×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Introduction to French Poetry, Pierre de Ronsard (1524-1585) : Je vous envoie un bouquet... (de "Continuation des Amours")

Pierre de Ronsard (1524-1585) : Je vous envoie un bouquet... (de "Continuation des Amours")

Je vous envoie un bouquet que ma main Vient de trier de ces fleurs épanies ; Qui ne les eût à ce vêpre cueillies Chutes à terre elles fussent demain.

Cela vous soit un exemple certain Que vos beautés, bien qu'elles soient fleuries En peu de temps cherront toutes flétries Et, comme fleurs, périront tout soudain.

Le temps s'en va, le temps s'en va, ma Dame, Las ! le temps, non, mais nous nous en allons, Et tôt serons étendus sous la lame ;

Et des amours desquelles nous parlons, Quand serons morts, n'en sera plus nouvelle : Pour ce aimez-moi, cependant qu'êtes belle.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Pierre de Ronsard (1524-1585) : Je vous envoie un bouquet... (de "Continuation des Amours") ||Ronsard||||||||| Pierre de Ronsard (1524-1585) : Ich schicke Ihnen einen Blumenstrauß ... (aus "Continuation des Amours") Pierre de Ronsard (1524-1585): I send you a bouquet... (from "Continuation des Amours") Pierre de Ronsard (1524-1585): Ik stuur je een boeket... (uit "Continuation des Amours")

Je vous envoie un bouquet que ma main Vient de trier de ces fleurs épanies ; Qui ne les eût à ce vêpre cueillies Chutes à terre elles fussent demain. ||||||||||sorted||||bloomed||||would|||evening|picked|Falls||||would| Ich sende dir einen Blumenstrauß, den meine Hand gerade aus diesen blühenden Blumen sortiert hat; Wer hätte sie nicht an dieser Vesper versammelt, wenn sie zu Boden fällt, würden sie morgen sein. I'm sending you a bouquet that my hand has just sorted from these blossoms; Who wouldn't have picked them at this time Falling to the ground they'd be tomorrow.

Cela vous soit un exemple certain Que vos beautés, bien qu'elles soient fleuries En peu de temps cherront toutes flétries Et, comme fleurs, périront tout soudain. ||||||||beauties||||flowered|||||will wither||wilted||||will perish||suddenly This will be a sure example to you That your beauties, though they are blooming In little time will cherish all withered And, like flowers, will perish all of a sudden.

Le temps s'en va, le temps s'en va, ma Dame, Las ! ||||||||||Weary Time goes by, time goes by, my Lady, Las! le temps, non, mais nous nous en allons, Et tôt serons étendus sous la lame ; |||||||||soon|will|stretched||| time, no, but we're going, And early will lie under the blade;

Et des amours desquelles nous parlons, Quand serons morts, n'en sera plus nouvelle : Pour ce aimez-moi, cependant qu'êtes belle. |||of which||||will|||||||||||you are| Und von der Liebe, von der wir sprechen, Wenn wir tot sind, wird es keine Nachricht mehr geben: Dafür liebe mich, wie schön du auch bist. And the loves of which we speak, When we are dead, will be no more new: For that love me, though you are beautiful.