×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Le Journal en français facile du lundi 16 janvier 2023

Le Journal en français facile du lundi 16 janvier 2023

Radio France Internationale. Bienvenue à tous, où que vous soyez sur la planète. Il est 17 h à Paris. 16 h temps universel. L'heure de votre journal en français facile. Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange avec Anne Cantener. Ravi de vous retrouver pour cette nouvelle édition. Bonjour Anne

Bonjour Adrien, bonjour à tous!

Nous sommes le lundi 16 janvier.

Et au sommaire de cette édition.

En soutien aux manifestations qui se déroulent en Iran. Environ 12 000 personnes se sont réunies cet après-midi à Strasbourg, le jour où le Parlement européen se réunit.

Les autres titres. La guerre en Ukraine. De nombreux pays occidentaux, la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni et les Etats-Unis annoncent l'envoi d'armes lourdes comme des chars. Envoi de ces armes à l'Ukraine pour combattre contre la Russie.

Et enfin, dans ce journal, la mort d'une célèbre actrice italienne, Gina Lollobrigida. Gina Lollobrigida s'est éteinte à l'âge de 95 ans.

Voilà pour les titres.

Le Parlement européen fait sa rentrée aujourd'hui à Strasbourg.

Un mois après le début de ce retentissant scandale de corruption présumée avec le Qatar. Les élus vont tenter de redorer le blason de l'institution le plus vite possible, à savoir lui donner une meilleure image en prenant sûrement des décisions. Avant son discours d'introduction qui doit commencer d'une minute à l'autre. La présidente du Parlement européen, Roberta Metsola a affiché sa politique. Elle tient en trois mots «intégrité, indépendance et responsabilité.»

L'Iran sera également au menu des discussions du Parlement européen.

Puisque les eurodéputés doivent notamment débattre d'une résolution, d'un texte afin d'inscrire les gardiens de la révolution» sur la liste européenne des organisations terroristes. Une manière de répondre à la répression sanglante du mouvement de protestation suscitée après la mort de la jeune Kurde Marsa Amini. Alors cet après-midi, je vous le disais, des milliers de personnes, probablement 12 000, se sont réunis à Strasbourg, Wyloën Munhoz Boillot était pour un RFI au coeur de cette marche de solidarité en soutien au peuple iranien.

Malgré la pluie et le froid, ils sont des milliers à s'être mobilisés ce lundi, plus de 10 000 personnes, majoritairement des Iraniens venus des quatre coins de l'Europe, de Belgique, des Pays-Bas, d'Espagne, d'Italie et surtout d'Allemagne. Certains sont arrivés hier à Strasbourg dans des bus affrétés spécialement pour l'occasion. D'autres ont dû se résoudre à prendre leur voiture ou ont organisé des covoiturage car tous les trains pour Strasbourg étaient pleins. En raison de la forte mobilisation de la diaspora iranienne en Europe. Parti depuis le Palais universitaire à Strasbourg, le cortège a traversé la ville jusqu'au Parlement européen où s'est ouvert aujourd'hui la session plénière. A leur arrivée devant le siège de l'institution, les manifestants ont scandé Liberté» et IRGC terroristes» l'acronyme anglais des Gardiens de la révolution iranien, tenus pour responsable de la sanglante répression en Iran. Avec cette importante mobilisation devant le Parlement européen, les manifestants espèrent convaincre les eurodéputés de renforcer les sanctions contre le régime iranien, et notamment de voter jeudi la résolution visant à classer les gardiens de la révolution comme organisation terroriste. Une demande qui semble avoir été entendue par la présidente du Parlement européen, Roberta Metsola qui est venue à la rencontre des manifestants et leur a assuré que l'institution européenne était du côté du peuple iranien.

Wyloën Munoz Boillot à Strasbourg, pour RFI.

La guerre en Ukraine. Le bilan du bombardement sur un immeuble d'habitation de Dnipro est désormais de 40 morts.

Et la Russie dit qu'elle n'est pas à l'origine de ce bombardement. L'Union européenne, de son côté, dit que le missile tiré sur un immeuble d'habitation à Dnipro est un crime de guerre dont les responsables devront être poursuivis. D'ailleurs, pour la première fois, l'Allemagne est favorable à la création d'un tribunal spécial pour juger les dirigeants russes. Suite à la guerre en Ukraine, proposition de la ministre allemande des Affaires étrangères Annalena Baerbock, elle a décidé de créer un tribunal d'un nouveau format. C'est une proposition qui utiliserait le droit ukrainien mais qui serait basé à l'étranger avec des juges internationaux.

