×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

SWR2 Wissen, Nikola Tesla und der Beginn des elektrischen Zeitalters

Nikola Tesla und der Beginn des elektrischen Zeitalters

MANUSKRIPT

Musik: Serpens „Spectral“

Sprecherin 1:

Der serbische Erfinder und Konstrukteur Nikola Tesla ist ein merkwürdiger Mann. Hochaufgeschossen und sehr schlank, mit dunklem, in der Mitte gescheiteltem Haar, mag er keine Perlen, egal wer sie trägt. Beim Anblick von Pfirsichen wird ihm übel. Er verabscheut Leute mit Übergewicht. Zwanghaft muss er alles durch Drei teilen, Tätigkeiten genauso oft wiederholen, dass die Anzahl der Wiederholungen durch Drei teilbar ist. Wenn er geht, zählt er jeden Schritt mit, wenn er etwas isst oder trinkt, berechnet er den Rauminhalt seiner Teller und Tassen. Auf die Frage, warum er als Serbe so sehr helle Augen hätte, antwortet er todernst, das käme vom vielen Denken. Er habe sich die Augenfarbe im wahrsten Sinne des Wortes einfach weggedacht. Manchmal läuft er auf den Händen und tut so als wäre nichts, während sich die anderen Menschen weiter auf zwei Beinen fortbewegen. Krawatten und Handschuhe wirft er prinzipiell nach einer Woche weg, um sie durch neue zu ersetzen.

Musik: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben „Creating A Monster“

Sprecherin 1:

Trotz dieser Eigenartigkeiten ist Nikola Teslas Arbeit bahnbrechend für das elektrische Zeitalter. Mit seinen visionären Erfindungen und seinen Patenten hat er die Basis für unser heutiges Stromnetz gelegt, aber auch für Elektromotoren, Fernsteuerungen, Neonröhren, Mikrowellenherde und Radios.

Sprecher 2: „Nikola Tesla und der Beginn des elektrischen Zeitalters“. Von Gabi Schlag und Benno Wenz.

Sprecherin 1: Außergewöhnlich ist nicht nur die Persönlichkeit Teslas. Auch die wissenschaftlichen Vorträge, die er in New York, London und Paris vor ausverkauften Sälen hält, sind im höchsten Maße erstaunlich. Wie ein Zauberer eröffnet Nikola Tesla seine Show. Ein roter Feuerball erscheint in seiner Hand. Dieser Feuerball gleitet über Teslas Erscheinung und regnet Flammen, dann verbannt der Magier die Flammen wieder in eine Dose. Dieses Feuer ist genau das, um was es Nikola Tesla geht: Elektrizität, dieser für viele Bürger immer noch obskure Saft, der geheimnisvoll durch Drähte fließt und Licht macht. In einer Hand hält Tesla jetzt eine lange, luftleere Röhre, mit der anderen berührt er einen Kontakt eines seiner Geräte, und schon beginnt die Röhre, von einer hell funkelnden Flamme erfasst, von einem Ende zum anderen zu glühen, und jeder muss sogleich an den Zauberstab eines Magiers denken. Tesla, der auf einem elektrisch isolierten Podium steht, stellt jetzt den Kontakt zwischen seinem Körper und einem Ende seines Transformators her, mit dem Ergebnis, dass Lichtströme aus dem anderen Kontakt der Apparatur hervorbersten. Tesla dreht sich zum Publikum um und fragt: „Gibt es irgendetwas, das faszinierender ist als Wechselströme?“

Die New Yorker Zeitschrift „Electric review“, schreibt am 30.05.1891:

Sprecher 2: ((Zitat 1)) Alle, die Herrn Teslas Vorführung am Mittwochabend beigewohnt haben, werden sich an dieses Ereignis als eine der wissenschaftlichen Sternstunden ihres Lebens erinnern.

Sprecherin 1: Die Presse ist einstimmig überzeugt, nicht nur von den aufsehenerregenden Vorführungen, sondern auch von dem kommerziellen Potential, das Teslas Ausführungen bieten.

Sprecher 2: ((Zitat 2)) Seine Experimente scheinen zu beweisen, dass elektrische Energie nicht nur durch Kabel fließen kann, sondern als unsichtbare Kraft auf geheimnisvolle Art und Weise Lampen zum Leuchten bringen kann.“

Sprecherin 1: Aber fangen wir von vorne an!

Nikola Tesla wird am 10. Juli 1856 in Smilijan in Kroatien als viertes Kind des serbisch-orthodoxen Priesters Milutin Tesla und dessen Frau Djuka geboren. Er hat einen älteren Bruder, Daniel, der bei einem Reitunfall stirbt, als der Bruder 12 und Nikola 5 Jahre alt ist. Dieses Ereignis muss ihn sehr berührt haben, denn in seinen Memoiren schreibt Nikola Tesla:

Sprecher 2: ((Zitat 3)) Ich wohnte jener tragischen Szene bei, und obwohl seitdem sechsundfünfzig Jahre verstrichen sind, hat mein bildlicher Eindruck davon nichts von seiner Kraft eingebüßt.

Sprecherin 1: Im Jahr 1875 beginnt Tesla sein Studium an der Technischen Hochschule in Graz und belegt enorm viele Vorlesungen, um seinen Vater zu beeindrucken. Denn Tesla ist es nur mit Mühen gelungen, nicht dem Wunsch des Vaters zu entsprechen und Geistlicher zu werden, sondern ein Studium des Maschinenbaus durchzusetzen.

Bernard Carlson, Professor für Ingenieurwissenschaften an der University of Virginia hat 15 Jahre damit verbracht, das ultimative Buch über Nikola Tesla zu schreiben:

O-Ton 1 - Bernard Carlson: Einerseits richten sich nun all ihre Erwartungen auf Nikola, den zweiten Sohn. Aber andererseits konnte Nikola diesen Ansprüchen nie ganz entsprechen. Deshalb kämpfte er immer um die Zuneigung seines Vaters. Und das hat meines Erachtens dazu geführt, dass er ein bisschen zwanghaft wurde.

Sprecherin 1: Im Wintersemester 1876 hat Nikola Tesla ein Erlebnis im Vorlesungssaal, das sein gesamtes weiteres Leben prägen wird. Er lernt die Gramme Maschine kennen, eine Maschine, die damals oft im Unterricht zur Demonstration des Prinzips der Stromerzeugung eingesetzt wurde.

Mit einer Handkurbel versetzt man eine ringförmige Kupferdrahtspule zwischen Permanentmagneten in Bewegung. Dadurch entsteht in dem Ring Strom, der mit so genannten Kommutatoren – Schleifkontakten aus Kohlefasern – abgenommen wird. Umgekehrt kann man in eine solche Maschine auch Strom einleiten, wodurch sie zu einem Elektro-Motor wird: Die Ringspule beginnt, vom Strom angetrieben, sich zu drehen.

In jedem Fall aber entstehen an den Schleifkontakten Funken. Damit sind solche Geräte nicht nur feuergefährlich, sondern verlieren auch ständig Energie. Tesla beschließt, an einer Lösung dieses Problems zu arbeiten. Die entscheidende Idee kommt ihm bei einem Spaziergang in Budapest, wo er mittlerweile als Angestellter eines Telegraphenamtes arbeitet. In seinen Memoiren schildert Tesla diesen Moment so:

Sprecher 2: ((Zitat 4)) Die Idee kam mir wie ein Blitzschlag, und in einem Augenblick war mir die Wahrheit offenbart. Die Bilder, die ich sah, waren wunderbar scharf und klar und hatten die Festigkeit von Metall und Stein…

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Sprecherin 1: Der Teslamotor ist geboren. Der erste Entwurf einer völlig neuartigen Maschine, die nicht nur ohne Schleifkontakte funktioniert, sondern auch Wechselstrom nützen oder aber liefern kann – eine Art Strom, der nicht, wie damals üblich, nur in eine Richtung fließt, sondern rhythmisch zwischen den Polen hin- und her pulsiert. Tesla nimmt einen Stock und beginnt, Diagramme in den Sand zu zeichnen. Obwohl er eigentlich keine Zeichnungen machen müsste, denn eine der weiteren außergewöhnlichen Eigenschaften Teslas ist es, sich eine Maschine im Geiste vollständig vorzustellen und sie sogar im Probemodus laufen lassen zu können.

Sprecher 2: ((Zitat 5)) Es ist absolut unwesentlich für mich, ob ich eine Maschine in Gedanken laufen lasse, oder ob ich sie in meiner Werkstatt teste. Ich bemerke sogar, ob sie aus dem Gleichgewicht ist. Es macht überhaupt keinen Unterschied, die Ergebnisse sind die gleichen.

Sprecherin 1: Das Neue an der Erfindung Teslas ist: Bei seinem Motor sind die unbeweglichen, magnetischen Teile kreisförmig um die rotierende Achse herum angeordnet. Tesla hat damit das Bauprinzip der damals üblichen Gleichstrommotoren, bei denen sich eine bewegliche Röhre um einen festen Kern dreht, genau umgekehrt, was die Konstruktion viel einfacher macht. Und die funkenstiebenden Schleifkontakte braucht sein Motor auch nicht. Dafür funktioniert er aber nur, wenn er mit Wechselstrom versorgt wird. Zeit seines Lebens wird der Erfinder gerade an diese Schöpfung besonders gern zurückdenken:

Sprecher 2: ((Zitat 6)) Ich hatte immer das Glück, viele Ideen zu haben, aber keine andere Erfindung, so großartig sie auch war, war mir je so lieb wie diese erste.

Sprecherin 1: 1884 geht Tesla ohne jede Barmittel nach Amerika und beginnt, für den Mann zu arbeiten, der die Elektrizität ins Bewusstsein der Amerikaner gebracht hat: Thomas Alva Edison, der im Gegensatz zu Tesla nicht mit Wechselstrom, sondern mit Gleichstrom arbeitet. Eine sehr glückliche Arbeitsbeziehung ist es nicht.

O-Ton 2 - Bernard Carlson: Tesla und Edison hatten eine komplexe Beziehung, und waren vielleicht gar nicht so gegensätzlich, wie sie oft gesehen werden. Als ich in den 70er Jahren anfing, mich mit dem Thema „Erfinder“ zu befassen, wurde Edison jedenfalls als Held angesehen.

Sprecherin 1: Damals gilt Thomas Alva Edison als perfekte Verkörperung des amerikanischen Yankeetums, quadratisch, praktisch, gut und jedem Abgehobensein abgeneigt. Dieser pragmatische Edison bezeichnet Tesla als „Wissenschaftspoeten“ und meint, dass man diesen Erfinder und seine versponnene Art nicht ganz ernst nehmen müsse.

O-Ton 3 - Bernard Carlson: Tesla wurde als der verrückte Freak gesehen und der Typ, der eigentlich nie eine größere Erfindung fertiggestellt hat. Heute sehen wir die beiden auf fast entgegengesetzte Weise. Jetzt ist Tesla der Held, der Visionär, der Steve Jobs des 19. Jahrhunderts, jemand, der wirklich kreativ war und ein Gespür für die Möglichkeiten der Technologie hatte.

Und Edison wird als der Schurke gesehen Aber in Wirklichkeit hatten sie einen widerwilligen Respekt voreinander.

Sprecherin 1: Immerhin verspricht Edison Tesla 50.000 Dollar, wenn dieser Edisons Kohlebogen- Lampensystem perfektionieren kann. Tesla entwirft ein neues Bogenlampensystem. Doch Edison ist nicht bereit, sein Versprechen einzuhalten.

Auch von Teslas Erfindung, dem Wechselstrommotor, will Edison nichts wissen.

Heute befindet sich ein Exemplar dieses Wechselstrommotors im Deutschen Museum in München.

Atmo: Museum

Sprecherin 1:

Frank Dittmann ist Kurator für Energietechnik, Starkstromtechnik und Automation im Deutschen Museum. In seiner Abteilung steht ein Teslamotor, so wie Tesla ihn auch vorgeführt hat.

O-Ton 4 - Frank Dittmann: Sie sehen hier den Motor vor sich. Man sieht, dass es einen Ring gibt, auf dem Spulen angebracht sind. In der Mitte ist eine drehbare Scheibe. Wie funktioniert der Motor nun? Die Spulen, das sind genau 4, sind um 90 Grad verschoben, sind immer paarweise angeordnet. Wenn man also einen Strom hindurchschickt, der auch 90 Grad phasenverschoben ist, dann gibt es ein sogenanntes Drehfeld, also ein rotierendes Magnetfeld. Und das erzeugt in dem Läufer eine Kraft, die ihn in Bewegung setzt.

Sprecherin 1: Von Edisons Sturheit und Wortbrüchigkeit enttäuscht, kündigt Tesla bei den Edison- Maschinenwerken und macht sich auf die Suche nach einem anderen Interessenten für seinen revolutionären Motor. Er findet ihn in Edisons Erzrivalen George Westinghouse. Dem kommt Teslas Wechselstrommotor gerade recht. Was folgt, ist der erste große Konflikt um ein Industrieformat, der unter der Bezeichnung „Stromkrieg“ in die Technikgeschichte eingeht.

Denn Edison arbeitet mit Gleichstrom, und er hat nicht die Absicht, daran irgendetwas zu ändern.

Musik: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben „Creating A Monster“

Sprecherin 1: Ende des 19. Jahrhunderts beginnt mit Persönlichkeiten wie Edison, Westinghouse und eben Tesla das elektrische Zeitalter.

Die ersten Stromnetze entstehen, und die Elektrizität macht plötzlich neuartige Technologien und Geräte möglich, die man kurz zuvor noch für Zauberei gehalten hätte.

