×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Gans am Boden Podcast, 007 – Billig, Balla, Bollywood

007 – Billig, Balla, Bollywood

Willkommen zu Gans am Boden. Ein Podcast von und mit Firefly.

Thema heute: Billig, Balla, Bollywood – Die Liebe

Sie ist der Motor unserer Welt. Antrieb allen Seins. Und in jeder Sekunde dieser Filme spürbar. Unglaubliche Irrungen und Wirrungen sind da zu durchlaufen, bis dass alle erkennen, dass sie immer zu ihm gehalten hat und er es einfach nur nicht verstanden hat. Aber jetzt endlich hat er's eingesehen. Da finden verfeindete Familien nach Jahrzehnten einer Fehde endlich 'ne (Umgspr: eine) Lösung, nur weil die Kinder von denen sich ineinander verliebt haben. Kein Auge bleibt trocken, wenn einer der Liebenden stirbt.

Bollywood. Die Filme, die Frauen süchtig machen. Filme, die sie nur mit ihrer besten Freundin zusammen sieht. Aber dann passiert's. Die Freundin hat ausnahmsweise mal keine Zeit.

"Blöde Schlampe." Und nun? Klar, da sind wir wieder gefragt. Plötzlich sollen wir die Sportschau ausschalten und das Bier wieder wegstellen und das dann gegen grünen Tee und vor allen dingen Räucherkerzen-TV aus Indien eintauschen.

Ui, wie sich da alles so harmonisch zusammenfügt.

Schrill gewandete und übermotivierte Schauspieler in bonbonfarbenen Kostümen toben und wuseln durch ehrfurchtsvolle Paläste und Kulissen.

Nicht genug damit, dass es diese Filmchen nur in XXL-Länge gibt, da sind schnell mal drei Stunden weg, sondern wir sollen uns diese Mega-Liebesschnulzen auch noch mit ihr zusammen ansehen. Nichts, was uns Männer mehr erfreuen würde, als unserer Liebsten beim Herzeleidjammern zusehen zu können.

Aber nach spätestens 10 Minuten stellen sich uns Kerlen das erste Mal ein paar Fragen. Wer ist zum Beispiel diese blöde Schnepfe mit dem grünen Punkt* auf der Stirn und will die wirklich jemand recyceln? Wieso ist noch keiner ermordet worden? Und wann ist endlich Werbung? Und was hab ich getan, dass ich das verdient hab?

Nach weiteren endlos anmutenden und nervenden 170 Minuten blicken wir noch mal ins Wohnzimmer. Im Fernsehen haben sich nun endlich alle Liebenden gefunden und überall im Wohnzimmer sind vollgemeierte* Kleenex* zu finden. Auf der Coach sitzen zwei jammernde und schluchzende Wesen. Wie rührend. Wer aber genauer hinsieht, stellt schnell fest, dass sie zwar rote Augen hat aber sehr glücklich zu sein scheint, während er resignierend den Boden anjammert.

Die Sportschau ist vorbei. Das Bier, das er vergessen hat, wieder in den Kühlschrank zu stellen, ist mittlerweile pissewarm* und im gesamten Film ist keiner ermordet, verhaftet, gehenkt oder erdolcht worden. Sicher, es gab 'ne (Umgspr: eine) Verfolgungsjagd, aber statt zwei schnellen Autos und ein paar Bikes lief da nur ein indischer Möchtegern-Rosenverkäufer-Macho mit 'nem (Umgspr: einem) Strauß Blumen hinter diesem bonbonfarbenem Luder mit dem grünem Punkt auf der Stirn her. Tolle Wurst. Wie ein mit der Zeitung geschlagener Hund kriecht er mit zusammen gekniffenen Beinen, gesenktem Kopf und der Hoffnung, dass nicht noch so 'ne (Umgspr: eine) Liebesschnulzenscheiße kommt, aus dem Zimmer. Das sollten wir mal machen. Unsere Mädels von "Gute Zeiten, schlechte Zeite"“ wegzerren und sie mit Bier ausrüsten und sie dann dazu zwingen mit uns Darkwing-Duck oder die gesamte Star Trek-Staffel anzuschauen. Kommt, kommt, kommt Mädels. Jetzt keine Empörung. „Star Trek Next Generation“ hat nur 178 Folgen. Das ist vom Gefühl her nur halb so lang wie dieser Bollywood-Schinken.

Und jetzt keine falschen Schlüsse ziehen, Mädels. Auch wir Männer zeigen gerne mal beim Fernsehschauen Gefühle und sehen verliebt in die Glotze*. Aber meist an anderen Stellen wie ihr. Schaut euch mal unsere Gefühle beim Pokalspiel an. Und wie verliebt wir den neuen Rennwagen von Ferrari ansehen. In jeder Tuningsendung sind wir am Ende fast den Tränen nahe.