Et puis la guerre, sur le plan militaire, de nombreux pays occidentaux annoncent envoyer, livrer des armes à l'Ukraine. Ce qui irrite, agace sérieusement la Russie.

Depuis le début du mois de janvier, la France, l'Allemagne, les Etats-Unis veulent donner des armes lourdes à l'Ukraine pour combattre la Russie. Des armes lourdes comme des chars, des tanks. Dernier pays en date a annoncé la livraison de chars à l'Ukraine. Le Royaume-Uni veut livrer quatorze blindés dans les prochaines semaines, comme vous le disiez, Anne. Ces annonces irritent Vladimir Poutine. Le Kremlin, par la voix de son porte parole Dmitri Peskov, hausse le ton.

il.

«Nous percevons ces livraisons de manière très négatives. Nous ne dissimulons pas notre opinion. Le Royaume-Uni et d'autres pays européens comme la Pologne, qui veulent organiser un nouveau cycle de livraison de technologie militaire plus avancée pour l'Ukraine, ne seront pas en mesure de changer quoi que ce soit à la situation sur place. Il faut qu'ils le comprennent. Ils ne peuvent que faire traîner encore davantage toute cette histoire et causer davantage de tort à l'État ukrainien. Cependant, nous doutons fort qu'ils se soucient, de quelque manière que ce soit, du sort des personnes qui vivent en Ukraine, de leur avenir. Ils utilisent simplement ce pays comme un outil, pour atteindre leurs objectifs anti-russes. Cela ne changera rien. L'opération militaire spéciale va se poursuivre, ces tanks brûlent déjà et nous continuerons de les brûler comme tout le reste des cibles. L'opération militaire spéciale atteindra ses objectifs.»

dont.

Le porte parole du Kremlin, le Kremlin, principal lieu de pouvoir en Russie, c'était Dimitri Peskov.

Au Burkina Faso, des recherches sont en cours pour essayer de retrouver une cinquantaine de femmes enlevées la semaine dernière.

«Tous les moyens seraient mis en oeuvre sur le plan terrestre, aérien pour retrouver ces femmes. C'est ce que précise aujourd'hui le lieutenant colonel Rodolphe Sorgho. Et d'ajouter, Alors qu'elles étaient sorties à la recherche de fruits, ses épouses, mère et filles ont été injustement pris à partie par des hommes armés, c'était jeudi et vendredi dernier.»

Et puis un accident de la route, un de plus au Sénégal.

Une collision entre un car et un camion a fait au moins 20 morts et 24 blessés graves. Le drame a eu lieu près de la localité de Sakal. Cet accident en rappelle malheureusement un autre une semaine après le décès de plus de 40 personnes dans une autre collision.

«Je ne suis pour rien dans vos malheurs présents. Vous ne m'auriez pas rencontré sur la route que vous vous seriez quand même enroulé. Vouliez-vous soustraire au mariage? Nous étions là et vous en avez profité.»

L'un des grands rôles de Gina Lollobrigida l'actrice italienne décédée aujourd'hui à l'âge de 95 ans.

Gina Lollobrigida représentait la renaissance de l'Italie dans les années 50-60, autrement dit après la Seconde Guerre mondiale. Actrice très jolie, elle a notamment joué au cinéma avec Gérard Philipe, Humphrey Bogart ou encore Frank Sinatra. Mais elle avait plusieurs cordes à son arc. Elle a été également photographe et sculptrice. Edmond Sadaka Bonjour.

Bonjour Adrien.

Vous revenez avec nous sur les principaux faits marquants de sa vie professionnelle.

Oui, Adrien, Gina Lollobrigida a commencé par travailler pour les romans photos. Vous savez, ces histoires souvent très sentimentales, qui ressemblent dans la forme en tout cas aux bandes dessinées où la photo remplace le dessin. Ensuite, elle deviendra actrice. Au début, elle jouait des rôles secondaires. On l'engageait surtout parce qu'elle était tout simplement très belle. Mais un film va tout changer. En 1952, ce film, c'est «Fanfan la Tulipe» réalisé par le Français Christian Jaque. Elle va y jouer avec un immense acteur, Gérard Philipe, et très vite, elle va devenir mondialement connue.