Thomas Alva Edison, der Erfinder der Glühbirne, macht den Anfang. Er verkauft nicht nur Glühbirnen, sondern baut auch gleich die Kraftwerke, die die Glühbirnen mit Strom versorgen. Weil sich aber mit dem von Edison favorisierten Gleichstromverfahren Strom nicht über größere Distanzen transportieren lässt, muss Edison überall Kraftwerke bauen, um seine Lichtquellen zu versorgen.

Sprecherin 1: Nachdem Tesla Edison verlassen hat, lernt er viele bedeutende Finanziers kennen, so zum Beispiel den Superintendenten der Western Union, Alfred S. Brown und den Anwalt Charles Peck. Die beiden verstehen Teslas Ideen zum Wechselstrommotor zunächst nicht, aber als Tesla ihnen seine Erfindung in Gestalt eines „Ei des Kolumbus“ vorführt, begreifen sie und sind seitdem seine glühenden Anhänger.

Sprecher 2: ((Zitat 7)) Tesla legte ein kupfernes Ei auf den Tisch und verband den unter dem Tisch angebrachten Magneten mit zwei phasenverschobenen Strömen. Peck und Brown waren überaus erstaunt, als das Ei aufrecht zum Stehen kam, aber als es sich dann noch wie von selbst auf der Tischplatte zu drehen begann, waren sie absolut überwältigt.

Sprecherin 1: Als erstes sorgen die beiden Businessmen dafür, dass Tesla sich seine Erfindung patentieren lässt. Peck und Brown beginnen, Teslas Erfindungen zu vermarkten und gründen mir ihm gemeinsam die „Tesla Electric Company“.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Sprecherin 1: Durch die Bemühungen von Peck und Brown beginnen sich immer mehr Leute für Tesla zu interessieren.

Am 16. Mai 1888 spricht der Erfinder im American Institute of Electrical Engineering vor den versammelten Stromexperten New Yorks über Mehrphasenwechselstrom. Teslas Vortrag, die so genannte „New York Lecture“, stößt auf enormes Interesse bei seinen Zuhörern. Unter ihnen ist auch der Erfinder und Unternehmer George Westinghouse.

Sprecher 2: ((Zitat 8)) Westinghouse ahnte, dass man Wechselstrom nutzen konnte, um in jenen Gegenden Zentralstationen zu errichten, die von der Firma Edison nicht beliefert werden konnten. Wegen der hohen Kosten ihrer Generatoren und des Kupferleitungsnetzes konnte die Firma Edison ihre Systeme nur an solche Städte verkaufen, die eine dicht bevölkerte Innenstadt hatten. Damit eine Edison- Zentralstation rentabel war, brauchte man einen Standort, von dem aus sie mehrere Dutzend Privathäuser und Betriebe erreichte. Westinghouse war überzeugt davon, dass man mit Wechselstrom eine höhere Wirtschaftlichkeit erzielen konnte.

Sprecherin 1: Westinghouse sichert sich alle Patente auf Teslas Mehrphasenwechselstrommotor. Tesla erklärt sich bereit, in Westinghouse‘ Firma in Pittsburgh die serienmäßige Herstellung seines Motors zu beaufsichtigen.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Sprecherin 1: Und endlich verdient Nikola Tesla Geld! Seine beiden Geschäftspartner Peck und Brown sorgen dafür, dass Westinghouse für die Patente und Lizenzen ausreichend bezahlt: Insgesamt 315.000 Dollar.

Von Juli 1888 – bis Juli 1889 arbeitet Tesla gemeinsam mit Technikern von Westinghouse in Pittsburgh. Er stattet die Westinghouse-Systeme mit seinen Generatoren und Motoren aus und entwickelt gemeinsam mit den Westinghouse- Leuten Methoden, Strom auch über größere Entfernungen zu übertragen, was mit Gleichstrom nicht möglich ist. Edison hingegen bemüht sich, Wechselstrom zu diskreditieren, indem er immer wieder auf dessen angebliche Gefährlichkeit hinweist. Eine riesige PR-Schlacht.

Alexander Blum vom Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte:

O-Ton 5 - Alexander Blum: Gerade um die Zeit gab es in Amerika eine Umstellung von der Todesstrafe, vom Hängen auf den elektrischen Stuhl, der dann aufkam. Und da haben sie dann eben versucht zu zeigen: Ja, natürlich müssen wir die mit Wechselstrom betreiben, denn wir wissen alle, Wechselstrom ist so super tödlich und haben dann auch Vorführungen gemacht, ob man mit Gleichstrom oder Wechselstrom effektiver Tiere töten könnte und sowas. Das wurde also ziemlich unappetitlich teilweise.

Sprecherin 1: Doch Edisons Bemühungen fruchten nichts. Im Jahr 1891 wird bei der Internationalen Elektrotechnischen Ausstellung in Frankfurt am Main zum ersten Mal eine leistungsstarke Fernübertragung von hochgespanntem Wechselstrom demonstriert, vom 176 Kilometer entfernten Kraftwerk in Lauffen am Neckar nach Frankfurt. In Deutschland wird Wechselstrom zur Grundlage für die Elektrizitätsversorgung.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Sprecherin 1: Tesla und Westinghouse erhalten den Zuschlag zur Stromversorgung der Weltausstellung in Chicago. Bei der Eröffnung Anfang Mai 1893 wird das Gelände von zahllosen Lampen taghell erleuchtet. Der Strom dazu kommt aus den neuen Wechselstromgeneratoren, die Tesla mit den Westinghouse-Leuten installiert hat. Dem Gleichstrom den Garaus macht schließlich ein weiteres erfolgreiches Projekt des Wechselstromduos: Das Niagara-Wasserkraftwerk. Das Kraftwerk geht am 26. November 1896 in Betrieb und liefert Wechselstrom in die nahe Stadt Buffalo und auch nach New York. Der Stromkrieg ist vorbei. Westinghouse und Tesla haben gewonnen. Edison stellt seine Netze nun auch auf Wechselstrom um.

Mit dem Sieg des Wechselstroms ist Tesla auf dem Höhepunkt seines Ruhms. Musik: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben „Creating A Monster“

Sprecherin 1: Doch anstatt seinen Triumph auszukosten ist Tesla schon wieder mit etwas Neuem beschäftigt:

Teslas eigentliche Vision ist es, Elektriziät kabellos durch die Luft und sogar durch die Erde zu transportieren. Er will einen Transformator konstruieren, mit dem sich hochfrequente Hochspannung erzeugen lässt, ähnlich wie Heinrich Hertz, der 1886 als erster elektromagnetische Wellen erzeugte. Dazu erfindet Nikola Tesla die Tesla-Spule. Durch diese Spule und die damit zusammenhängenden Patente wird eine andere Errungenschaft der modernen Elektrotechnik möglich: das Radio. Erst Teslas Apparaturen zur Erzeugung elektromagnetischer Wellen machen es möglich, Signale mit ganz bestimmten Frequenzen abzustrahlen, und damit sind sie die Voraussetzung für drahtlose Kommunikation. Schon im Jahr 1893 kann Tesla einen Prototyp vorführen. Eine Teslaspule fungiert dabei als Sender und schickt Radiowellen durch die Luft zu einem Empfänger. Dieser besteht aus einer weiteren Teslaspule, die dann eine Gasentladungslampe aufleuchten lässt.

Sprecher 2: ((Zitat 9)) Die auf Laufrollen montierte Empfängerspule konnte durch die Halle geschoben werden; so konnte Tesla überprüfen, wo sie am besten funktionierte. Was noch wichtiger war: Sie konnte so eingestellt werden, dass sie mit derselben Frequenz schwang wie jene, die vom Sender ausging.

Sprecherin 1: Diese neue Technologie zur Übertragung von kabelloser elektrischer Energie lässt Tesla sich weltweit als Erster patentieren. Aber wie sich bald zeigen wird, schützt ihn dieses Patent nicht. Denn der Italiener Guglielmo Marconi übernimmt Teile von Teslas Erfindungen für seine Apparaturen, gibt sie aber als eigene Entwicklungen aus. Dabei setzt er sich nicht nur über Teslas Patente hinweg, sondern versucht nun seinerseits, sich seine Radiotechnik patentieren zu lassen.

Den Nobelpreis für die Erfindung des Radios erhält Marconi.

Tesla jedoch lässt sich nicht aufhalten. Alexander Blum vom Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte

O-Ton 6 - Alexander Blum: Was Tesla gedacht hat und was wirklich seine Hauptvision ist, ist, dass man über diese kabellose Übertragung auch Energie würde übertragen können. Das ist seine große Vision gewesen.

O-Ton 7 - Bernard Carlson: Jeder würde in seiner Tasche ein Sende- und Empfangsgerät haben, nicht größer als eine Taschenuhr. Und warum? Weil man alle Informationen auf dieses kleine Gerät gestreamt bekommen würde. Man könnte damit Anrufe tätigen und Telegramme verschicken. Tesla sah die Möglichkeit einer persönlichen Informationsrevolution im Jahr 1894, 1895, lange bevor irgendjemand sonst darüber nachdachte, und ich denke, dass er in diesem Sinne seiner Zeit wirklich voraus war.

Sprecherin 1: Im November 1900 erlebt Tesla einen Glücksfall. Es gelingt ihm, den mächtigsten Mann der Wallstreet, J.P. Morgan zu treffen und ihn davon zu überzeugen, ihm 150.000 Dollar zu leihen, damit er seine Arbeit an der drahtlosen Übertragung fortsetzen kann.

Sprecher 2: ((Zitat 10)) Dieses Treffen wird dem exentrischen Tesla nicht leicht gefallen sein, da der Bankier an einer Hautkrankheit litt, die seine Nase total verunstaltete. Es war für niemanden leicht, gleichzeitig mit Morgans überwältigender Persönlichkeit und seiner großen, deformierten Nase umzugehen, die voller Narben und mit Warzen übersät war.

Sprecherin 1: Da es Morgan nicht gelungen war, sich Marconis Patent für Amerika zu sichern, sieht er möglicherweise in Tesla eine Alternative, um in diese neue Technologie zu investieren. Tesla plant, ein System zu installieren, dass es möglich machen soll, sowohl Informationen aller Art als auch elektrische Energie zum Betreiben von Geräten an jeden beliebigen Ort auf der gesamten Erde zu übertragen.

Als die Finanzierung gesichert ist, beginnt Tesla an der Südküste von Long Island auf einem Areal namens „Wardenclyffe“ mit dem Bau der Anlage für weltweite drahtlose Übertragung.

O-Ton 8 - Frank Dittmann: Er wollte ja Energie über Funkwellen, würden wir heute sagen, übertragen und im Grunde ist der Wardenclyffe-Tower, eine sehr, sehr große Tesla-Spule, und war sozusagen das erste Projekt, was das mal zeigen sollte, wie das funktioniert.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Sprecherin 1: Tesla baut einen gewaltigen Turm, 57 Meter hoch, einen gewaltigen Sender mit angeschlossenem Labor. Auf der Spitze des Turms breitet sich eine riesige Metallkuppel aus, so dass das ganze futuristische Gebilde wie ein gigantischer Pilz aussieht. Die Energie für den blitzeschleudernden Turm stammt von einem eigenen 400-PS-Generator. Doch das Wardenclyffe-Projekt besteht nicht nur aus dem weithin sichtbaren Turm, der inzwischen zu so etwas wie einem Markenzeichen Teslas geworden ist. Fast noch spektakulärer ist der unsichtbare Teil aus 6 Eisenrohren, die bis zu 100 Meter tief in die Erde gerammt sind. Sie sollen die Leitung der Energie durch die Erde ermöglichen.

O-Ton 9 - Frank Dittmann: Die Finanziers, die hatten ein paar andere Ideen. Es war nämlich um 1900 die Zeit der Funktechnik. Alle redeten von Nachrichtenübertragung, nicht Energieübertragung. Man kann jetzt plötzlich mit Europa telefonieren oder funken, ohne dass man einen Draht hatte.

Sprecherin 1: Schließlich geht Tesla beim Versuch, endlich Strom kabellos durch die Luft fließen zu lassen, sogar so weit, dass er seinen Finanzier J.P. Morgan bewusst über seine wahren Absichten im Unklaren lässt, indem er behauptet, bei dem Projekt „Wardenclyffe-Tower“ handele es sich um eine riesige Antenne zur Übertragung von Funksignalen.

In Wirklichkeit aber will Tesla die gigantische Anlage als Prototypen seiner Vision eines „World Wireless System“ zur Energieübertragung nutzen.

O-Ton 10 - Frank Dittmann: Eigentlich will er gar keine Nachrichten übertragen oder nur nebenbei. Das Wichtigste für Tesla ist, Energie zu übertragen. Und das haben dann die Finanziers so verstanden, dass sie gesagt haben: „Nee, aber das wollen wir gar nicht.“

Sprecherin 1: Nachdem Marconi 1901 seine erste Radiobotschaft über den Atlantik sendet, steigt J.P. Morgan bei Tesla aus.

Sprecher 2: ((Zitat 11) Wütend brachte Tesla seine Enttäuschung zum Ausdruck, indem er den Strom in Wardencliff hochfuhr und Blitze schleuderte. Wie die New York Sun berichtete, wurden Teslas Nachbarn Zeugen von allen Arten von Blitzen von dem großen Turm. Eine Zeitlang war die Luft von blendenden elektrisierten Strahlen erfüllt, die wie auf geheimes Kommando in die Dunkelheit schossen.

Sprecherin 1: Verzweifelt bemüht Tesla sich darum, weitere Finanziers für sein Projekt zu finden, doch vergeblich. Teslas Traum zur Übertragung von kabelloser Energie lässt sich nicht realisieren. Tesla muss seine Anlage aufgeben, der Wardenclyffe-Tower wird 1917 abgerissen.

