×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Österreich - dies und das, Die Eisheiligen

Die Eisheiligen

In Österreich, wie in einigen anderen mitteleuropäischen Ländern, kennt man viele Bauernregeln, die früher der Landbevölkerung für die landwirtschaftliche Arbeit und den Gartenbau Hinweise und Warnungen geben sollten.

Zu diesen Bauernregeln zählen auch die Eismänner oder Eisheiligen vom 12. bis zum 15.

Mai, in manchen Gegenden schon der 11. (der Tag des Heiligen Mamertius). In Österreich sind es die Namenstage der Heiligen Pankratius, Servatius, Bonifatius und der „kalten Sophie“, die als Erinnerung an die Möglichkeit letzter Nachtfröste nach dem Ende des Winters gelten. Ein milder März oder ein warmer April können trügerisch dazu verführen, zu früh frostempfindliche Pflanzen zu säen oder auszusetzen.

Oft ist ein letzter Frost in der Ebene von Mitte bis Ende April zu beobachten. Besonders die klaren Nächte um den Neumond oder Vollmond herum führen im kontinentalen Klima leicht zu starker Abkühlung. Ein Temperaturunterschied zwischen Tag und Nacht von 15 bis 20 Grad ist da keine Seltenheit. Manchmal gibt es aber starke Vorstöße polarer Kaltluft auch noch im Mai und sogar im Juni, wo man dann von der Schafskälte spricht. Möchte man also zum Beispiel Tomaten oder vorgezogene Bohnen setzen, ist es ratsam bis ungefähr Mitte Mai damit zu warten.

Besonders nach einem überdurchschnittlich warmen April kann durch die sich erwärmende Luft über dem Kontinent kältere Luft vom Nord-Atlantik angesaugt werden. Dabei entstehende Tiefdruckgebiete führen zu einem Wettersturz, bei dem es schon einmal bis in die Niederungen schneien kann. Nach Durchzug der Kaltfront klart es oft auf und dadurch entstehen die Nachtfröste. Was die kalte Sophie angeht, so sagt man, wenn es zu Sophie regnet, regnet es noch vierzig Tage.

So war es vielleicht im Vorjahr, als es um diese Zeit Überschwemmungen und Unwetter gab. Im heurigen Jahr ist es bisher zu trocken gewesen. Das lässt aber keine Schlüsse auf den Sommer zu, der ebensogut nass und verregnet, wie heiß und trocken sein kann. Das zeigt sich oft erst Anfang Juli. Die Eisheiligen sind zwar keine verlässlichen Wetterboten, sie erinnern aber jeden Gartenfreund noch immer, zu Beginn der Pflanzsaison Vorsicht walten zu lassen und sich in Geduld zu üben.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Die Eisheiligen |ice saints |i santi di ghiaccio Die Eisheiligen The Ice Saints Los santos de hielo I Santi del ghiaccio 氷の聖者たち De IJsheiligen Lodowi święci Os santos do gelo Ледяные святые Is-hjältarna Buz Azizleri Крижані святі 冰雪圣徒

In Österreich, wie in einigen anderen mitteleuropäischen Ländern, kennt man viele Bauernregeln, die früher der Landbevölkerung für die landwirtschaftliche Arbeit und den Gartenbau Hinweise und Warnungen geben sollten. |||||||||||farmers' rules|||||||agricultural||||gardening||and||| ||||||europee centrali|||||regole contadine||||popolazione rurale|||agricole||||giardinaggio|indicazioni||avvertenze|| In Austria, as in some other central European countries, many farmers' rules are known, which used to give the rural population hints and warnings for agricultural work and horticulture. در اتریش، مانند برخی دیگر از کشورهای اروپای مرکزی، قوانین بسیاری برای کشاورزان وجود دارد که به مردم روستایی دستورات و هشدارهایی را برای کارهای کشاورزی و باغبانی می داد.

Zu diesen Bauernregeln zählen auch die Eismänner oder Eisheiligen vom 12. bis zum 15. To||||||||||| These peasant rules also include the ice men or igloos from the 12th to the 15th.

Mai, in manchen Gegenden schon der 11. |||regioni|| May, in some areas already the 11th (der Tag des Heiligen Mamertius). ||||Mamertius |||santo|San Mamerto (the day of St. Mamertius). In Österreich sind es die Namenstage der Heiligen Pankratius, Servatius, Bonifatius und der „kalten Sophie“, die als Erinnerung an die Möglichkeit letzter Nachtfröste nach dem Ende des Winters gelten. |||||name days|||||||||||||||||night frosts|||||| |||||onomastici||||||||||||memoria|||||gelate notturne||||||sono considerati In Austria, it is the name days of Saints Pankratius, Servatius, Boniface and the "cold Sophie", which are considered as a reminder of the possibility of last night frosts after the end of winter. Ein milder März oder ein warmer April können trügerisch dazu verführen, zu früh frostempfindliche Pflanzen zu  säen oder auszusetzen. |mild|||||||deceptively||seduce|||frost-sensitive|||sow||put out |mild|||||||ingannevole||indurre in inganno|||sensibili al gelo|||seminare||trapiantare A mild March or a warm April can tempt you to sow or suspend early frost-sensitive plants.