Et c'est ce film Edmond, c'est le point de départ de sa carrière.

Oui, «Fanfan la Tulipe» lui a ouvert toutes les portes. Elle a pu jouer ensuite avec les plus grands réalisateurs et les plus grands comédiens. Parmi ses films les plus connus, il y a Pain Amour et fantaisie de Luigi Comencini, un immense succès du cinéma italien en 1953 et à Hollywood, elle a joué, entre autres avec Humphrey Bogart ou Tony Curtis.

Gina Lollobrigida qui a tourné jusqu'en 1962 aux Etats-Unis, puis a fini par rentrer en Italie.

Elle est devenue beaucoup plus discrète à partir de ce moment, alors qu'une autre actrice italienne, Sophia Loren, avait plus de succès qu'elle. Gina Lollobrigida est revenue à ses premières amours artistiques, la photo, puis la sculpture, à laquelle elle s'est d'ailleurs consacrer entièrement à partir du début des années 80.

Edmond Sadaka pour nous relater la vie Lollobrigida


Le Journal en français facile du lundi 16 janvier 2023 Le Journal en français facile of Monday, January 16, 2023 Le Journal en français facile de segunda-feira, 16 de janeiro de 2023

Radio France Internationale. Radio France Internationale. Bienvenue à tous, où que vous soyez sur la planète. Everyone is welcome, wherever you are on the planet. Il est 17 h à Paris. It is 5 p.m. in Paris. 16 h temps universel. 4 p.m. Universal Time. L'heure de votre journal en français facile. Le Journal en français facile.

Adrien Delgrange avec Anne Cantener. Adrien Delgrange with Anne Cantener. Ravi de vous retrouver pour cette nouvelle édition. Schön, Sie für diese neue Ausgabe kennenzulernen. Nice to meet you for this new edition. Bonjour Anne Hello Anna

Bonjour Adrien, bonjour à tous! Hello Adrian, hello everyone!

Nous sommes le lundi 16 janvier. Today is Monday, January 16.

Et au sommaire de cette édition. And to the contents of this edition.

En soutien aux manifestations qui se déroulent en Iran. Zur Unterstützung der Proteste im Iran. In support of the protests taking place in Iran. Environ 12 000 personnes se sont réunies cet après-midi à Strasbourg, le jour où le Parlement européen se réunit. About 12,000 people gathered this afternoon in Strasbourg, the day the European Parliament meets.

Les autres titres. The other titles. La guerre en Ukraine. The war in Ukraine. De nombreux pays occidentaux, la France, l'Allemagne, le Royaume-Uni et les Etats-Unis annoncent l'envoi d'armes lourdes comme des chars. Viele westliche Länder, Frankreich, Deutschland, das Vereinigte Königreich und die Vereinigten Staaten kündigen die Lieferung schwerer Waffen wie Panzer an. Many Western countries, France, Germany, the United Kingdom and the United States announce the shipment of heavy weapons such as tanks. Envoi de ces armes à l'Ukraine pour combattre contre la Russie. Sending these weapons to Ukraine to fight against Russia.

Et enfin, dans ce journal, la mort d'une célèbre actrice italienne, Gina Lollobrigida. And finally, in this diary, the death of a famous Italian actress, Gina Lollobrigida. Gina Lollobrigida s'est éteinte à l'âge de 95 ans. She passed away at the age of 95.

Voilà pour les titres. So much for the titles.

Le Parlement européen fait sa rentrée aujourd'hui à Strasbourg. The European Parliament returns today to Strasbourg.

Un mois après le début de ce retentissant scandale de corruption présumée avec le Qatar. A month after the start of this resounding alleged corruption scandal with Qatar. Les élus vont tenter de redorer le blason de l'institution le plus vite possible, à savoir lui donner une meilleure image en prenant sûrement des décisions. Die gewählten Beamten werden versuchen, das Image der Institution so schnell wie möglich wiederherzustellen, nämlich ihr ein besseres Image zu verleihen, indem sie sicher Entscheidungen treffen. The elected officials will try to restore the image of the institution as quickly as possible, namely to give it a better image by surely taking decisions. 選出された役人は、機関のイメージをできるだけ早く回復しようとします。 Avant son discours d'introduction qui doit commencer d'une minute à l'autre. Vor seiner Einführungsrede, die jede Minute beginnen sollte. Before his introductory speech which should start any minute. La présidente du Parlement européen, Roberta Metsola a affiché sa politique. Die Präsidentin des Europäischen Parlaments, Roberta Metsola, hat ihre Politik gezeigt. The President of the European Parliament, Roberta Metsola has displayed her policy. 欧州議会議長のロベルタ・メッツォラは、彼女の政策を表明しました。 Elle tient en trois mots «intégrité, indépendance et responsabilité.» Sie lässt sich in drei Worten zusammenfassen: „Integrität, Unabhängigkeit und Verantwortung“. It can be summed up in three words: “integrity, independence and responsibility.” それは「誠実さ、独立性、責任感」の3つの言葉に要約できます。