Musik: Serpens „Spectral“

Nikola Tesla bricht zusammen. Als er wieder genesen ist, wird es still um ihn und er gerät in Vergessenheit. Er macht noch ein paar weniger bedeutende Erfindungen und hält kurz vor seinem Tod die Welt in Atem mit der Behauptung, er habe eine Strahlenkanone erfunden, die jedes angreifende Flugzeug oder Schiff zerstören könnte. Nikola Tesla, schläft immer weniger und arbeitet Nacht für Nacht durch und wird etwas wunderlich, was eventuell auf den Schlafmangel zurückzuführen ist. Auch sein Wunsch, dass ihm niemand zu nahe kommen soll, wird immer ausgeprägter. Die Angestellten des Hotels dürfen sich ihm nur auf sechs Schritte nähern.

Musik: Serpens „Spectral“

Nikola Tesla, der sein ganzes Leben lang allein und ausschließlich in Hotels gelebt hat, stirbt im Januar 1943 mit 86 Jahren allein und weitgehend vergessen in New York im Hotel „The New Yorker“.

War Nikola Tesla seiner Zeit so weit voraus, wie viele der Experten meinen, was z. B. Elon Musk bewegt hat, sein Unternehmen „Tesla“ zu nennen? Auf alle Fälle war Tesla ein moderner Typ von Erfinder, der sich von allen anderen unterscheidet:

O-Ton 11 - Alexander Blum: Tesla war eine Zentralfigur bei der Elektrifizierung der Welt. Aber er ist natürlich auch heute wirklich als Symbolfigur wichtig. Als eben der Prototyp des Erfinders, der vor keiner großen Idee zurückschreckt und eben auch in dem Grenzgebiet zwischen Wissenschaft und Technologie wirklich das Maximale ausreizt. Nicht nur, was gerade technisch möglich ist, sondern was überhaupt wissenschaftlich möglich ist von den Naturgesetzen her, die wir kennen. Und da ist Tesla als Symbol für diese Art der Denke sehr wichtig, dass man eben nicht nur pragmatisch irgendwie mit dem, was man hat, arbeitet, sondern überlegt: Was wissen wir über die Welt und was können wir damit im Bestfall und in der Zukunft machen.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nikola Tesla und der Beginn des elektrischen Zeitalters Nikola Tesla et||||||| Nikola|Tesla|||||electric|age |||||||elettrico Nikola Tesla and the beginning of the electric age Nikola Tesla y los albores de la era eléctrica Nikola Tesla et le début de l'ère électrique Nikola Tesla e l'inizio dell'era elettrica Nikola Tesla en het begin van het elektrische tijdperk Nikola Tesla i początek ery elektryczności Nikola Tesla e o início da era elétrica Никола Тесла и рассвет электрической эры Nikola Tesla ve elektrik çağının şafağı Нікола Тесла і світанок електричної ери

MANUSKRIPT manuscript MANUSCRIPT

Musik: Serpens „Spectral“ |Serpent|spectral |Serpente|spettrale Music: Serpen's "Spectral" Muzyka: „Spectral” Serpena Música: "Spectral" de Serpen

Sprecherin 1: speaker Mówca 1: Palestrante 1:

Der serbische Erfinder und Konstrukteur Nikola Tesla ist ein merkwürdiger Mann. |Serbian|inventor||constructor|||||strange| ||||المخترع والم|||||| |serbo|||costruttore|||||strano| Serbian inventor and designer Nikola Tesla is a strange man. L'inventeur et constructeur serbe Nikola Tesla est un homme étrange. Serbski wynalazca i projektant Nikola Tesla to dziwny człowiek. O inventor e designer sérvio Nikola Tesla é um homem estranho. Сербский изобретатель и конструктор Никола Тесла - странный человек. Hochaufgeschossen und sehr schlank, mit dunklem, in der Mitte gescheiteltem Haar, mag er keine Perlen, egal wer sie trägt. High and shot|||slim||dark||||parted|||||pearls|no matter|who|she|wears Alto e snello|||snello||scuro||||partito in mezzo|||||perle|||| |||||||||||||żadne||bez względu na|kto||nosi Tall and very slender, with dark hair parted in the middle, he dislikes pearls, no matter who wears them. Haut perché et très mince, avec des cheveux sombres séparés par une raie au milieu, il n'aime pas les perles, peu importe qui les porte. Wysoki i bardzo szczupły, z ciemnymi włosami z przedziałkiem pośrodku, nie lubi pereł bez względu na to, kto je nosi. Alto e muito esguio com cabelos escuros repartidos ao meio, ele não gosta de pérolas, não importa quem as use. Высокий и очень стройный, с темными волосами, разделенными посередине, он не любит жемчуг, кто бы его ни носил. Beim Anblick von Pfirsichen wird ihm übel. At|sight||peaches|will||sick |vista||pesche|||nausea |||melocotones||| |||brzoskwinia||| The sight of peaches makes him nauseous. La vue des pêches lui donne la nausée. Widok brzoskwiń przyprawia go o mdłości. A visão dos pêssegos o deixa enjoado. Вид персиков вызывает у него тошноту. Er verabscheut Leute mit Übergewicht. |disgusts|||overweight |disprezza|||sovrappeso |||z nadwagą| He detests people who are overweight. Il déteste les personnes en surpoids. Gardzi ludźmi z nadwagą. Он ненавидит людей с избыточным весом. Zwanghaft muss er alles durch Drei teilen, Tätigkeiten genauso oft wiederholen, dass die Anzahl der Wiederholungen durch Drei teilbar ist. Obsessively||||||divide|activities|just as||repeat|||number||repetitions|||divisible| compulsivamente||||||dividere|attività|||||||||||divisibile per tre| Compulsively, he must divide everything by three, repeating activities as many times that the number of repetitions is divisible by three. Il doit obligatoirement tout diviser par trois, répéter les activités autant de fois que le nombre de répétitions est divisible par trois. Kompulsywnie musi dzielić wszystko przez trzy, powtarzając czynności tyle razy, aby liczba powtórzeń była podzielna przez trzy. Он компульсивно должен делить все на три, повторяя действия так часто, чтобы количество повторений было кратно трем. Wenn er geht, zählt er jeden Schritt mit, wenn er etwas isst oder trinkt, berechnet er den Rauminhalt seiner Teller und Tassen. ||||||||||||||calcula|||volumen de contenido|||| |||counts|||||||||||calculates|||volume||plates||cups ||||||||||||||calcola|||volume content|||| ||||||krok|||||||||||objętość|swoich||| When he walks, he counts every step, when he eats or drinks something, he calculates the volume of his plates and cups. Lorsqu'il marche, il compte chaque pas, lorsqu'il mange ou boit, il calcule le volume de ses assiettes et de ses tasses. Kiedy idzie, liczy każdy krok, kiedy je lub pije, oblicza objętość swoich talerzy i kubków. Когда он ходит, он считает каждый шаг; когда он ест или пьет что-то, он подсчитывает объем своих тарелок и чашек. Auf die Frage, warum er als Serbe so sehr helle Augen hätte, antwortet er todernst, das käme vom vielen Denken. ||||||Serbian||||||||dead serious||would come|from||thinking ||||||serbo|||chiare|||||con serietà||verrebbe||| |||||||tak|||||||śmiertelnie|||||myślenia ||||||||||очі||||||||| When asked why he, as a Serb, has such light eyes, he replies deadly seriously that it comes from thinking too much. Lorsqu'on lui demande pourquoi, en tant que Serbe, il a les yeux si clairs, il répond avec le plus grand sérieux que c'est parce qu'il pense beaucoup. Zapytany, dlaczego jako Serb ma takie jasne oczy, śmiertelnie poważnie odpowiada, że to od za dużo myślenia. Когда его спрашивают, почему у него, серба, такие светлые глаза, он бесстрастно отвечает, что это потому, что он много думает. Er habe sich die Augenfarbe im wahrsten Sinne des Wortes einfach weggedacht. |||||||||||se había imaginado ||||||truest|sense||word||thought away ||||||verità||||| |habe|||||||||| He literally just imagined the eye color away. Il aurait tout simplement supprimé la couleur de ses yeux, au sens propre du terme. Po prostu przemyślał kolor oczu w najprawdziwszym tego słowa znaczeniu. Он буквально только что представил себе цвет глаз. Manchmal läuft er auf den Händen und tut so als wäre nichts, während sich die anderen Menschen weiter auf zwei Beinen fortbewegen. |runs||||hands||does|||were||while|||||||||move Sometimes he walks on his hands and pretends that nothing is wrong, while other people continue to move on two legs. Parfois, il marche sur les mains et fait comme si de rien n'était, alors que les autres personnes continuent à se déplacer sur deux jambes. Czasami chodzi na rękach i udaje, że nic się nie stało, podczas gdy inni chodzą na dwóch nogach. Иногда он ходит на руках и делает вид, что все в порядке, в то время как другие люди продолжают передвигаться на двух ногах. Krawatten und Handschuhe wirft er prinzipiell nach einer Woche weg, um sie durch neue zu ersetzen. ties||gloves|throws||principally|||||||through|||replace |||||||||||||||reemplazar por nuevos As a matter of principle, he throws away ties and gloves after a week to replace them with new ones. En principe, il jette les cravates et les gants au bout d'une semaine pour les remplacer par des neufs. Zawsze po tygodniu wyrzuca krawaty i rękawiczki, żeby wymienić je na nowe. Он всегда выбрасывает галстуки и перчатки через неделю, чтобы заменить их новыми.

Musik: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben „Creating A Monster“ ||||||||||monster Music: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben "Creating A Monster" Музыка: М. С. Кузинс, А. Сондерс, О. Зибен "Создание монстра"

Sprecherin 1:

Trotz dieser Eigenartigkeiten ist Nikola Teslas Arbeit bahnbrechend für das elektrische Zeitalter. Despite||quirks|||Tesla's||groundbreaking||||age ||||نيكولا||||||| Despite these peculiarities, Nikola Tesla's work is groundbreaking for the electric age. Malgré ces particularités, le travail de Nikola Tesla est révolutionnaire pour l'ère électrique. Pomimo tych dziwactw praca Nikoli Tesli jest przełomowa w epoce elektryczności. Несмотря на эти особенности, работа Николы Теслы является новаторской для электрической эры. Mit seinen visionären Erfindungen und seinen Patenten hat er die Basis für unser heutiges Stromnetz gelegt, aber auch für Elektromotoren, Fernsteuerungen, Neonröhren, Mikrowellenherde und Radios. ||visionary|inventions|||patents||||basis||||power grid|laid||||electric motors|remote controls|neon tubes|microwave ovens||radios ||||||||||||||||||||Controles remotos|tubos de neón||| With his visionary inventions and his patents, he laid the foundation for today's power grid, but also for electric motors, remote controls, neon tubes, microwave ovens and radios. Grâce à ses inventions visionnaires et à ses brevets, il a jeté les bases de notre réseau électrique actuel, mais aussi des moteurs électriques, des télécommandes, des néons, des fours à micro-ondes et des radios. Swoimi wizjonerskimi wynalazkami i patentami położył podwaliny pod dzisiejszą sieć energetyczną, ale także pod silniki elektryczne, piloty zdalnego sterowania, lampy neonowe, kuchenki mikrofalowe i radia. Своими дальновидными изобретениями и патентами он заложил основу для нашей сегодняшней электросети, а также для электродвигателей, пультов дистанционного управления, неоновых трубок, микроволновых печей и радиоприемников.

Sprecher 2: „Nikola Tesla und der Beginn des elektrischen Zeitalters“. Narrateur 2 : "Nikola Tesla et le début de l'ère électrique". Mówca 2: „Nikola Tesla i świt ery elektryczności”. Докладчик 2: "Никола Тесла и рассвет электрической эры". Von Gabi Schlag und Benno Wenz. ||shot||Benno|Wenz Autorzy: Gabi Schlag i Benno Wenz. Габи Шлаг и Бенно Венц.