Und ihr? Ihr behauptet immer noch, wir wären unsensibel.

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com

Anmerkungen: Umgspr = Umgangsprache. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich. Regional/Dialekt = Regional besondere Worte oder Aussprache. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. Erläuterungen: * der grüne Punkt = Kennzeichen für Artikel, die dem Recycling zugeführt werden sollen. * vollgemeierte = Regionaler Ausdruck für etwas verdrecktes oder verschmiertes * Kleenex = Marke von Papier-Taschentüchern * Pissewarm = Pisse ist Slang und steht für Urin. Und so warm war das Bier. * Glotze = Slang für Fernseher.

Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

007 – Billig, Balla, Bollywood Дешёвый|дешёвый|Болливуд cheap|ball|Bollywood 007 - Cheap, Balla, Bollywood 007 - Barato, Balla, Bollywood 007 - Goedkoop, Balla, Bollywood 007 - Barato, Balla, Bollywood 007 - Дешево, Балла, Болливуд 007 - Ucuz, Balla, Bollywood 007 - Дешевий, Балла, Боллівуд

Willkommen zu Gans am Boden. Добро пожаловать|||| Welcome to goose on the ground. Ein Podcast von und mit Firefly. |||||Светлячок A podcast by and with Firefly.

Thema heute: Billig, Balla, Bollywood – Die Liebe ||Дешёвый|||| Topic today: Cheap, showy, Bollywood - The love

Sie ist der Motor unserer Welt. It is the engine of our world. Antrieb allen Seins. drive||being Driving force of all existence. Und in jeder Sekunde dieser Filme spürbar. ||||||tangible ||||||her an hissedilir And noticeable in every second of these films. Unglaubliche Irrungen und Wirrungen sind da zu durchlaufen, bis dass alle erkennen, dass sie immer zu ihm gehalten hat und er es einfach nur nicht verstanden hat. |confusions||confusions||||go through||||||||||held|||he|||||| Incredible twists and turns have to be gone through until everyone realizes that she has always stood by him and he just didn't understand it. Erros e confusões incríveis precisam ser percorridos até que todos percebam que ela sempre se apegou a ele e ele simplesmente não entendia. Aber jetzt endlich hat er's eingesehen. |сейчас|||| |||||seen But now he finally sees it. Da finden verfeindete Familien nach Jahrzehnten einer Fehde endlich 'ne (Umgspr: eine) Lösung, nur weil die Kinder von denen sich ineinander verliebt haben. ||feuding|||decades||feud|||||||||||||each other|| After decades of feuding, rival families finally find a solution because their children have fallen in love with each other. Kein Auge bleibt trocken, wenn einer der Liebenden stirbt. |||||||lovers| Not a dry eye remains when one of the lovers dies. Nenhum olho fica seco quando um dos amantes morre.

Bollywood. Bollywood. Die Filme, die Frauen süchtig machen. ||||addicted| The films that are addicting to women. Filme, die sie nur mit ihrer besten Freundin zusammen sieht. Movies that she only watches with her best friend. Aber dann passiert's. ||happens But then it happens. Die Freundin hat ausnahmsweise mal keine Zeit. |||for once||| For once, the girlfriend has no time.

"Blöde Schlampe." |slut "Stupid bitch." "Cadela estúpida." Und nun? And now? Klar, da sind wir wieder gefragt. Sure, we're in demand again. Plötzlich sollen wir die Sportschau ausschalten und das Bier wieder wegstellen und das dann gegen grünen Tee und vor allen dingen Räucherkerzen-TV aus Indien eintauschen. ||||sports show|turn off|||||put away|||||||||||incense cones||||exchange Suddenly we should switch off the sports show and put the beer away again and then exchange it for green tea and, above all, incense TV from India. De repente, deveríamos desligar o programa de esportes e guardar a cerveja de novo e depois trocá-la por chá verde e, acima de tudo, incenso TV da Índia.

Ui, wie sich da alles so harmonisch zusammenfügt. How||||||harmoniously|comes together Wow, how everything fits together so harmoniously. ¡Ay, cómo todo se une tan armoniosamente!

Schrill gewandete und übermotivierte Schauspieler in bonbonfarbenen Kostümen toben und wuseln durch ehrfurchtsvolle Paläste und Kulissen. Shrill|clad||overmotivated|||candy-colored|costumes|romp||scuttle||respectful|palaces|| Loudly clad and overly motivated actors in candy-colored costumes romp and scurry through awe-inspiring palaces and scenery. Actores vestidos de manera estridente y sobreexcitados en trajes de colores de caramelo corren y se agitan a través de palacios y escenarios reverentes. Atores estridentes e supermotivados em trajes cor de doce brincam e se movimentam por palácios e cenários inspiradores.