L'Iran sera également au menu des discussions du Parlement européen. Der Iran wird auch auf der Diskussionsliste des Europäischen Parlaments stehen. Iran will also be on the menu for discussions in the European Parliament.

Puisque les eurodéputés doivent notamment débattre d'une résolution, d'un texte afin d'inscrire les gardiens de la révolution» sur la liste européenne des organisations terroristes. Da müssen die Abgeordneten insbesondere eine Entschließung debattieren, einen Text, um die „Wächter der Revolution“ auf der europäischen Liste terroristischer Organisationen zu registrieren. Since the MEPs must in particular debate a resolution, a text in order to register the guards of the revolution” on the European list of terrorist organizations. MEP は特に、テロ組織のヨーロッパのリストに革命の警備員を登録するための決議、テキストを議論しなければならないため. Une manière de répondre à la répression sanglante du mouvement de protestation suscitée après la mort de la jeune Kurde Marsa Amini. Alors cet après-midi, je vous le disais, des milliers de personnes, probablement 12 000, se sont réunis à Strasbourg, Wyloën Munhoz Boillot était pour un RFI au coeur de cette marche de solidarité en soutien au peuple iranien. Eine Reaktion auf die blutige Unterdrückung der Protestbewegung, die nach dem Tod des jungen Kurden Marsa Amini ausgelöst wurde. Also, ich sagte Ihnen heute Nachmittag, Tausende von Menschen, wahrscheinlich 12.000, versammelten sich in Straßburg, Wyloën Munhoz Boillot war für eine RFI bei das Herzstück dieses Solidaritätsmarsches zur Unterstützung des iranischen Volkes. A way of responding to the bloody repression of the protest movement sparked after the death of the young Kurdish Marsa Amini. So this afternoon, I was telling you, thousands of people, probably 12,000, gathered in Strasbourg, Wyloën Munhoz Boillot was for an RFI at the heart of this solidarity march in support of the Iranian people. 若きクルド人マルサ・アミニの死後、抗議運動の血なまぐさい弾圧に対応する方法が生まれました。今日の午後、何千人、おそらく 12,000 人がストラスブールに集まり、Wyloën Munhoz Boillot が RFI を求めてこの連帯行進の核心は、イランの人々を支援することです。