Sprecherin 1: Außergewöhnlich ist nicht nur die Persönlichkeit Teslas. |extraordinary|||||personality| Speaker 1: It is not only Tesla's personality that is extraordinary. Intervenant 1 : La personnalité de Tesla n'est pas la seule à être extraordinaire. Mówca 1: Nie tylko osobowość Tesli jest niezwykła. Спикер 1: Не только личность Теслы является необычной. Auch die wissenschaftlichen Vorträge, die er in New York, London und Paris vor ausverkauften Sälen hält, sind im höchsten Maße erstaunlich. |||lectures||||||||||sold-out|halls|holds||||measure|amazing |||wykłady||||||||||||||||| |||Conferencias científicas||||||||||agotados||||||| The scientific lectures he gives to sold-out audiences in New York, London and Paris are also astonishing in the extreme. Les conférences scientifiques qu'il donne à New York, Londres et Paris devant des salles combles sont également étonnantes au plus haut point. Wykłady naukowe, które wygłasza w wyprzedanych salach w Nowym Jorku, Londynie i Paryżu, są również niezwykle zdumiewające. Научные лекции, которые он читает для распроданных аудиторий в Нью-Йорке, Лондоне и Париже, также поражают воображение. Wie ein Zauberer eröffnet Nikola Tesla seine Show. ||wizard|opens||||show Like a magician, Nikola Tesla opens his show. Niczym magik Nikola Tesla otwiera swój program. Никола Тесла открывает свое шоу как фокусник. Ein roter Feuerball erscheint in seiner Hand. ||fireball|appears||| A red fireball appears in his hand. Une boule de feu rouge apparaît dans sa main. W jego dłoni pojawia się czerwona kula ognia. В его руке появляется красный огненный шар. Dieser Feuerball gleitet über Teslas Erscheinung und regnet Flammen, dann verbannt der Magier die Flammen wieder in eine Dose. ||glides|||appearance||rains|flames||banished||magician|||back|||can This fireball glides over Tesla's appearance and rains flames, then the magician banishes the flames back into a can. Cette boule de feu glisse sur l'apparition de Tesla et fait pleuvoir des flammes, puis le magicien bannit à nouveau les flammes dans une boîte. Ta kula ognia szybuje nad zjawą Tesli i pada deszczem płomieni, po czym mag usuwa płomienie z powrotem do puszki. Этот огненный шар скользит над явлением Теслы и поливает его пламенем, а затем фокусник изгоняет пламя обратно в банку. Dieses Feuer ist genau das, um was es Nikola Tesla geht: Elektrizität, dieser für viele Bürger immer noch obskure Saft, der geheimnisvoll durch Drähte fließt und Licht macht. |||||||||||electricity||||citizens|||obscure|juice||mysteriously||wires|flows||| This fire is exactly what Nikola Tesla is all about: electricity, that still obscure juice for many citizens that mysteriously flows through wires and makes light. Ce feu, c'est exactement ce dont il s'agit pour Nikola Tesla : l'électricité, ce jus encore obscur pour de nombreux citoyens, qui circule mystérieusement dans des fils et qui fait de la lumière. Ten ogień jest dokładnie tym, o co chodzi Nikoli Tesli: elektrycznością, tym sokiem, wciąż nieznanym wielu obywatelom, który w tajemniczy sposób przepływa przez przewody i wytwarza światło. Этот огонь - именно то, о чем говорит Никола Тесла: электричество, тот сок, который до сих пор непонятен многим гражданам, который таинственным образом течет по проводам и создает свет. In einer Hand hält Tesla jetzt eine lange, luftleere Röhre, mit der anderen berührt er einen Kontakt eines seiner Geräte, und schon beginnt die Röhre, von einer hell funkelnden Flamme erfasst, von einem Ende zum anderen zu glühen, und jeder muss sogleich an den Zauberstab eines Magiers denken. |||holds|||||airless|tube||||touch|||contact|||devices|||||tube|||bright|sparkling|flame|captured|||||||glow||everyone||immediately|||magic wand||magician| |||||||||||||||||||||فجأة|تبدأ||||||||||||||||||||||||| In one hand Tesla now holds a long, airless tube, with the other he touches a contact of one of his devices, and already the tube, seized by a bright sparkling flame, begins to glow from one end to the other, and everyone must immediately think of a magician's wand. Tesla tient maintenant dans une main un long tube vide d'air, de l'autre il touche un contact de l'un de ses appareils, et le tube, saisi par une flamme brillante, se met à briller d'un bout à l'autre, et chacun ne peut s'empêcher de penser immédiatement à la baguette magique d'un magicien. W jednej ręce Tesla trzyma teraz długą, opróżnioną rurkę, drugą dotyka styku jednego ze swoich urządzeń i już rurka zaczyna świecić od końca do końca, pochłonięta jasnym, iskrzącym się płomieniem, i wszyscy muszą się odwrócić do różdżka maga Think. Вот Тесла держит в одной руке длинную безвоздушную трубку, другой он касается контакта одного из своих приборов, и вот уже трубка, охваченная ярким искрящимся пламенем, начинает светиться от одного конца до другого, и все сразу должны подумать о палочке фокусника. Tesla, der auf einem elektrisch isolierten Podium steht, stellt jetzt den Kontakt zwischen seinem Körper und einem Ende seines Transformators her, mit dem Ergebnis, dass Lichtströme aus dem anderen Kontakt der Apparatur hervorbersten. |||||isolated|podium|||||||||||||transformer|its|||result||streams of light||||||apparatus|spark ||||||||||||||||||||tworzy|||||||||||| Tesla, standing on an electrically insulated podium, now makes contact between his body and one end of his transformer, with the result that light currents burst forth from the other contact of the apparatus. Tesla, debout sur une estrade isolée électriquement, établit maintenant le contact entre son corps et une extrémité de son transformateur, ce qui a pour effet de faire jaillir des flux lumineux de l'autre contact de l'appareil. Tesla, stojąc na elektrycznie izolowanym podwyższeniu, styka się teraz swoim ciałem z jednym końcem swojego transformatora, w wyniku czego strumienie światła wystrzeliwują z drugiego styku urządzenia. Теперь Тесла, стоя на электрически изолированном подиуме, устанавливает контакт между своим телом и одним концом трансформатора, в результате чего из другого контакта аппарата вырываются токи света. Tesla dreht sich zum Publikum um und fragt: „Gibt es irgendetwas, das faszinierender ist als Wechselströme?“ |turns||||||asks|||||more fascinating|||alternating currents |||||||||||||||Corrientes alternas ||||||||||cokolwiek||||| Tesla turns to the audience and asks, "Is there anything more fascinating than alternating currents?" Tesla se tourne vers le public et demande : "Y a-t-il quelque chose de plus fascinant que les courants alternatifs" ? Tesla zwraca się do publiczności i pyta: „Czy jest coś bardziej fascynującego niż prądy przemienne?” Тесла обращается к аудитории и спрашивает: "Есть ли что-нибудь более увлекательное, чем переменные токи?".

Die New Yorker Zeitschrift „Electric review“, schreibt am 30.05.1891: |||magazine|Electric||| Nowojorski magazyn „Electric review” pisze 30 maja 1891 roku:

Sprecher 2: ((Zitat 1)) Alle, die Herrn Teslas Vorführung am Mittwochabend beigewohnt haben, werden sich an dieses Ereignis als eine der wissenschaftlichen Sternstunden ihres Lebens erinnern. |quote|||||presentation||Wednesday evening|attended||||||event|||||star moments|||remember mówca||||||||||||||||||||||| Speaker 2: ((Quote 1)) All who attended Mr. Tesla's demonstration on Wednesday evening will remember this event as one of the scientific great moments of their lives. Narrateur 2 : ((citation 1)) Tous ceux qui ont assisté à la démonstration de M. Tesla mercredi soir se souviendront de cet événement comme d'un des grands moments scientifiques de leur vie. Mówca 2: ((Cytat 1)) Wszyscy, którzy uczestniczyli w demonstracji pana Tesli w środę wieczorem, zapamiętają to wydarzenie jako jeden ze wspaniałych naukowych momentów w ich życiu. Выступающий 2: ((Цитата 1)) Все, кто присутствовал на демонстрации г-на Теслы в среду вечером, будут вспоминать это событие как один из великих научных моментов своей жизни.

Sprecherin 1: Die Presse ist einstimmig überzeugt, nicht nur von den aufsehenerregenden Vorführungen, sondern auch von dem kommerziellen Potential, das Teslas Ausführungen bieten. ||the press||unanimously|convinced|||||eye-catching|performances|||||commercial|potential|||executions|offer Speaker 1: The press is unanimously convinced, not only by the sensational demonstrations, but also by the commercial potential Tesla's designs offer. Intervenant 1 : La presse est unanimement convaincue, non seulement par les démonstrations sensationnelles, mais aussi par le potentiel commercial qu'offrent les réalisations de Tesla. Mówca 1: Prasa jednogłośnie wierzy nie tylko w przykuwające wzrok występy, ale także w komercyjny potencjał występów Tesli. Спикер 1: Пресса единодушно убеждена не только в сенсационных демонстрациях, но и в коммерческом потенциале разработок Tesla.

Sprecher 2: ((Zitat 2)) Seine Experimente scheinen zu beweisen, dass elektrische Energie nicht nur durch Kabel fließen kann, sondern als unsichtbare Kraft auf geheimnisvolle Art und Weise Lampen zum Leuchten bringen kann.“ ||||seem||prove|||||||cables|flow||but|||force||mysterious|||way|lamps||shine|| |||||||||||||Cableado|||||||||||||||| Speaker 2: ((Quote 2)) His experiments seem to prove that electrical energy can not only flow through wires, but can mysteriously light lamps as an invisible force." Narrateur 2 : ((citation 2)) Ses expériences semblent prouver que l'énergie électrique ne peut pas seulement circuler dans des câbles, mais qu'elle peut aussi, en tant que force invisible, faire briller des lampes d'une manière mystérieuse". Спикер 2: ((Цитата 2)) Его эксперименты, похоже, доказывают, что электрическая энергия может не только течь по проводам, но и таинственным образом зажигать лампы как невидимая сила".

Sprecherin 1: Aber fangen wir von vorne an! ||begin|||front| Speaker 1: But let's start from the beginning! Спикер 1: Но давайте начнем с самого начала!

Nikola Tesla wird am 10. Juli 1856 in Smilijan in Kroatien als viertes Kind des serbisch-orthodoxen Priesters Milutin Tesla und dessen Frau Djuka geboren. ||||||Smiljan||||||||Orthodox|priest|Milutin|||his||Djuka| ||||||||||czwarte|||serbskim|||||||||urodzony ||||||||Croacia|||||||||||||| Er hat einen älteren Bruder, Daniel, der bei einem Reitunfall stirbt, als der Bruder 12 und Nikola 5 Jahre alt ist. |||older||||||riding accident|dieses|||||||| Il a un frère aîné, Daniel, qui meurt dans un accident d'équitation alors que le frère a 12 ans et Nikola 5 ans. У него есть старший брат Даниэль, который погибает в результате несчастного случая во время верховой езды, когда брату 12 лет, а Николе 5 лет. Dieses Ereignis muss ihn sehr berührt haben, denn in seinen Memoiren schreibt Nikola Tesla: |event||||touched|||||memoirs||| |wydarzenie|||||||||||| Cet événement a dû le toucher profondément, car Nikola Tesla écrit dans ses mémoires : Это событие, должно быть, глубоко тронуло его, потому что Никола Тесла пишет в своих мемуарах:

Sprecher 2: ((Zitat 3)) Ich wohnte jener tragischen Szene bei, und obwohl seitdem sechsundfünfzig Jahre verstrichen sind, hat mein bildlicher Eindruck davon nichts von seiner Kraft eingebüßt. |||lived|that|tragic||||although|since then|fifty-six||passed||||visual|impression|of it||||power|lost ||||||||||||||||||||||||perdido Speaker 2: ((Quote 3)) I witnessed that tragic scene, and although fifty-six years have passed since then, my pictorial impression of it has lost none of its force. Narrateur 2 : ((Citation 3)) J'ai assisté à cette scène tragique, et bien que cinquante-six ans se soient écoulés depuis, mon impression visuelle n'a rien perdu de sa force. Спикер 2: ((Цитата 3)) Я был свидетелем этой трагической сцены, и хотя с тех пор прошло пятьдесят шесть лет, мое живописное впечатление от нее не потеряло своей силы.

Sprecherin 1: Im Jahr 1875 beginnt Tesla sein Studium an der Technischen Hochschule in Graz und belegt enorm viele Vorlesungen, um seinen Vater zu beeindrucken. ||||||||||technical university||Graz||takes|enormous||lectures|||||impress Narrateur 1 : En 1875, Tesla commence ses études à l'école technique supérieure de Graz et suit un nombre énorme de cours pour impressionner son père. Докладчик 1: В 1875 году Тесла начал учиться в Техническом университете в Граце и посещал огромное количество лекций, чтобы произвести впечатление на своего отца. Denn Tesla ist es nur mit Mühen gelungen, nicht dem Wunsch des Vaters zu entsprechen und Geistlicher zu werden, sondern ein Studium des Maschinenbaus durchzusetzen. ||||||efforts|managed|||wish||||correspond||clergyman|||||study||mechanical engineering|implement For Tesla succeeded only with difficulty not to comply with his father's wish and become a clergyman, but to push through a study of mechanical engineering. En effet, Tesla a réussi à grand-peine à ne pas répondre au souhait de son père de devenir ecclésiastique, mais à imposer des études de génie mécanique. Тесле лишь с трудом удалось не выполнить желание отца и не стать священнослужителем, а вместо этого он стал изучать машиностроение.

Bernard Carlson, Professor für Ingenieurwissenschaften an der University of Virginia hat 15 Jahre damit verbracht, das ultimative Buch über Nikola Tesla zu schreiben: ||||engineering|||University||Virginia||||||ultimate|||||| Bernard Carlson, professor of engineering at the University of Virginia has spent 15 years writing the ultimate book on Nikola Tesla: Бернард Карлсон, профессор инженерного факультета Университета Вирджинии, потратил 15 лет на написание окончательной версии книги о Николе Тесле:

O-Ton 1 - Bernard Carlson: Einerseits richten sich nun all ihre Erwartungen auf Nikola, den zweiten Sohn. |audio|||On one hand|turn|||||expectations||||| Original sound 1 - Bernard Carlson: On the one hand, all their expectations are now focused on Nikola, the second son. Оригинальный звук 1 - Бернард Карлсон: С одной стороны, все их ожидания теперь сосредоточены на Николе, втором сыне. Aber andererseits konnte Nikola diesen Ansprüchen nie ganz entsprechen. |on the other hand||||claims|||meet |||||expectativas||| But then again, Nikola could never quite live up to those standards. Mais d'un autre côté, Nikola n'a jamais pu répondre entièrement à ces exigences. Но с другой стороны, Никола так и не смог оправдать эти заявления. Deshalb kämpfte er immer um die Zuneigung seines Vaters. Therefore|fought|||||affection|| That's why he always fought for his father's affection. C'est pourquoi il a toujours lutté pour obtenir l'affection de son père. Поэтому он всегда боролся за расположение своего отца. Und das hat meines Erachtens dazu geführt, dass er ein bisschen zwanghaft wurde. ||||in my opinion||led|||||obsessively| |||||||||||compulsivo| And I think that led to him becoming a bit obsessive. Et à mon avis, cela a eu pour conséquence de le rendre un peu obsessionnel. И я думаю, что это привело к тому, что он стал немного одержимым.

