×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Tägliche Lesungen des Evangeliums nach Lukas – Daily Gospel Readings from Luke, Lukas 9,18-22: Freitag – 25. Woche im Jahreskreis

Lukas 9,18-22: Freitag – 25. Woche im Jahreskreis

Das Messiasbekenntnis des Petrus und die erste Ankündigung von Leiden und Auferstehung: (Lukas 9,18-22)

Jesus betete einmal in der Einsamkeit, und die Jünger waren bei ihm. Da fragte er sie: Für wen halten mich die Leute?

Sie antworteten: Einige für Johannes den Täufer, andere für Elija; wieder andere sagen: Einer der alten Propheten ist auferstanden.

Da sagte er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich? Petrus antwortete: Für den Messias Gottes.

Doch er verbot ihnen streng, es jemand weiterzusagen.

Und er fügte hinzu: Der Menschensohn muss vieles erleiden und von den Ältesten, den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten verworfen werden; er wird getötet werden, aber am dritten Tag wird er auferstehen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Lukas 9,18-22: Freitag – 25. Woche im Jahreskreis Luke 9:18-22: Friday - 25th week of the cycle Lucas 9:18-22: viernes - 25ª semana del ciclo anual Luc 9,18-22 : Vendredi - 25ème semaine du cycle annuel Luca 9,18-22: Venerdì - 25a settimana del ciclo dell'anno ルカ 9:18-22: 金曜日 - 年周期の第 25 週 누가복음 9:18-22: 금요일 - 1년 주기의 25번째 주 Lucas 9,18-22: Sexta-feira - 25.a semana do ciclo anual Луки 9:18-22: пятница - 25-я неделя годичного цикла Luka 9:18-22: Cuma - Yıl döngüsünün 25. haftası Луки 9:18-22: П'ятниця - 25-й тиждень річного циклу 路加福音 9:18-22:星期五 - 周期的第 25 周

Das Messiasbekenntnis des Petrus und die erste Ankündigung von Leiden und Auferstehung: (Lukas 9,18-22) |||||||||||resurrection| The Messiah Confession of Peter and the First Announcement of Suffering and Resurrection: (Luke 9: 18-22) ペテロの救世主の告白と、苦しみと復活の最初の発表: (ルカ 9:18-22)

Jesus betete einmal in der Einsamkeit, und die Jünger waren bei ihm. 18 Jesus once prayed in solitude, and the disciples were with him. Da fragte er sie: Für wen halten mich die Leute? Then he asked her: Who do people think I am? それから彼は彼らに尋ねました:人々は私を誰だと言っていますか?

Sie antworteten: Einige für Johannes den Täufer, andere für Elija; wieder andere sagen: Einer der alten Propheten ist auferstanden. 19 They answered: some for John the Baptist, others for Elijah; others say again: One of the ancient prophets has risen. 彼らは答えた。まだ他の人は言う: 古い預言者の 1 つがよみがえった。

Da sagte er zu ihnen: Ihr aber, für wen haltet ihr mich? 20 Then he said to them, "You, who do you think I am? それから彼は彼らに言った。 Petrus antwortete: Für den Messias Gottes. Peter answered: For the Messiah of God. ペテロは答えました:神の救世主のために。

Doch er verbot ihnen streng, es jemand weiterzusagen. |||||||to tell 21 But he strictly forbade them to tell anyone.

Und er fügte hinzu: Der Menschensohn muss vieles erleiden und von den Ältesten, den Hohenpriestern und den Schriftgelehrten verworfen werden; er wird getötet werden, aber am dritten Tag wird er auferstehen. 22 And he added, The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders, the chief priests, and the scribes; he will be killed but on the third day he will be resurrected.