Malgré la pluie et le froid, ils sont des milliers à s'être mobilisés ce lundi, plus de 10 000 personnes, majoritairement des Iraniens venus des quatre coins de l'Europe, de Belgique, des Pays-Bas, d'Espagne, d'Italie et surtout d'Allemagne. Trotz Regen und Kälte mobilisierten am Montag Tausende, mehr als 10.000 Menschen, meist Iraner aus ganz Europa, Belgien, den Niederlanden, Spanien, Italien und vor allem Deutschland. Despite the rain and cold, thousands mobilized on Monday, more than 10,000 people, mostly Iranians from all over Europe, Belgium, the Netherlands, Spain, Italy and especially Germany. 雨と寒さにもかかわらず、月曜には数千人が動員され、10,000 人以上が動員され、そのほとんどはヨーロッパ中、ベルギー、オランダ、スペイン、イタリア、そして特にドイツから来たイラン人でした。 Certains sont arrivés hier à Strasbourg dans des bus affrétés spécialement pour l'occasion. Einige kamen gestern in eigens für diesen Anlass gecharterten Bussen in Straßburg an. Some arrived in Strasbourg yesterday in buses chartered especially for the occasion. 昨日、特別にチャーターされたバスでストラスブールに到着した人もいました。 D'autres ont dû se résoudre à prendre leur voiture ou ont organisé des covoiturage car tous les trains pour Strasbourg étaient pleins. Andere mussten auf das Auto zurückgreifen oder Fahrgemeinschaften bilden, weil alle Züge nach Straßburg voll waren. Others had to resort to taking their car or organized carpooling because all the trains to Strasbourg were full. En raison de la forte mobilisation de la diaspora iranienne en Europe. Aufgrund der starken Mobilisierung der iranischen Diaspora in Europa. Due to the strong mobilization of the Iranian diaspora in Europe. ヨーロッパでのイラン人ディアスポラの強力な動員のため。 Parti depuis le Palais universitaire à Strasbourg, le cortège a traversé la ville jusqu'au Parlement européen où s'est ouvert aujourd'hui la session plénière. Die Prozession verließ den Universitätspalast in Straßburg und durchquerte die Stadt zum Europäischen Parlament, wo heute die Plenarsitzung eröffnet wurde. Leaving from the University Palace in Strasbourg, the procession crossed the city to the European Parliament where the plenary session opened today. 行列はストラスブールのユニバーシティ パレスを出発し、街を横切り、本日本会議が開かれた欧州議会に向かいました。 A leur arrivée devant le siège de l'institution, les manifestants ont scandé Liberté» et IRGC terroristes» l'acronyme anglais des Gardiens de la révolution iranien, tenus pour responsable de la sanglante répression en Iran. Bei ihrer Ankunft vor dem Hauptquartier der Institution riefen die Demonstranten Freiheit „und IRGC-Terroristen“, das englische Akronym für die iranischen Revolutionsgarden, die für die blutige Unterdrückung im Iran verantwortlich gemacht werden. Upon their arrival in front of the headquarters of the institution, the demonstrators chanted Freedom “and IRGC terrorists” the English acronym for the Iranian Revolutionary Guards, held responsible for the bloody repression in Iran. 組織の本部の前に到着すると、デモ参加者は、イランでの血なまぐさい弾圧の責任を負ったイラン革命防衛隊の英語の頭字語である「自由」と「IRGCテロリスト」を唱えました。 Avec cette importante mobilisation devant le Parlement européen, les manifestants espèrent convaincre les eurodéputés de renforcer les sanctions contre le régime iranien, et notamment de voter jeudi la résolution visant à classer les gardiens de la révolution comme organisation terroriste. Mit dieser großen Mobilisierung vor dem Europäischen Parlament hoffen die Demonstranten, die Abgeordneten davon zu überzeugen, die Sanktionen gegen das iranische Regime zu verschärfen und am Donnerstag insbesondere für die Resolution zu stimmen, die darauf abzielt, die Revolutionsgarden als terroristische Organisation einzustufen. With this major mobilization in front of the European Parliament, the demonstrators hope to convince MEPs to strengthen sanctions against the Iranian regime, and in particular to vote on Thursday for the resolution aimed at classifying the Revolutionary Guards as a terrorist organization. 欧州議会の前でのこの大規模な動員により、デモ参加者は欧州議会議員にイラン政権に対する制裁を強化するよう説得し、特に革命防衛隊をテロ組織として分類することを目的とした決議に木曜日に投票することを望んでいます。 Une demande qui semble avoir été entendue par la présidente du Parlement européen, Roberta Metsola qui est venue à la rencontre des manifestants et leur a assuré que l'institution européenne était du côté du peuple iranien. Eine Bitte, die anscheinend von der Präsidentin des Europäischen Parlaments, Roberta Metsola, erhört wurde, die kam, um die Demonstranten zu treffen und ihnen versicherte, dass die europäische Institution auf der Seite des iranischen Volkes stehe. A request which seems to have been heard by the President of the European Parliament, Roberta Metsola who came to meet the demonstrators and assured them that the European institution was on the side of the Iranian people. 欧州議会のロベルタ・メッツォラ議長がデモ参加者に会いに来て、欧州機関がイラン国民の側にいることを保証したことで、この要求が聞かれたようです。

Wyloën Munoz Boillot à Strasbourg, pour RFI. Wyloën Munoz Boillot in Strasbourg, for RFI.

La guerre en Ukraine. The war in Ukraine. Le bilan du bombardement sur un immeuble d'habitation de Dnipro est désormais de 40 morts. The death toll from the bombing of an apartment building in Dnipro is now 40 dead.