Sprecherin 1: Im Wintersemester 1876 hat Nikola Tesla ein Erlebnis im Vorlesungssaal, das sein gesamtes weiteres Leben prägen wird. ||winter semester|||||experience||lecture hall|||entire|further||shape| Speaker 1: In the winter semester of 1876, Nikola Tesla has an experience in the lecture hall that will shape the rest of his life. Narrateur 1 : Au semestre d'hiver 1876, Nikola Tesla fait une expérience dans la salle de cours qui marquera toute sa vie future. Спикер 1: В зимнем семестре 1876 года Никола Тесла получает в лекционном зале опыт, который определит всю его дальнейшую жизнь. Er lernt die Gramme Maschine kennen, eine Maschine, die damals oft im Unterricht zur Demonstration des Prinzips der Stromerzeugung eingesetzt wurde. |||gram||||||at that time|||class||demonstration||principle||power generation|used| He gets to know the Gramme machine, a Il fait la connaissance de la machine Gramme, une Он знакомится с машиной "Грамм", а также с

Mit einer Handkurbel versetzt man eine ringförmige Kupferdrahtspule zwischen Permanentmagneten in Bewegung. ||hand crank|moves|||ring-shaped|copper wire spool||permanent magnets||movement ||Manivela manual|||||Bobina de cobre|||| A hand crank is used to set a ring-shaped copper wire coil in motion between permanent magnets. Une manivelle permet de mettre en mouvement une bobine annulaire de fil de cuivre entre des aimants permanents. Ручная рукоятка используется для приведения в движение кольцеобразной катушки из медной проволоки между постоянными магнитами. Dadurch entsteht in dem Ring Strom, der mit so genannten Kommutatoren – Schleifkontakten aus Kohlefasern – abgenommen wird. |arises||||current||||so-called|commutators|slip contacts||carbon fibers|taken| |||||||||||contactos deslizantes||fibras de carbono|| Dadurch entsteht in dem Ring Strom, der mit so genannten Kommutatoren – Schleifkontakten aus Kohlefasern – abgenommen wird. This generates current in the ring, which is picked up by so-called commutators - sliding contacts made of carbon fibers. Il en résulte un courant dans l'anneau, qui est capté par des "commutateurs" - des contacts glissants en fibres de carbone. Это создает ток в кольце, который улавливается так называемыми коммутаторами - скользящими контактами из углеродных волокон. Umgekehrt kann man in eine solche Maschine auch Strom einleiten, wodurch sie zu einem Elektro-Motor wird: Die Ringspule beginnt, vom Strom angetrieben, sich zu drehen. Наоборот||||||||электрический ток|вводить|в результате чего||||электрический|электродвигатель|||Кольцевая катушка||||приводимый в движение|||вращаться |||||||||introduce|which||||||||ring coil||||driven||| A la inversa|||||||||||||||||||||||||girar Conversely, you can also inject electricity into such a machine, turning it into an electric motor: The toroidal coil, driven by the current, starts to rotate. Inversement, il est possible d'injecter du courant dans une telle machine, ce qui la transforme en moteur électrique : La bobine toroïdale se met à tourner, entraînée par le courant. И наоборот, в такую машину можно подать электричество, превратив ее в электродвигатель: Кольцевая катушка начинает вращаться под действием тока.

In jedem Fall aber entstehen an den Schleifkontakten Funken. ||||arise||||sparks In any case, however, sparks are generated at the sliding contacts. Mais dans tous les cas, des étincelles se produisent au niveau des contacts de frottement. В любом случае на скользящих контактах будут возникать искры. Damit sind solche Geräte nicht nur feuergefährlich, sondern verlieren auch ständig Energie. ||||||пожароопасные||||| Ainsi, de tels appareils sont non seulement dangereux pour le feu, mais ils perdent aussi constamment de l'énergie. Это означает, что такие устройства не только пожароопасны, но и постоянно теряют энергию. Tesla beschließt, an einer Lösung dieses Problems zu arbeiten. |decides||||||| Tesla decides to work on a solution to this problem. Tesla décide de travailler sur une solution à ce problème. Tesla решает работать над решением этой проблемы. Die entscheidende Idee kommt ihm bei einem Spaziergang in Budapest, wo er mittlerweile als Angestellter eines Telegraphenamtes arbeitet. |решающая||||||прогулка|||||||служащий||телеграфного бюро| ||||||||||||||employee||telegraph office| The decisive idea comes to him during a walk in Budapest, where he now works as an employee of a telegraph office. L'idée décisive lui vient lors d'une promenade à Budapest, où il travaille désormais comme employé d'un bureau télégraphique. Решающая идея приходит к нему во время прогулки по Будапешту, где он теперь работает сотрудником телеграфной конторы. In seinen Memoiren schildert Tesla diesen Moment so: |||описывает|||| |||describes|||| In his memoirs, Tesla describes this moment thus: Dans ses mémoires, Tesla décrit ainsi ce moment :

Sprecher 2: ((Zitat 4)) Die Idee kam mir wie ein Blitzschlag, und in einem Augenblick war mir die Wahrheit offenbart. ||||||||внезапное озарение||||момент|||||открылась ||||||||flash|||||||||revealed Speaker 2: ((Quote 4)) The idea came to me like a lightning strike, and in an instant the truth was revealed to me. Intervenant 2 : ((Citation 4)) L'idée m'est venue comme un coup de foudre, et en un instant la vérité m'a été révélée. Спикер 2: ((Цитата 4)) Идея пришла ко мне как молния, и в одно мгновение мне открылась истина. Die Bilder, die ich sah, waren wunderbar scharf und klar und hatten die Festigkeit von Metall und Stein… |||||||четкий||||||прочность||металл|| |||||||||||||strength|||| The images I saw were wonderfully sharp and clear and had the solidity of metal and stone.... Les images que j'ai vues étaient merveilleusement nettes et claires et avaient la solidité du métal et de la pierre... Изображения, которые я видел, были удивительно четкими и ясными и имели прочность металла и камня.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“ ||Моссолов||литейный завод ||||foundry ||||Fundición de hierro Music: Alexander Mossolov "The Iron Foundry".

Sprecherin 1: Der Teslamotor ist geboren. ||двигатель Тесла|| Рождение двигателя Tesla. Der erste Entwurf einer völlig neuartigen Maschine, die nicht nur ohne Schleifkontakte funktioniert, sondern auch Wechselstrom nützen oder aber liefern kann – eine Art Strom, der nicht, wie damals üblich, nur in eine Richtung fließt, sondern rhythmisch zwischen den Polen hin- und her pulsiert. ||проект|||новаторской||||||шлифовочные контакты||||переменный ток||||||||ток|||||обычно|||||||ритмично||||||| The||draft|||novel|machine|||||slip contacts||||alternating current||||||||||||then|usual||||direction|||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||habitual||||||||||||||latea rítmicamente The first design of a completely new type of machine that not only works without sliding contacts, but can also use or supply alternating current - a type of current that does not flow in only one direction, as was common at the time, but pulsates rhythmically back and forth between the poles. La première ébauche d'une machine entièrement nouvelle, qui non seulement fonctionne sans contacts glissants, mais qui peut également utiliser ou fournir du courant alternatif - une sorte de courant qui ne circule pas dans une seule direction, comme c'était le cas à l'époque, mais qui pulse de manière rythmique entre les pôles. Первый проект совершенно нового типа машины, которая не только работает без скользящих контактов, но и может использовать или подавать переменный ток - тип тока, который не течет только в одном направлении, как было принято в то время, а ритмично пульсирует взад и вперед между полюсами. Tesla nimmt einen Stock und beginnt, Diagramme in den Sand zu zeichnen. ||||||диаграммы|||||рисует диаграммы |||stick||||||sand|| Tesla prend un bâton et commence à dessiner des diagrammes dans le sable. Тесла берет палку и начинает рисовать диаграммы на песке. Obwohl er eigentlich keine Zeichnungen machen müsste, denn eine der weiteren außergewöhnlichen Eigenschaften Teslas ist es, sich eine Maschine im Geiste vollständig vorzustellen und sie sogar im Probemodus laufen lassen zu können. ||||чертежи|||||||необычных|свойства||||||||уме|полностью|представлять себе|||||пробный режим|||| Although|||||||||||extraordinary|properties|||||a|||mind|||||||test mode|||| |||||||||||||||||||||||||||modo de prueba|||| Although he didn't actually have to make any drawings, because one of Tesla's other extraordinary qualities is that he can completely imagine a machine in his mind and even run it in rehearsal mode. Bien qu'il n'ait pas vraiment besoin de faire des dessins, car l'une des autres caractéristiques extraordinaires de Tesla est de pouvoir se représenter entièrement une machine dans son esprit et même de la faire fonctionner en mode d'essai. Хотя на самом деле ему не пришлось бы делать никаких чертежей, потому что одно из других необычных качеств Теслы заключается в том, что он может полностью представить машину в своем воображении и даже запустить ее в репетиционном режиме.

Sprecher 2: ((Zitat 5)) Es ist absolut unwesentlich für mich, ob ich eine Maschine in Gedanken laufen lasse, oder ob ich sie in meiner Werkstatt teste. |||||несущественно||||||||||||||||||тестирую speaker|||||insignificant|||||||||run|let|||||||workshop| |||||insignificante|||||||||||||||||taller|pruebo en taller Speaker 2: ((Quote 5)) It is absolutely immaterial to me whether I run a machine in my mind or whether I test it in my workshop. Intervenant 2 : ((Citation 5)) Que je fasse fonctionner une machine en pensée ou que je la teste dans mon atelier, cela n'a absolument aucune importance pour moi. Спикер 2: ((Цитата 5)) Для меня абсолютно неважно, запускаю ли я машину в уме или испытываю ее в мастерской. Ich bemerke sogar, ob sie aus dem Gleichgewicht ist. |замечаю||||||равновесие| |||||||balance| I even notice if she is out of balance. Je remarque même si elle est déséquilibrée. Я даже замечаю, если она выходит из равновесия. Es macht überhaupt keinen Unterschied, die Ergebnisse sind die gleichen. It makes no difference at all, the results are the same. Нет никакой разницы, результаты одинаковы.

Sprecherin 1: Das Neue an der Erfindung Teslas ist: Bei seinem Motor sind die unbeweglichen, magnetischen Teile kreisförmig um die rotierende Achse herum angeordnet. |||||изобретении||||||||неподвижные|магнитные||круговые|||вращающейся|ось||расположены |||||invention||||||||immovable|magnetic||circularly|||rotating|axis||arranged |||||invención|||||||||||||||||dispuestas alrededor de Speaker 1: The novelty of Tesla's invention is: In his motor, the immovable, magnetic parts are arranged in a circle around the rotating axis. Докладчик 1: Новизна изобретения Теслы заключается в следующем: в его двигателе неподвижные магнитные части расположены по кругу вокруг вращающейся оси. Tesla hat damit das Bauprinzip der damals üblichen Gleichstrommotoren, bei denen sich eine bewegliche Röhre um einen festen Kern dreht, genau umgekehrt, was die Konstruktion viel einfacher macht. ||||construction principle||then||direct current motors||which||||tube|||solid|core||exactly|reverse|||||| Tesla thus exactly reversed the construction principle of the DC motors common at the time, in which a movable tube rotates around a fixed core, making the design much simpler. Tesla a ainsi inversé le principe de construction des moteurs à courant continu couramment utilisés à l'époque, dans lesquels un tube mobile tourne autour d'un noyau fixe, ce qui rend la construction beaucoup plus simple. Таким образом, Тесла в точности изменил принцип работы распространенных в то время двигателей постоянного тока, в которых подвижная трубка вращается вокруг неподвижного сердечника, что значительно упростило конструкцию. Und die funkenstiebenden Schleifkontakte braucht sein Motor auch nicht. ||sparking|sliding contacts||||| And his engine doesn't need the sparking sliding contacts either. Et son moteur n'a pas besoin non plus de contacts de balais produisant des étincelles. И его двигателю тоже не нужны скользящие искрящие контакты. Dafür funktioniert er aber nur, wenn er mit Wechselstrom versorgt wird. For that|||||||||supplied|is ||||||||corriente alterna|| But for this it works only when supplied with AC power. Cependant, il ne fonctionne que s'il est alimenté en courant alternatif. Но он работает только в том случае, если на него подается переменный ток. Zeit seines Lebens wird der Erfinder gerade an diese Schöpfung besonders gern zurückdenken: ||life|||||||creation||gladly|to reflect Throughout his life, the inventor will remember this creation with particular fondness: Tout au long de sa vie, l'inventeur se souviendra avec une affection particulière de cette création : На протяжении всей своей жизни изобретатель будет вспоминать об этом творении с особой любовью:

Sprecher 2: ((Zitat 6)) Ich hatte immer das Glück, viele Ideen zu haben, aber keine andere Erfindung, so großartig sie auch war, war mir je so lieb wie diese erste. ||||||||||||||||||||||||dear||| Speaker 2: ((Quote 6)) I have always been fortunate to have many ideas, but no other invention, great as it was, was ever so dear to me as this first one. Locuteur 2 : ((Citation 6)) J'ai toujours eu la chance d'avoir beaucoup d'idées, mais aucune autre invention, aussi grandiose soit-elle, ne m'a jamais été aussi chère que cette première. Выступающий 2: ((Цитата 6)) Мне всегда везло на множество идей, но ни одно изобретение, каким бы замечательным оно ни было, не было мне так дорого, как это первое.