Nicht genug damit, dass es diese Filmchen nur in XXL-Länge gibt, da sind schnell mal drei Stunden weg, sondern wir sollen uns diese Mega-Liebesschnulzen auch noch mit ihr zusammen ansehen. ||||||films|||XXL||||||||||||||||romantic comedies|||||| It's not enough that these little films are only available in XXL length, three hours are quickly gone, but we should also watch these mega tearjerkers with her. No es suficiente que estas películas solo estén disponibles en versión XXL, rápidamente se van tres horas, ¡sino que también se supone que veamos estas mega películas románticas junto a ella! Não basta com o fato de que esses filmes só estão disponíveis em comprimento XXL, três horas se passam rapidamente, mas também devemos assistir a esses mega-beijos de amor junto com ela. Nichts, was uns Männer mehr erfreuen würde, als unserer Liebsten beim Herzeleidjammern zusehen zu können. |||||delight||||||heartache lamenting||| Nothing that would please us men more than to be able to watch our loved ones wailing their hearts. Nada que agradasse mais a nós, homens, do que ver nossos entes queridos lamentando seus corações.

Aber nach spätestens 10 Minuten stellen sich uns Kerlen das erste Mal ein paar Fragen. ||latest|||||guys|||||| But after at most 10 minutes, us guys start asking ourselves a few questions for the first time. Wer ist zum Beispiel diese blöde Schnepfe mit dem grünen Punkt* auf der Stirn und will die wirklich jemand recyceln? ||||||snipe||||||||||||| For example, who is this stupid chick with the green dot on her forehead and does anyone really want to recycle her? Quem, por exemplo, é esse narcejo estúpido com o ponto verde * na testa e alguém quer mesmo reciclá-lo? Wieso ist noch keiner ermordet worden? Why hasn't anyone been murdered yet? Und wann ist endlich Werbung? And when is advertising finally over? Und was hab ich getan, dass ich das verdient hab? And what have I done to deserve this?

Nach weiteren endlos anmutenden und nervenden 170 Minuten blicken wir noch mal ins Wohnzimmer. |||seeming||||look||||| After another seemingly endless and annoying 170 minutes, we take another look into the living room. Depois de mais 170 minutos aparentemente intermináveis e irritantes, damos outra olhada na sala de estar. Im Fernsehen haben sich nun endlich alle Liebenden gefunden und überall im Wohnzimmer sind vollgemeierte* Kleenex* zu finden. |||||||lovers|||everywhere||||covered with snot|tissues|| On television, all lovers have finally found each other and used tissues can be found everywhere in the living room. Todos os amantes finalmente se encontraram na televisão e há * lenços de papel * cheios para ser encontrados em toda a sala de estar. Auf der Coach sitzen zwei jammernde und schluchzende Wesen. |||||whining||sobbing|beings Two wailing and sobbing beings are sitting on the coach. Wie rührend. |touching How touching. Wer aber genauer hinsieht, stellt schnell fest, dass sie zwar rote Augen hat aber sehr glücklich zu sein scheint, während er resignierend den Boden anjammert. |||looks||||||||||||||||||resigned|||mopes But whoever looks closer quickly realizes that she has red eyes but seems very happy, while he whines resignedly looking at the ground.