Et la Russie dit qu'elle n'est pas à l'origine de ce bombardement. And Russia says that it is not the origin of this bombardment. L'Union européenne, de son côté, dit que le missile tiré sur un immeuble d'habitation à Dnipro est un crime de guerre dont les responsables devront être poursuivis. The European Union, for its part, says that the missile fired at a residential building in Dnipro is a war crime for which those responsible must be prosecuted. D'ailleurs, pour la première fois, l'Allemagne est favorable à la création d'un tribunal spécial pour juger les dirigeants russes. Moreover, for the first time, Germany is in favor of the creation of a special court to try the Russian leaders. Suite à la guerre en Ukraine, proposition de la ministre allemande des Affaires étrangères Annalena Baerbock, elle a décidé de créer un tribunal d'un nouveau format. Following the war in Ukraine, a proposal by German Foreign Minister Annalena Baerbock, she decided to create a court of a new format. ウクライナでの戦争に続いて、ドイツの外務大臣Annalena Baerbockの提案により、彼女は新しい形式の裁判所を創設することを決定しました. C'est une proposition qui utiliserait le droit ukrainien mais qui serait basé à l'étranger avec des juges internationaux. It is a proposal that would use Ukrainian law but would be based abroad with international judges. ウクライナの法律を使用する提案ですが、国際的な裁判官が海外に拠点を置くことになります。

Et puis la guerre, sur le plan militaire, de nombreux pays occidentaux annoncent envoyer, livrer des armes à l'Ukraine. And then the war, on the military level, many Western countries announce to send, to deliver weapons to Ukraine. Ce qui irrite, agace sérieusement la Russie. What irritates, seriously annoys Russia.

Depuis le début du mois de janvier, la France, l'Allemagne, les Etats-Unis veulent donner des armes lourdes à l'Ukraine pour combattre la Russie. Since the beginning of January, France, Germany, the United States want to give heavy weapons to Ukraine to fight Russia. Des armes lourdes comme des chars, des tanks. Heavy weapons like tanks, tanks. Dernier pays en date a annoncé la livraison de chars à l'Ukraine. Latest country announced the delivery of tanks to Ukraine. 最新の国は、ウクライナへの戦車の配達を発表しました。 Le Royaume-Uni veut livrer quatorze blindés dans les prochaines semaines, comme vous le disiez, Anne. Großbritannien will in den nächsten Wochen vierzehn Panzer liefern, wie Sie sagten, Anne. The UK wants to deliver fourteen tanks in the next few weeks, as you said, Anne. Ces annonces irritent Vladimir Poutine. These announcements irritate Vladimir Putin. Le Kremlin, par la voix de son porte parole Dmitri Peskov, hausse le ton. The Kremlin, through the voice of its spokesperson Dmitri Peskov, raises its tone.

il. he.

«Nous percevons ces livraisons de manière très négatives. “We perceive these deliveries in a very negative way. 「私たちはこれらの配達を非常に否定的な方法で認識しています。 Nous ne dissimulons pas notre opinion. We do not hide our opinion. 私たちは自分の意見を隠しません。 Le Royaume-Uni et d'autres pays européens comme la Pologne, qui veulent organiser un nouveau cycle de livraison de technologie militaire plus avancée pour l'Ukraine, ne seront pas en mesure de changer quoi que ce soit à la situation sur place. Das Vereinigte Königreich und andere europäische Länder wie Polen, die eine neue Runde von Lieferungen fortschrittlicherer Militärtechnologie in die Ukraine organisieren wollen, werden an der Situation dort nichts ändern können. The United Kingdom and other European countries like Poland, which want to organize a new round of delivering more advanced military technology to Ukraine, will not be able to change anything about the situation there. より高度な軍事技術をウクライナに提供するための新しいラウンドを組織したいと考えている英国やポーランドのような他のヨーロッパ諸国は、そこでの状況を変えることはできません. Il faut qu'ils le comprennent. Sie müssen es verstehen. They have to understand it. Ils ne peuvent que faire traîner encore davantage toute cette histoire et causer davantage de tort à l'État ukrainien. Sie können diese ganze Geschichte nur noch weiter in die Länge ziehen und dem ukrainischen Staat noch mehr Schaden zufügen. They can only drag out this whole story even further and cause more harm to the Ukrainian state. 彼らはこの話をさらに引き延ばし、ウクライナ国家により多くの損害を与えることしかできません。 Cependant, nous doutons fort qu'ils se soucient, de quelque manière que ce soit, du sort des personnes qui vivent en Ukraine, de leur avenir. Wir bezweifeln jedoch sehr, dass sie sich in irgendeiner Weise um das Schicksal der Menschen kümmern, die in der Ukraine leben, um ihre Zukunft. However, we doubt very much that they care in any way about the fate of the people who live in Ukraine, about their future. しかし、彼らがウクライナに住む人々の運命や彼らの将来を気にかけているとはとても思えません。 Ils utilisent simplement ce pays comme un outil, pour atteindre leurs objectifs anti-russes. They are simply using this country as a tool, to achieve their anti-Russian goals. 彼らは、反ロシアの目標を達成するために、この国を道具として利用しているだけです。 Cela ne changera rien. It won't change anything. L'opération militaire spéciale va se poursuivre, ces tanks brûlent déjà et nous continuerons de les brûler comme tout le reste des cibles. The special military operation will continue, these tanks are already burning and we will continue to burn them like all the rest of the targets. 特別な軍事作戦は継続されます。これらの戦車はすでに燃えています。残りのすべての標的と同様に、引き続き燃やします。 L'opération militaire spéciale atteindra ses objectifs.» The special military operation will achieve its objectives.” 特殊軍事作戦はその目的を達成するでしょう。」

