これは問題でした

D'ailleurs, pour obtenir l'addition, les Français demandent parfois au serveur Moreover, to get the bill, the French sometimes ask the waiter De hecho, para pedir la cuenta, los franceses a veces preguntan al camarero Ok, c'est tout pour cette vidéo OK, eso es todo para este video

Maintenant je vous conseille d'utiliser ces verbes dans vos prochaines conversations Ahora te aconsejo que utilices estos verbos en tus próximas conversaciones

pour vous les approprier para hacerlos suyos それらをあなたのものにするために

pour qu'ils deviennent plus naturels para que sean más naturales

Et vous pouvez commencer dès maintenant Y puedes empezar ahora mismo

en écrivant une phrase avec un de ces verbes escribiendo una frase con uno de estos verbos

dans les commentaires en los comentarios

S'il y a une erreur, j'essaierai de vous aider Si hay algún error, intentaré ayudarte. エラーが発生した場合、私はあなたを助けようとします

Sinon, je sais qu'il y a aussi plein de gentils abonnés français qui le font de ||||||||||subscribers||||| Por lo demás, sé que también hay un montón de simpáticos abonados franceses que lo hacen de そうでなければ、私はフランスの素晴らしい加入者もたくさんいることを知っています

qui le font de temps en temps que lo hacen de vez en cuando 時々それをする人

Bref, n'ayez pas peur, jetez-vous à l'eau ||||jump||| In short, do not be afraid, take the plunge En resumen, no tengas miedo, ¡lánzate! 要するに、恐れることなく、思い切ってください

on est là pour apprendre et s'entraider ||||||互相帮助 ||||||help each other estamos aquí para aprender y ayudarnos mutuamente 私たちはお互いを学び、助け合うためにここにいます