Die Sportschau ist vorbei. |sports show|| The Sportschau is over. Das Bier, das er vergessen hat, wieder in den Kühlschrank zu stellen, ist mittlerweile pissewarm* und im gesamten Film ist keiner ermordet, verhaftet, gehenkt oder erdolcht worden. ||||||||||||||lukewarm||||||||arrested|hanged||been stabbed| The beer he forgot to put back in the fridge is now piss warm* and no one has been murdered, arrested, hanged or stabbed in the entire film. Sicher, es gab 'ne (Umgspr: eine) Verfolgungsjagd, aber statt zwei schnellen Autos und ein paar Bikes lief da nur ein indischer Möchtegern-Rosenverkäufer-Macho mit 'nem (Umgspr: einem) Strauß Blumen hinter diesem bonbonfarbenem Luder mit dem grünem Punkt auf der Stirn her. ||||||pursuit|||||||||||||||wannabe|rose seller||||||bouquet||||candy-colored|vixen|||||||| Sure, there was a pursuit, but instead of two fast cars and a few bikes, there was only an Indian wannabe-rose-seller-macho with a bouquet of flowers chasing after that candy-colored vixen with the green dot on her forehead. Claro, houve uma perseguição, mas em vez de dois carros velozes e algumas bicicletas, havia apenas um macho indiano que aspirava a vendedor de rosas com um buquê de flores atrás dessa cadela cor de doce com o ponto verde na testa. Tolle Wurst. Great sausage. Wie ein mit der Zeitung geschlagener Hund kriecht er mit zusammen gekniffenen Beinen, gesenktem Kopf und der Hoffnung, dass nicht noch so 'ne (Umgspr: eine) Liebesschnulzenscheiße kommt, aus dem Zimmer. |||||hit||crawls||||clenched||lowered||||||||||||love ballad shit|||| Like a dog beaten with a newspaper, he crawls out of the room with his legs pulled together, head down, and hoping that there won't be any more cheesy romantic crap. Como um cachorro atropelado por um jornal, ele rasteja para fora da sala com as pernas fechadas, a cabeça baixa e a esperança de que não haja mais merda de amor. Das sollten wir mal machen. We should do that sometime. Unsere Mädels von "Gute Zeiten, schlechte Zeite"“ wegzerren und sie mit Bier ausrüsten und sie dann dazu zwingen mit uns Darkwing-Duck oder die gesamte Star Trek-Staffel anzuschauen. ||||||times|drag away|||||equip||||||||Darkwing|duck|||||trek|season| Dragging our girls from "Good Times, Bad Times" away and arming them with beer and then forcing them to watch Darkwing Duck or the entire Star Trek series with us. Arrastar nossas garotas para longe de "Gute Zeiten, Bad Zeite" e equipá-las com cerveja e então forçá-las a assistir Darkwing-Duck ou toda a temporada de Star Trek conosco. Kommt, kommt, kommt Mädels. Come on, come on, girls. Jetzt keine Empörung. ||outrage Now no outrage. „Star Trek Next Generation“ hat nur 178 Folgen. "Star Trek Next Generation" only has 178 episodes. Das ist vom Gefühl her nur halb so lang wie dieser Bollywood-Schinken. This feels only half as long as this Bollywood spectacle.

Und jetzt keine falschen Schlüsse ziehen, Mädels. ||||conclusions|| And now, ladies, don't jump to conclusions. Auch wir Männer zeigen gerne mal beim Fernsehschauen Gefühle und sehen verliebt in die Glotze*. |||||||watching TV|||||||TV Even us men like to show emotions while watching TV and look love-struck at the screen. Aber meist an anderen Stellen wie ihr. But mostly in other places like you. Schaut euch mal unsere Gefühle beim Pokalspiel an. ||||||cup game| Take a look at how we felt in the cup game. Dê uma olhada em nossos sentimentos sobre o jogo da copa. Und wie verliebt wir den neuen Rennwagen von Ferrari ansehen. ||||||racing car||Ferrari| E como olhamos apaixonados para o novo carro de corrida da Ferrari. In jeder Tuningsendung sind wir am Ende fast den Tränen nahe. ||tuning show|||||||| In every tuning show we are almost close to tears at the end. Em todos os shows de afinação, quase chegamos às lágrimas no final.

Und ihr? Ihr behauptet immer noch, wir wären unsensibel. |claim|||||insensitive You still claim that we are insensitive.

Transkription : Vera Ihrig für www.LingQ.com Transcription: Vera Ihrig for www.LingQ.com

Anmerkungen: Umgspr = Umgangsprache. Annotations: Umgspr = colloquial language. Wird nahezu in ganz Deutschland verwendet und ist überall verständlich. Regional/Dialekt = Regional besondere Worte oder Aussprache. Werden nicht überall verstanden und sollten nicht so gesprochen werden. Erläuterungen: * der grüne Punkt = Kennzeichen für Artikel, die dem Recycling zugeführt werden sollen. |||||||||recycling|recycled|| Explanations: * the green dot = indicator for items that should be recycled. Aclaraciones: * el punto verde = indicativo de artículos destinados al reciclaje. * vollgemeierte = Regionaler Ausdruck für etwas verdrecktes oder verschmiertes * Kleenex = Marke von Papier-Taschentüchern * Pissewarm = Pisse ist Slang und steht für Urin. covered in dirt|||||dirty|||||||||piss||||||urine * vollgemeierte = Regional term for something dirty or smeared * Kleenex = brand of paper tissues * Pissewarm = Pisse is slang and stands for urine. * vollgemeierte = Expresión regional para algo sucio o manchado * Kleenex = Marca de pañuelos de papel * Pissewarm = Pisse es jerga y significa orina. * manchado = expressão regional para algo sujo ou manchado * Kleenex = marca de lenços de papel * Pissewarm = mijo é uma gíria e significa urina. Und so warm war das Bier. And the beer was that warm. Y la cerveza estaba tan caliente. * Glotze = Slang für Fernseher. TV||| * Telly = gíria para televisão.

Herzlichen Dank an Firefly für die freundliche Genehmigung, den Beitrag hier zu verwenden.