Sprecherin 1: 1884 geht Tesla ohne jede Barmittel nach Amerika und beginnt, für den Mann zu arbeiten, der die Elektrizität ins Bewusstsein der Amerikaner gebracht hat: Thomas Alva Edison, der im Gegensatz zu Tesla nicht mit Wechselstrom, sondern mit Gleichstrom arbeitet. ||||every|||||||||||||||consciousness|||brought|||||||contrast||||||||direct current| |||||efectivo en metálico||||||||||||||||||||||||||||||||Corriente continua| Speaker 1: In 1884, Tesla goes to America without any cash and starts working for the man who brought electricity to the consciousness of Americans: Thomas Alva Edison, who, unlike Tesla, works not with alternating current but with direct current. Locutrice 1 : En 1884, Tesla part pour l'Amérique sans un sou et commence à travailler pour l'homme qui a introduit l'électricité dans la conscience des Américains : Thomas Alva Edison, qui, contrairement à Tesla, travaille avec courant continu. Спикер 1: В 1884 году Тесла отправляется в Америку без денег и начинает работать на человека, который ввел электричество в сознание американцев: Томаса Алвы Эдисона, который, в отличие от Теслы, работает не с переменным, а с постоянным током. Eine sehr glückliche Arbeitsbeziehung ist es nicht. |||working relationship||| A very happy working relationship it is not. Это не очень счастливые рабочие отношения.

O-Ton 2 - Bernard Carlson: Tesla und Edison hatten eine komplexe Beziehung, und waren vielleicht gar nicht so gegensätzlich, wie sie oft gesehen werden. ||||||||||relationship|||||||opposite||||| |||||||||||||||||opuestos||||| O-Ton 2 - Bernard Carlson: Tesla et Edison entretenaient une relation complexe et n'étaient peut-être pas aussi opposés qu'ils sont souvent perçus. О-Тон 2 - Бернард Карлсон: У Теслы и Эдисона были сложные отношения, и, возможно, они не были такими противоположными, какими их часто представляют. Als ich in den 70er Jahren anfing, mich mit dem Thema „Erfinder“ zu befassen, wurde Edison jedenfalls als Held angesehen. ||||||began|||||||to deal|||anyway||| |||||||||||||||Edison|||| Anyway, when I started looking into "inventors" in the 70s, Edison was considered a hero. Quand j'ai commencé à m'intéresser au sujet des "inventeurs" dans les années 70, Edison était en tout cas considéré comme un héros. В любом случае, когда я начал изучать тему "изобретателей" в 70-х годах, Эдисон считался героем.

Sprecherin 1: Damals gilt Thomas Alva Edison als perfekte Verkörperung des amerikanischen Yankeetums, quadratisch, praktisch, gut und jedem Abgehobensein abgeneigt. ||is regarded||||||embodiment|||Yankee-ness||||||aloofness|averse |||||||||||||||||desapego a la extravagancia| Speaker 1: At the time, Thomas Alva Edison was considered the perfect embodiment of American Yankeeism, square, practical, good, and averse to any aloofness. Narratrice 1: À l'époque, Thomas Alva Edison était considéré comme l'incarnation parfaite du yankee américain, carré, pratique, bon et peu enclin à toute forme de prétention. Relatore 1: A quel tempo, Thomas Alva Edison è considerato l'incarnazione perfetta dello yankeeismo americano, quadrato, pratico, buono e avverso a qualsiasi tipo di distacco. Спикер 1: В то время Томас Алва Эдисон считался идеальным воплощением американского янкиизма: квадратный, практичный, добрый и не терпящий никакой отстраненности. Dieser pragmatische Edison bezeichnet Tesla als „Wissenschaftspoeten“ und meint, dass man diesen Erfinder und seine versponnene Art nicht ganz ernst nehmen müsse. ||||||||means||||inventor|||spun|||||| ||||||||||||||jego||||||| This pragmatic Edison calls Tesla a "science poet" and thinks that this inventor and his whimsical nature should not be taken entirely seriously. Ce pragmatique Edison qualifie Tesla de "poète de la science" et pense que l'on ne doit pas prendre trop au sérieux cet inventeur et son caractère excentrique. Прагматичный Эдисон называет Теслу "поэтом науки" и говорит, что не стоит воспринимать этого изобретателя и его причудливый характер совершенно серьезно.

O-Ton 3 - Bernard Carlson: Tesla wurde als der verrückte Freak gesehen und der Typ, der eigentlich nie eine größere Erfindung fertiggestellt hat. |||||||||||||guy|||||||completed| |||Bernard Carlson|||||||||||||||||| Original sound 3 - Bernard Carlson: Tesla was seen as the crazy freak and the guy who never actually finished a major invention. Enregistrement 3 - Bernard Carlson : Tesla était considéré comme le freak fou et le gars qui en réalité n'a jamais terminé une grande invention. Оригинальный звук 3 - Бернард Карлсон: Тесла считался сумасшедшим чудаком и парнем, который никогда не довел до конца ни одного крупного изобретения. Heute sehen wir die beiden auf fast entgegengesetzte Weise. ||||both|on|almost|opposite|way Today we see the two in almost opposite ways. Aujourd'hui, nous les voyons de manière presque opposée. Сегодня мы видим эти два понятия почти противоположными. Jetzt ist Tesla der Held, der Visionär, der Steve Jobs des 19. Jahrhunderts, jemand, der wirklich kreativ war und ein Gespür für die Möglichkeiten der Technologie hatte. ||||||||||||someone|||||||sense|||||| |||||||||||||||creativo|||||||||tecnología avanzada|

Und Edison wird als der Schurke gesehen |||||scoundrel| And Edison is seen as the villain, the corrupt individual who was only interested in money. А Эдисон представляется злодеем, коррумпированным человеком, которого интересовали только деньги. Aber in Wirklichkeit hatten sie einen widerwilligen Respekt voreinander. ||||||reluctant||for each other ||||||respetuoso pero reacio|| Но на самом деле они относились друг к другу с нескрываемым уважением.

Sprecherin 1: Immerhin verspricht Edison Tesla 50.000 Dollar, wenn dieser Edisons Kohlebogen- Lampensystem perfektionieren kann. |After all|promises|||||||carbon arc|lamp system|| Speaker 1: After all, Edison promises Tesla $50,000 if he can perfect Edison's carbon arc lamp system. Locutrice 1: Au moins, Edison promet à Tesla 50 000 dollars s'il peut perfectionner le système de lampe à arc au charbon d'Edison. Relatore 1: Dopotutto, Edison promette a Tesla $ 50.000 se riuscirà a perfezionare il sistema di lampade ad arco di carbonio di Edison. Спикер 1: В конце концов, Эдисон пообещал Тесле 50 000 долларов, если тот сможет усовершенствовать систему угольно-дуговых ламп Эдисона. Tesla entwirft ein neues Bogenlampensystem. |designs|||arc lamp system Tesla designs a new arc lamp system. Tesla conçoit un nouveau système de lampe à arc. Tesla progetta un nuovo sistema di lampade ad arco. Doch Edison ist nicht bereit, sein Versprechen einzuhalten. |||||||cumplir But Edison is not prepared to keep his promise. Mais Edison n'est pas prêt à tenir sa promesse. Но Эдисон не готов выполнить свое обещание.

Auch von Teslas Erfindung, dem Wechselstrommotor, will Edison nichts wissen. |||||alternating current motor|||| Nor does Edison want to know about Tesla's invention, the alternating current motor. Edison refuse également de reconnaître l'invention de Tesla, le moteur à courant alternatif. Эдисон также не хочет знать об изобретении Теслы - двигателе переменного тока.

Heute befindet sich ein Exemplar dieses Wechselstrommotors im Deutschen Museum in München. Aujourd'hui, un exemplaire de ce moteur à courant alternatif se trouve au Deutsches Museum de Munich.

Atmo: Museum Atmo : Musée Атмо: Музей

Sprecherin 1:

Frank Dittmann ist Kurator für Energietechnik, Starkstromtechnik und Automation im Deutschen Museum. ||||||high-voltage technology||||| Frank Dittmann è curatore per la tecnologia energetica, la tecnologia ad alta corrente e l'automazione presso il Deutsches Museum. Франк Диттманн - куратор по энергетике, технике сильного тока и автоматизации в Немецком музее. In seiner Abteilung steht ein Teslamotor, so wie Tesla ihn auch vorgeführt hat. ||department|||||||||demonstrated| In his section, there is a Tesla motor, just like Tesla demonstrated. Nel suo reparto c'è un motore Tesla, proprio come quello che Tesla ha dimostrato. В его секции находится двигатель Тесла, как и демонстрировал Тесла.

O-Ton 4 - Frank Dittmann: Sie sehen hier den Motor vor sich. O-Ton 4 - Фрэнк Диттманн: Вы видите двигатель перед собой. Man sieht, dass es einen Ring gibt, auf dem Spulen angebracht sind. |||||||||coils|attached| ||||||||||colocadas| You can see that there is a ring on which coils are mounted. Вы можете видеть, что есть кольцо, на котором установлены катушки. In der Mitte ist eine drehbare Scheibe. |||||rotating|disc In the center is a rotating disc. В центре находится вращающийся диск. Wie funktioniert der Motor nun? How does the engine work now? Как теперь работает двигатель? Die Spulen, das sind genau 4, sind um 90 Grad verschoben, sind immer paarweise angeordnet. |spools||||||degrees|shifted|||in pairs|arranged ||||||||||||dispuestas en pares Катушки, которых ровно 4, смещены на 90 градусов, всегда расположены попарно. Wenn man also einen Strom hindurchschickt, der auch 90 Grad phasenverschoben ist, dann gibt es ein sogenanntes Drehfeld, also ein rotierendes Magnetfeld. |||||sends through||||phase-shifted||||||so-called|rotating field|||| |||||envía a través||||desfasado en fase|||||||campo giratorio|||| Donc, si vous envoyez un courant qui est également déphasé de 90 degrés, il se forme un champ tournant, c'est-à-dire un champ magnétique rotatif. Поэтому если через него пропустить ток, который также отклонен от фазы на 90 градусов, то возникнет так называемое вращающееся поле, то есть вращающееся магнитное поле. Und das erzeugt in dem Läufer eine Kraft, die ihn in Bewegung setzt. |||||runner||||||| |||||corredor||||||| Et cela crée une force dans le rotor qui le met en mouvement. И это создает в бегуне силу, которая приводит его в движение.

Sprecherin 1: Von Edisons Sturheit und Wortbrüchigkeit enttäuscht, kündigt Tesla bei den Edison- Maschinenwerken und macht sich auf die Suche nach einem anderen Interessenten für seinen revolutionären Motor. |||stubbornness||broken promises|disappointed|announces|||||||||||||||interested party|||| Speaker 1: Disappointed by Edison's stubbornness and breach of promise, Tesla resigns from the Edison Machine Works and sets out to find someone else interested in his revolutionary motor. Narratrice 1 : Déçu par l'entêtement et la tromperie d'Edison, Tesla quitte les ateliers de machines d'Edison et part à la recherche d'un autre intéressé pour son moteur révolutionnaire. Спикер 1: Разочарованный упрямством Эдисона и нарушением обещаний, Тесла увольняется из компании Edison Machine Works и отправляется на поиски другого человека, заинтересованного в его революционном двигателе. Er findet ihn in Edisons Erzrivalen George Westinghouse. |||||archrival|| He finds him in Edison's arch-rival George Westinghouse. Он находит его в заклятом сопернике Эдисона Джордже Вестингаузе. Dem kommt Teslas Wechselstrommotor gerade recht. The|comes||alternating current motor|just|just right Tesla's alternating current motor is just what he needs. Пригодится двигатель переменного тока Тесла. Was folgt, ist der erste große Konflikt um ein Industrieformat, der unter der Bezeichnung „Stromkrieg“ in die Technikgeschichte eingeht. |||||||||industry format||||name|power struggle|||history of technology|goes ||||||||||||||||||entra en Ce qui suit est le premier grand conflit autour d'un format industriel, qui entre dans l'histoire de la technologie sous le nom de "Guerre des courants". Далее следует первый крупный конфликт по поводу индустриального формата, известного как

Denn Edison arbeitet mit Gleichstrom, und er hat nicht die Absicht, daran irgendetwas zu ändern. ||||direct current||||||intention|there||| Because Edison works with direct current, and he has no intention of changing anything about it. En effet, Edison travaille avec le courant continu et n'a pas l'intention de changer quoi que ce soit à ce sujet. Потому что Эдисон работает с постоянным током, и он не намерен ничего в нем менять.

Musik: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben „Creating A Monster“ Musique : M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben "Creating A Monster"

Sprecherin 1: Ende des 19. Jahrhunderts beginnt mit Persönlichkeiten wie Edison, Westinghouse und eben Tesla das elektrische Zeitalter.

Die ersten Stromnetze entstehen, und die Elektrizität macht plötzlich neuartige Technologien und Geräte möglich, die man kurz zuvor noch für Zauberei gehalten hätte. ||power grids|emerge|||||||||||||||||magic|| ||||||||||||||||||||magia|| The first power grids are created, and electricity suddenly makes new kinds of technologies and devices possible that would have been considered magic just a short time before. Les premiers réseaux électriques apparaissent, et l'électricité rend soudainement possible de nouvelles technologies et appareils que l'on aurait récemment considérés comme de la magie. Создаются первые электросети, и электричество неожиданно делает возможными новые виды технологий и устройств, которые еще недавно считались бы волшебством.