dont. of which.

Le porte parole du Kremlin, le Kremlin, principal lieu de pouvoir en Russie, c'était Dimitri Peskov. The spokesman for the Kremlin, the Kremlin, the main seat of power in Russia, was Dimitri Peskov.

Au Burkina Faso, des recherches sont en cours pour essayer de retrouver une cinquantaine de femmes enlevées la semaine dernière. In Burkina Faso, research is underway to try to find around fifty women kidnapped last week.

«Tous les moyens seraient mis en oeuvre sur le plan terrestre, aérien pour retrouver ces femmes. “All the means would be implemented on the terrestrial plan, air to find these women. C'est ce que précise aujourd'hui le lieutenant colonel Rodolphe Sorgho. This is what Lieutenant Colonel Rodolphe Sorgho is saying today. Et d'ajouter, Alors qu'elles étaient sorties à la recherche de fruits, ses épouses, mère et filles ont été injustement pris à partie par des hommes armés, c'était jeudi et vendredi dernier.» And to add, While they were out in search of fruit, his wives, mother and daughters were unjustly attacked by armed men, it was Thursday and Friday last.

Et puis un accident de la route, un de plus au Sénégal.

Une collision entre un car et un camion a fait au moins 20 morts et 24 blessés graves. A collision between a bus and a truck left at least 20 dead and 24 seriously injured. Le drame a eu lieu près de la localité de Sakal. Cet accident en rappelle malheureusement un autre une semaine après le décès de plus de 40 personnes dans une autre collision. This accident unfortunately recalls another one a week after the death of more than 40 people in another collision.

«Je ne suis pour rien dans vos malheurs présents. “I have nothing to do with your present misfortunes. 「私はあなたの現在の不幸とは何の関係もありません。 Vous ne m'auriez pas rencontré sur la route que vous vous seriez quand même enroulé. You would not have met me on the road that you would have rolled up anyway. とにかくあなたが転がった道であなたは私に会わなかったでしょう。 Vouliez-vous soustraire au mariage? Did you want to withdraw from the marriage? Nous étions là et vous en avez profité.» We were there and you took advantage of it.”

L'un des grands rôles de Gina Lollobrigida l'actrice italienne décédée aujourd'hui à l'âge de 95 ans. One of the great roles of Gina Lollobrigida, the Italian actress who died today at the age of 95.

Gina Lollobrigida représentait la renaissance de l'Italie dans les années 50-60, autrement dit après la Seconde Guerre mondiale. Gina Lollobrigida represented the renaissance of Italy in the 50s and 60s, in other words, after the Second World War. ジーナ・ロロブリジーダは、50 年代から 60 年代、つまり第二次世界大戦後のイタリアのルネッサンスを象徴していました。 Actrice très jolie, elle a notamment joué au cinéma avec Gérard Philipe, Humphrey Bogart ou encore Frank Sinatra. Very pretty actress, she notably played in the cinema with Gérard Philipe, Humphrey Bogart or Frank Sinatra. Mais elle avait plusieurs cordes à son arc. Aber sie hatte mehrere Saiten am Bogen. But she had several strings to her bow. Elle a été également photographe et sculptrice. Edmond Sadaka Bonjour.