Oft ist ein letzter Frost in der Ebene von Mitte bis Ende April zu beobachten. ||||gelata||||||||||osservare Often there is a last frost in the plains from mid to late April. Besonders die klaren Nächte um den Neumond oder Vollmond herum führen im kontinentalen Klima leicht zu starker Abkühlung. ||||||new moon||||||continental||||| ||||||luna nuova|||intorno a|||continentale|||||raffreddamento Particularly the clear nights around the new moon or full moon lead in the continental climate easily to strong cooling off. Ein Temperaturunterschied zwischen Tag und Nacht von 15 bis 20 Grad ist da keine Seltenheit. |temperature difference|||||||||||rarity |differenza di temperatura|||||||||||rarità A temperature difference between day and night of 15 to 20 degrees is no rarity. Manchmal gibt es aber starke Vorstöße polarer Kaltluft auch noch im Mai und sogar im Juni, wo man dann von der Schafskälte spricht. |||||advances|polar|cold air||||||||||||||sheep cold| |||||invasioni|polare|aria fredda||||||||||||||freddo delle pec| Sometimes, however, there are strong advances of polar cold air even in May and even in June, where it then speaks of the sheep's cold. Möchte man also zum Beispiel Tomaten oder vorgezogene Bohnen setzen, ist es ratsam bis ungefähr Mitte Mai damit zu warten. |||||||pre-grown|||||advisable||||||| |||||||preparate|fagioli||||consigliabile||||||| For example, if you want to put tomatoes or preferred beans, it is advisable to wait until about mid-May.

Besonders nach einem überdurchschnittlich warmen April kann durch die sich erwärmende Luft über dem Kontinent kältere Luft vom Nord-Atlantik angesaugt werden. |||above average|||||||warming|||||colder|||||sucked| |||sopra la media|||||||riscaldante|||||più fredda|||||risucchiata| Especially after an above-average April, colder air from the North Atlantic can be sucked in by the warming air over the continent. Dabei entstehende Tiefdruckgebiete führen zu einem Wettersturz, bei dem es schon einmal bis in die Niederungen schneien kann. |emerging|low-pressure areas||||weather change||||already|||||lowlands|| In questo|che si formano|aree di bassa||||cambiamento del tempo|||||||||valli basse|| Resulting low pressure areas lead to a weather fall, where it can ever snow down to the lowlands. Nach Durchzug der Kaltfront klart es oft auf und dadurch entstehen die Nachtfröste. |passage||cold front|clears|||||||| |passaggio||frontale fredda|si schiarisce|||||di conseguenza|si formano||gelate notturne After passing through the cold front, it often clears up and this causes the night frosts. Was die kalte Sophie angeht, so sagt man, wenn es zu Sophie regnet, regnet es noch vierzig Tage. ||||riguarda||||||||||||| As for the cold Sophie, it is said that when it rains to Sophie, it rains for forty days.

So war es vielleicht im Vorjahr, als es um diese Zeit Überschwemmungen und Unwetter gab. So|||||previous year||||||floods||| |||||anno scorso||||||inondazioni||| So maybe it was the year before, when there were floods and thunderstorms around this time. Im heurigen Jahr ist es bisher zu trocken gewesen. |this||||||| |quest'anno|||||||stato This year it has been too dry so far. Das lässt aber keine Schlüsse auf den Sommer zu, der ebensogut nass und verregnet, wie heiß und trocken sein kann. ||||||||||equally|||rainy|||||| ||||conclusioni||||||allo stesso modo|bagnato||piovoso|||||| But that leaves no conclusions on the summer, which is just as wet and rainy, as can be hot and dry. Das zeigt sich oft erst Anfang Juli. This is often not apparent until the beginning of July. Die Eisheiligen sind zwar keine verlässlichen Wetterboten, sie erinnern aber jeden Gartenfreund noch immer, zu Beginn der Pflanzsaison Vorsicht walten zu lassen und sich in Geduld zu üben. |ice saints||||reliable|weather messengers|||||garden friend||||||planting season||exercise||||||||practice |i santi di ghiaccio||in effetti||affidabili|messaggeri del tempo||ricordano|||amante del giardino||||||stagione di piant|attenzione|regnare||||||pazienza||praticare la paz Although the ice saints are not reliable messengers of the weather, they still remind every garden lover to exercise caution and patience at the beginning of the planting season.