Thomas Alva Edison, der Erfinder der Glühbirne, macht den Anfang. ||||||light bulb||| ||||||Bombilla eléctrica||| Thomas Alva Edison, l'inventeur de l'ampoule, ouvre la voie. Томас Алва Эдисон, изобретатель лампочки, делает старт. Er verkauft nicht nur Glühbirnen, sondern baut auch gleich die Kraftwerke, die die Glühbirnen mit Strom versorgen. ||||light bulbs||builds||right||power plants|||||| He not only sells light bulbs, but also builds the power plants that supply the bulbs with electricity. Il ne se contente pas de vendre des ampoules, mais construit également des centrales électriques pour alimenter en électricité les ampoules. Он не только продает лампочки, но и строит электростанции, которые снабжают лампочки электричеством. Weil sich aber mit dem von Edison favorisierten Gleichstromverfahren Strom nicht über größere Distanzen transportieren lässt, muss Edison überall Kraftwerke bauen, um seine Lichtquellen zu versorgen. |||||||favored|direct current method|||||||||||||||light sources||supply However, because electricity cannot be transported over long distances using the direct current method favored by Edison, Edison has to build power plants everywhere to supply his light sources. Cependant, comme le courant continu préféré par Edison ne peut pas être transporté sur de longues distances, Edison doit construire des centrales électriques partout pour alimenter ses sources lumineuses. Но поскольку электричество нельзя было транспортировать на большие расстояния с помощью метода постоянного тока, которому отдавал предпочтение Эдисон, ему пришлось повсеместно строить электростанции для питания своих источников света.

Sprecherin 1: Nachdem Tesla Edison verlassen hat, lernt er viele bedeutende Finanziers kennen, so zum Beispiel den Superintendenten der Western Union, Alfred S. Brown und den Anwalt Charles Peck. |After|||leave|||||||know|||||superintendent|||||||||lawyer|| Speaker 1: After Tesla leaves Edison, he meets many important financiers, such as the superintendent of the Western Union, Alfred S. Brown and the lawyer Charles Peck. Locutrice 1 : Après avoir quitté Edison, Tesla rencontre de nombreux financiers importants, tels que le surintendant de la Western Union, Alfred S. Brown, et l'avocat Charles Peck. Спикер 1: После того, как Тесла покидает Эдисона, он встречает многих важных финансистов, таких как управляющий Вестерн Юнион Альфред С. Браун и адвокат Чарльз Пек. Die beiden verstehen Teslas Ideen zum Wechselstrommotor zunächst nicht, aber als Tesla ihnen seine Erfindung in Gestalt eines „Ei des Kolumbus“ vorführt, begreifen sie und sind seitdem seine glühenden Anhänger. |||||||initially|||||||||form||egg|||presents|understand||||||ardent| ||||||||||||||||||||huevo de Colón||||||||| The two do not understand Tesla's ideas about the AC motor at first, but when Tesla demonstrates his invention to them in the form of an "Egg of Columbus," they understand and have been his ardent followers ever since. Au départ, les deux ne comprennent pas les idées de Tesla concernant le moteur à courant alternatif, mais lorsqu'il leur présente son invention sous la forme d'un "œuf de Colomb", ils comprennent et sont depuis lors de fervents partisans. All'inizio i due non capiscono le idee di Tesla sul motore a corrente alternata, ma quando Tesla mostra loro la sua invenzione sotto forma di "Uovo di Colombo", capiscono e da allora sono stati i suoi ardenti seguaci. Эти двое сначала не понимают идей Теслы о двигателе переменного тока, но когда Тесла показывает им свое изобретение в виде "Колумбова яйца", они понимают и с тех пор являются его горячими последователями.

Sprecher 2: ((Zitat 7)) Tesla legte ein kupfernes Ei auf den Tisch und verband den unter dem Tisch angebrachten Magneten mit zwei phasenverschobenen Strömen. speaker|||||copper||||||connected|||||attached||||phase-shifted|currents |||||||||||conectó|||||||||| Speaker 2: ((Quote 7)) Tesla placed a copper egg on the table and connected the magnet placed under the table with two out-of-phase currents. Locutrice 2: ((Citation 7)) Tesla a posé un œuf en cuivre sur la table et a relié l'aimant placé sous la table à deux courants déphasés. Relatore 2: ((Citazione 7)) Tesla mise un uovo di rame sul tavolo e collegò il magnete sotto il tavolo con due correnti sfasate. Докладчик 2: ((Цитата 7)) Тесла поставил на стол медное яйцо и соединил магнит, расположенный под столом, с двумя токами вне фазы. Peck und Brown waren überaus erstaunt, als das Ei aufrecht zum Stehen kam, aber als es sich dann noch wie von selbst auf der Tischplatte zu drehen begann, waren sie absolut überwältigt. ||||extremely|astonished|||||||||||||||||||tabletop|||||||overwhelmed Peck and Brown were exceedingly amazed when the egg came to an upright stop, but when it began to spin on the tabletop as if by itself, they were absolutely stunned. Peck et Brown furent extrêmement surpris lorsque l'œuf se dressa debout, mais lorsqu'il commença à tourner tout seul sur le plateau de la table, ils furent absolument époustouflés. Peck e Brown rimasero sbalorditi quando l'uovo si alzò in piedi, ma quando iniziò a girare sul tavolo, furono assolutamente sopraffatti. Пек и Браун были поражены, когда яйцо встало в вертикальное положение, но когда оно начало вращаться на столешнице по собственному желанию, они были совершенно ошеломлены.

Sprecherin 1: Als erstes sorgen die beiden Businessmen dafür, dass Tesla sich seine Erfindung patentieren lässt. |||||||||||||patent|lets Speaker 1: First, the two businessmen make sure that Tesla patents his invention. Locutrice 1: Tout d'abord, les deux hommes d'affaires veillent à ce que Tesla fasse breveter son invention. Спикер 1: Первое, что делают два бизнесмена, - заставляют Теслу запатентовать свое изобретение. Peck und Brown beginnen, Teslas Erfindungen zu vermarkten und gründen mir ihm gemeinsam die „Tesla Electric Company“. |||||||market||found|||together|||| |||||||comercializar||||||||| Peck and Brown begin to market Tesla's inventions and together they found the "Tesla Electric Company". Peck und Brown commencent à commercialiser les inventions de Tesla et fondent avec lui la "Tesla Electric Company". Пек и Браун начинают заниматься маркетингом изобретений Теслы и вместе создают "Tesla Electric Company".

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“ ||||iron foundry Musique : Alexandre Mossolow "La fonderie de fer"

Sprecherin 1: Durch die Bemühungen von Peck und Brown beginnen sich immer mehr Leute für Tesla zu interessieren. |||efforts||||||||||||| Narratrice 1 :

Am 16. Mai 1888 spricht der Erfinder im American Institute of Electrical Engineering vor den versammelten Stromexperten New Yorks über Mehrphasenwechselstrom. ||||inventor||||||||||power experts||||multi-phase alternating current Le 16 mai 1888, l'inventeur parle devant les experts de l'électricité réunis à l'American Institute of Electrical Engineering à New York sur le courant alternatif multiphasé. Teslas Vortrag, die so genannte „New York Lecture“, stößt auf enormes Interesse bei seinen Zuhörern. Teslas||||so-called||||meets||enormous||||listeners La conférence de Tesla, dite "New York Lecture", suscite un énorme intérêt parmi ses auditeurs. Лекция Теслы, так называемая "Нью-Йоркская лекция", вызывает огромный интерес у слушателей. Unter ihnen ist auch der Erfinder und Unternehmer George Westinghouse. |||||||entrepreneur|| Among them is the inventor and entrepreneur George Westinghouse. Parmi eux se trouve l'inventeur et entrepreneur George Westinghouse. Среди них - изобретатель и предприниматель Джордж Вестингауз.

Sprecher 2: ((Zitat 8)) Westinghouse ahnte, dass man Wechselstrom nutzen konnte, um in jenen Gegenden Zentralstationen zu errichten, die von der Firma Edison nicht beliefert werden konnten. |||suspected|||alternating current||could|||||||establish|||||||supplied||could ||||||||||||||||||||||suministrar|| Speaker 2: ((Quote 8)) Westinghouse suspected that alternating current could be used to build central stations in those areas that could not be supplied by the Edison company. Intervenant 2 : ((Citation 8)) Westinghouse pressentit que l'on pouvait utiliser le courant alternatif pour construire des centrales électriques dans les régions non desservies par la société Edison. Докладчик 2: ((Цитата 8)) Вестингауз подозревал, что переменный ток может быть использован для строительства центральных станций в тех районах, которые не могли быть обеспечены электроэнергией компанией Эдисона. Wegen der hohen Kosten ihrer Generatoren und des Kupferleitungsnetzes konnte die Firma Edison ihre Systeme nur an solche Städte verkaufen, die eine dicht bevölkerte Innenstadt hatten. ||||||||copper piping network||||||||||cities|sell|||densely|populated|| Because of the high cost of their generators and copper wiring network, the Edison company could only sell their systems to those cities that had a densely populated downtown. En raison des coûts élevés de leurs générateurs et du réseau de câbles en cuivre, la société Edison ne pouvait vendre ses systèmes qu'à des villes dotées d'un centre-ville densément peuplé. Из-за высокой стоимости генераторов и медной проводки компания Эдисона могла продавать свои системы только тем городам, в которых был густонаселенный внутренний город. Damit eine Edison- Zentralstation rentabel war, brauchte man einen Standort, von dem aus sie mehrere Dutzend Privathäuser und Betriebe erreichte. So that||||profitable||||||||||several|dozen|||businesses| For an Edison central station to be profitable, it needed a location from which it could reach several dozen homes and businesses. Pour qu'une centrale Edison soit rentable, il fallait un emplacement d'où elle pouvait desservir plusieurs dizaines de maisons privées et d'entreprises. Чтобы центральная станция Эдисона была рентабельной, ей требовалось место, из которого она могла бы обслуживать несколько десятков частных домов и предприятий. Westinghouse war überzeugt davon, dass man mit Wechselstrom eine höhere Wirtschaftlichkeit erzielen konnte. ||convinced|of it|||||||economic efficiency|achieve| Westinghouse was convinced that it was possible to achieve greater economic efficiency with alternating current. Westinghouse était convaincu que l'on pouvait obtenir une plus grande rentabilité avec le courant alternatif. Вестингауз был убежден, что с помощью переменного тока можно достичь большей экономической эффективности.

Sprecherin 1: Westinghouse sichert sich alle Patente auf Teslas Mehrphasenwechselstrommotor. ||secures||||||multi-phase alternating current motor Speaker 1: Westinghouse secures all patents on Tesla's polyphase AC motor. Спикер 1: Westinghouse получает все патенты на многофазный двигатель переменного тока Теслы. Tesla erklärt sich bereit, in Westinghouse‘ Firma in Pittsburgh die serienmäßige Herstellung seines Motors zu beaufsichtigen. |explains||ready|||||||serial|||||supervise |||||||||||||||supervisar Tesla agrees to oversee mass production of its motor at Westinghouse's Pittsburgh company. Tesla se déclare prêt à superviser la production en série de son moteur dans l'entreprise de Westinghouse à Pittsburgh. Тесла соглашается контролировать массовое производство своего двигателя на предприятии Вестингауза в Питтсбурге.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“ ||||iron foundry Musique : Alexander Mossolow "La Fonderie d'acier"

Sprecherin 1: Und endlich verdient Nikola Tesla Geld! |||deserves||| И наконец-то Никола Тесла зарабатывает деньги! Seine beiden Geschäftspartner Peck und Brown sorgen dafür, dass Westinghouse für die Patente und Lizenzen ausreichend bezahlt: Insgesamt 315.000 Dollar. |both|||||ensure|for that||||||||sufficiently|paid|Overall| Два его деловых партнера Пек и Браун следят за тем, чтобы Westinghouse заплатил достаточно за патенты и лицензии: 315 000 долларов в общей сложности.

Von Juli 1888 – bis Juli 1889 arbeitet Tesla gemeinsam mit Technikern von Westinghouse in Pittsburgh. ||||||||technicians|||| Er stattet die Westinghouse-Systeme mit seinen Generatoren und Motoren aus und entwickelt gemeinsam mit den Westinghouse- Leuten Methoden, Strom auch über größere Entfernungen zu übertragen, was mit Gleichstrom nicht möglich ist. |equips||||||||||||||||people||||||distances||transmit|||||| Il équipe les systèmes Westinghouse de ses générateurs et moteurs et développe en collaboration avec les gens de Westinghouse des méthodes pour transmettre le courant sur de plus longues distances, ce qui n'est pas possible avec le courant continu. Он оснащает системы Westinghouse своими генераторами и двигателями и вместе с сотрудниками Westinghouse разрабатывает методы передачи электроэнергии на большие расстояния, что невозможно при использовании постоянного тока. Edison hingegen bemüht sich, Wechselstrom zu diskreditieren, indem er immer wieder auf dessen angebliche Gefährlichkeit hinweist. |however|efforts||||discredit|||||||alleged|danger|points Edison, on the other hand, went out of his way to discredit alternating current by repeatedly pointing out its alleged dangerousness. En revanche, Edison s'efforce de discréditer le courant alternatif en soulignant constamment son prétendu danger. С другой стороны, Эдисон старается дискредитировать переменный ток, неоднократно указывая на его предполагаемую опасность. Eine riesige PR-Schlacht. |||battle Une immense bataille de relations publiques.