Bonjour Adrien.

Vous revenez avec nous sur les principaux faits marquants de sa vie professionnelle. You come back with us on the main highlights of his professional life.

Oui, Adrien, Gina Lollobrigida a commencé par travailler pour les romans photos. Yes, Adrien, Gina Lollobrigida started by working for photo novels. はい、エイドリアン、ジーナ・ロロブリジーダはフォトノベルの仕事から始めました。 Vous savez, ces histoires souvent très sentimentales, qui ressemblent dans la forme en tout cas aux bandes dessinées où la photo remplace le dessin. Sie wissen schon, diese oft sehr sentimentalen Geschichten, die zumindest an Comicstrips erinnern, in denen das Foto die Zeichnung ersetzt. You know, those often very sentimental stories, which at least resemble comic strips in which the photo replaces the drawing. ご存知のように、それらはしばしば非常に感傷的な物語であり、少なくとも写真が絵に取って代わる漫画に似ています. Ensuite, elle deviendra actrice. Then she became an actress. その後、彼女は女優になります。 Au début, elle jouait des rôles secondaires. On l'engageait surtout parce qu'elle était tout simplement très belle. We hired her mainly because she was quite simply very beautiful. Mais un film va tout changer. But a movie will change everything. しかし、映画はすべてを変えます。 En 1952, ce film, c'est «Fanfan la Tulipe» réalisé par le Français Christian Jaque. In 1952, this film was “Fanfan la Tulipe” directed by Frenchman Christian Jaque. Elle va y jouer avec un immense acteur, Gérard Philipe, et très vite, elle va devenir mondialement connue. Sie wird dort mit einem großartigen Schauspieler, Gérard Philipe, spielen und sehr schnell weltberühmt werden. She will play there with a great actor, Gérard Philipe, and very quickly, she will become world famous.

Et c'est ce film Edmond, c'est le point de départ de sa carrière. And this film, Edmond, is the starting point of his career.

Oui, «Fanfan la Tulipe» lui a ouvert toutes les portes. Yes, "Fanfan la Tulipe" opened every door for him. Elle a pu jouer ensuite avec les plus grands réalisateurs et les plus grands comédiens. She was then able to play with the greatest directors and the greatest actors. Parmi ses films les plus connus, il y a Pain Amour et fantaisie de Luigi Comencini, un immense succès du cinéma italien en 1953 et à Hollywood, elle a joué, entre autres avec Humphrey Bogart ou Tony Curtis. Among her best-known films are Luigi Comencini's Bread Love and Fantasy, a huge hit in Italian cinema in 1953 and in Hollywood she starred, among others, with Humphrey Bogart and Tony Curtis. 彼女の最も有名な映画には、1953 年にイタリア映画で大ヒットしたルイージ コメンチーニのパン ラブ アンド ファンタジーがあり、ハリウッドではハンフリー ボガートやトニー カーティスなどと共演しました。

Gina Lollobrigida qui a tourné jusqu'en 1962 aux Etats-Unis, puis a fini par rentrer en Italie. Gina Lollobrigida, die bis 1962 in den USA drehte, kehrte schließlich nach Italien zurück. Gina Lollobrigida who filmed until 1962 in the United States, then ended up returning to Italy.

Elle est devenue beaucoup plus discrète à partir de ce moment, alors qu'une autre actrice italienne, Sophia Loren, avait plus de succès qu'elle. Von da an wurde sie viel diskreter, während eine andere italienische Schauspielerin, Sophia Loren, erfolgreicher war als sie. She became much more discreet from then on, while another Italian actress, Sophia Loren, was more successful than her. それ以来、彼女ははるかに控えめになりましたが、別のイタリアの女優、ソフィア・ローレンは彼女よりも成功しました. Gina Lollobrigida est revenue à ses premières amours artistiques, la photo, puis la sculpture, à laquelle elle s'est d'ailleurs consacrer entièrement à partir du début des années 80. Gina Lollobrigida returned to her first artistic loves, photography, then sculpture, to which she devoted herself entirely from the beginning of the 80s. ジーナ・ロロブリジーダは、80 年代の初めから完全に専念した最初の芸術的愛、写真、そして彫刻に戻りました。

Edmond Sadaka pour nous relater la vie Lollobrigida Edmond Sadaka to tell us about the Lollobrigida life