Alexander Blum vom Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte:

O-Ton 5 - Alexander Blum: Gerade um die Zeit gab es in Amerika eine Umstellung von der Todesstrafe, vom Hängen auf den elektrischen Stuhl, der dann aufkam. |sound|||Just|||time||||||transition|||death penalty||hanging|||||||came |||||||||||||cambio|||||||||||| O-Ton 5 - Alexander Blum: Just about that time there was a changeover in America from the death penalty, from hanging to the electric chair, which then came up. O-Ton 5 - Alexander Blum : Juste à ce moment-là, il y a eu aux États-Unis un passage de la pendaison à la chaise électrique, qui a alors été introduite. О-Тон 5 - Александр Блюм: Как раз примерно в это время в Америке произошел переход от смертной казни, от повешения к электрическому стулу, о котором потом заговорили. Und da haben sie dann eben versucht zu zeigen: Ja, natürlich müssen wir die mit Wechselstrom betreiben, denn wir wissen alle, Wechselstrom ist so super tödlich und haben dann auch Vorführungen gemacht, ob man mit Gleichstrom oder Wechselstrom effektiver Tiere töten könnte und sowas. ||||||||show|Yes|||||||operate|||||||||deadly||||||||||||||||||such things ||||||||||||||||||||||||||||||demostraciones|||||||||||||y cosas así And then they just tried to show: Yes, of course we have to operate them with alternating current, because we all know that alternating current is super deadly, and then they also gave demonstrations on whether you could kill animals more effectively with direct current or alternating current and so on. Et c'est à ce moment-là qu'ils ont essayé de montrer : bien sûr, nous devons les faire fonctionner avec du courant alternatif, car nous savons tous que le courant alternatif est si mortel et ont également fait des démonstrations pour voir si l'on pourrait tuer des animaux de manière plus efficace avec du courant continu ou alternatif, et des choses comme ça. А потом они просто пытались показать: Да, конечно, мы должны использовать переменный ток, потому что мы все знаем, что переменный ток очень смертоносен, а затем они также продемонстрировали, можно ли эффективнее убивать животных постоянным или переменным током и так далее. Das wurde also ziemlich unappetitlich teilweise. |||pretty||partially So that became quite unappetizing in parts. Cela est donc devenu assez désagréable par moments. Так что местами это стало совсем неаппетитно.

Sprecherin 1: Doch Edisons Bemühungen fruchten nichts. |But|||bear fruit| Speaker 1: But Edison's efforts bear no fruit. Locutrice 1: Cependant, les efforts de Edison ne portent aucun fruit. Спикер 1: Но усилия Эдисона оказались безрезультатными. Im Jahr 1891 wird bei der Internationalen Elektrotechnischen Ausstellung in Frankfurt am Main zum ersten Mal eine leistungsstarke Fernübertragung von hochgespanntem Wechselstrom demonstriert, vom 176 Kilometer entfernten Kraftwerk in Lauffen am Neckar nach Frankfurt. |||||||exhibition||||Main|||||powerful|remote transmission||high-voltage|||||distant|power plant||Lauffen|||to| ||||||||||||||||de alta potencia|Transmisión remota||alta tensión||||||Planta eléctrica|||||| In 1891, at the International Electrotechnical Exhibition in Frankfurt am Main, a powerful long-distance transmission of high-voltage alternating current is demonstrated for the first time, from the power plant in Lauffen am Neckar, 176 kilometers away, to Frankfurt. En 1891, lors de l'Exposition internationale d'électrotechnique à Francfort-sur-le-Main, une transmission puissante de courant alternatif à haute tension est démontrée pour la première fois, en provenance de la centrale de Lauffen am Neckar située à 176 kilomètres de Francfort. В 1891 году на Международной электротехнической выставке во Франкфурте-на-Майне впервые демонстрируется мощная передача переменного тока высокого напряжения на большие расстояния от электростанции в Лауффене-на-Неккаре, расположенной в 176 километрах от Франкфурта. In Deutschland wird Wechselstrom zur Grundlage für die Elektrizitätsversorgung. |Germany||||foundation|||electricity supply En Allemagne, le courant alternatif devient la base de l'approvisionnement en électricité. В Германии переменный ток становится основой электроснабжения.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Sprecherin 1: Tesla und Westinghouse erhalten den Zuschlag zur Stromversorgung der Weltausstellung in Chicago. ||||receive||contract||power supply||world exhibition|| ||||||adjudicación del contrato||||Exposición Universal|| Tesla and Westinghouse are awarded the contract to supply power for the Chicago World's Fair. Locutrice 1: Tesla et Westinghouse remportent le contrat pour l'alimentation électrique de l'Exposition universelle de Chicago. Компании Tesla и Westinghouse получают контракт на поставку электроэнергии для Всемирной выставки в Чикаго. Bei der Eröffnung Anfang Mai 1893 wird das Gelände von zahllosen Lampen taghell erleuchtet. ||opening|beginning||||ground||countless|lamps|brightly|illuminated |||||||terreno||||| When it opened at the beginning of May 1893, the grounds were illuminated as bright as day by countless lamps. Lors de l'ouverture début mai 1893, le site est éclairé par d'innombrables lampes brillant de mille feux. Во время открытия в начале мая 1893 года территория освещена как днем, бесчисленными лампами. Der Strom dazu kommt aus den neuen Wechselstromgeneratoren, die Tesla mit den Westinghouse-Leuten installiert hat. |current|for that||||||||||||| L'électricité provient des nouveaux générateurs de courant alternatif installés par Tesla en collaboration avec les gens de Westinghouse. Энергия для этого поступает от новых генераторов переменного тока, которые Tesla установила вместе с сотрудниками Westinghouse. Dem Gleichstrom den Garaus macht schließlich ein weiteres erfolgreiches Projekt des Wechselstromduos: Das Niagara-Wasserkraftwerk. |||final blow|makes|finally||||||alternating current duo||| |||Fin del juego||||||||||| Finally, another successful project of the AC duo puts an end to direct current: the Niagara hydropower plant. C'est finalement un autre projet réussi du duo de courant alternatif qui met un terme au courant continu : la centrale hydroélectrique de Niagara. Un altro progetto di successo del duo AC mette finalmente fine alla corrente continua: la centrale idroelettrica del Niagara. Наконец, еще один успешный проект дуэта переменного тока положил конец постоянному току: Ниагарская гидроэлектростанция. Das Kraftwerk geht am 26. November 1896 in Betrieb und liefert Wechselstrom in die nahe Stadt Buffalo und auch nach New York. |power plant|||||operation||||||||||||| Ноябрь 1896 года и обеспечивает переменным током близлежащий город Буффало, а также Нью-Йорк. Der Stromkrieg ist vorbei. |power war||over Westinghouse und Tesla haben gewonnen. Edison stellt seine Netze nun auch auf Wechselstrom um. ||||now|also|to|alternating current| В настоящее время компания Edison также переводит свои сети на переменный ток.

Mit dem Sieg des Wechselstroms ist Tesla auf dem Höhepunkt seines Ruhms. ||victory||||||||| Avec la victoire de l'alternatif, Tesla est au sommet de sa gloire. После победы переменного тока Тесла находится на пике своей славы. Musik: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben „Creating A Monster“ Musique: M. S. Cousins, A. Saunders, O. Sieben "Creating A Monster" Oratrice 1:

Sprecherin 1: Doch anstatt seinen Triumph auszukosten ist Tesla schon wieder mit etwas Neuem beschäftigt: |But|instead|||to savor|||||||new|busy |||||saborear|||||||| But instead of savoring its triumph, Tesla is already back with something new Pourtant, au lieu de savourer sa victoire, Tesla est déjà occupé avec quelque chose de nouveau. Но вместо того, чтобы наслаждаться своим триумфом, Tesla уже вернулась с чем-то новым.

Teslas eigentliche Vision ist es, Elektriziät kabellos durch die Luft und sogar durch die Erde zu transportieren. Tesla's|actual||||||||||||||| busy: Tesla's real vision is to transport electricity wirelessly through the air and even through the earth. занят: Настоящее видение Теслы - это беспроводная передача электроэнергии по воздуху и даже через землю. Er will einen Transformator konstruieren, mit dem sich hochfrequente Hochspannung erzeugen lässt, ähnlich wie Heinrich Hertz, der 1886 als erster elektromagnetische Wellen erzeugte. ||||||||high-frequency|high voltage|generate|can|similar|||||as|first||| ||||||||||generar|||||||||||generó He wants to construct a transformer that can generate high-frequency high voltage, similar to Heinrich Hertz, who was the first to generate electromagnetic waves in 1886. Il veut construire un transformateur capable de produire une haute tension à haute fréquence, similaire à Heinrich Hertz, qui a généré des ondes électromagnétiques pour la première fois en 1886. Он хочет построить трансформатор, способный генерировать высокочастотное высокое напряжение, подобно Генриху Герцу, который первым создал электромагнитные волны в 1886 году. Dazu erfindet Nikola Tesla die Tesla-Spule. To that|||||| For this purpose, Nikola Tesla invents the Tesla coil. Pour cela, Nikola Tesla invente la bobine Tesla. Никола Тесла изобретает для этой цели катушку Тесла. Durch diese Spule und die damit zusammenhängenden Patente wird eine andere Errungenschaft der modernen Elektrotechnik möglich: das Radio. ||coil||||related|||||achievement|||||| |||y|||||||||||||| Grâce à cette bobine et aux brevets associés, une autre réalisation de la technologie électrique moderne devient possible : la radio. Questa bobina ei relativi brevetti rendono possibile un altro risultato della moderna ingegneria elettrica: la radio. Эта катушка и связанные с ней патенты сделали возможным другое достижение современной электротехники - радио. Erst Teslas Apparaturen zur Erzeugung elektromagnetischer Wellen machen es möglich, Signale mit ganz bestimmten Frequenzen abzustrahlen, und damit sind sie die Voraussetzung für drahtlose Kommunikation. ||||generation||||||||very|certain|frequencies|to radiate||||||requirement||wireless| |||||||||||||||emitir señales específicas||||||||| Only Tesla's apparatuses for generating electromagnetic waves make it possible to radiate signals with very specific frequencies, and thus they are the prerequisite for wireless communication. Les appareils de Tesla pour générer des ondes électromagnétiques permettent de diffuser des signaux à des fréquences spécifiques, ce qui les rend indispensables pour la communication sans fil. Только аппараты Теслы для генерации электромагнитных волн позволяют излучать сигналы с очень конкретными частотами, и поэтому они являются предпосылкой для беспроводной связи. Schon im Jahr 1893 kann Tesla einen Prototyp vorführen. |||||||demonstrate |||||||demostrar Tesla was able to demonstrate a prototype as early as 1893. Déjà en 1893, Tesla peut présenter un prototype. Tesla fu in grado di dimostrare un prototipo già nel 1893. Eine Teslaspule fungiert dabei als Sender und schickt Radiowellen durch die Luft zu einem Empfänger. A|Tesla coil|functions||||||radio waves|||||| A Tesla coil acts as a transmitter and sends radio waves through the air to a receiver. Une bobine de Tesla agit en tant qu'émetteur et envoie des ondes radio à travers l'air jusqu'à un récepteur. Катушка Тесла действует как передатчик и посылает радиоволны по воздуху на приемник. Dieser besteht aus einer weiteren Teslaspule, die dann eine Gasentladungslampe aufleuchten lässt. |consists|||further|||||gas discharge lamp|light up| |||||||||Lámpara de descarga|| This consists of another Tesla coil, which then lights up a gas discharge lamp. Questo è costituito da un'altra bobina di Tesla, che poi accende una lampada a scarica di gas. Он состоит из еще одной катушки Тесла, которая затем зажигает газоразрядную лампу.

Sprecher 2: ((Zitat 9)) Die auf Laufrollen montierte Empfängerspule konnte durch die Halle geschoben werden; so konnte Tesla überprüfen, wo sie am besten funktionierte. ||||running wheels||receiver coil||||hall|pushed|||||review||||| ||||Ruedas guía||||||||||||verificar||||| Speaker 2: ((Quote 9)) The receiver coil, mounted on rollers, could be pushed around the hall; this allowed Tesla to check where it worked best. Locuteur 2: ((Citation 9)) La bobine réceptrice montée sur des rouleaux pouvait être poussée à travers le hall; cela permettait à Tesla de vérifier où elle fonctionnait le mieux. Докладчик 2: ((Цитата 9)) Катушку приемника, установленную на роликах, можно было протащить через зал; таким образом Тесла мог проверить, где она работает лучше всего. Was noch wichtiger war: Sie konnte so eingestellt werden, dass sie mit derselben Frequenz schwang wie jene, die vom Sender ausging. |||||||set|||||||swung|as|those||||went |||||||ajustada||||||||||||| Ce qui était encore plus important : elle pouvait être réglée pour osciller à la même fréquence que celle émise par l'émetteur. Более того, его можно настроить на колебания с той же частотой, что и частота излучения передатчика.

Sprecherin 1: Diese neue Technologie zur Übertragung von kabelloser elektrischer Energie lässt Tesla sich weltweit als Erster patentieren. |||||||||||||worldwide||| Speaker 1: Tesla is the first in the world to patent this new technology for transmitting wireless electrical energy. Locutrice 1: Cette nouvelle technologie de transmission d'énergie électrique sans fil a permis à Tesla de déposer le premier brevet au niveau mondial. Докладчик 1: Компания Tesla первой в мире запатентовала эту новую технологию беспроводной передачи электрической энергии. Aber wie sich bald zeigen wird, schützt ihn dieses Patent nicht. ||||show|will||||| Но, как вскоре станет ясно, этот патент его не защищает. Denn der Italiener Guglielmo Marconi übernimmt Teile von Teslas Erfindungen für seine Apparaturen, gibt sie aber als eigene Entwicklungen aus. |||||||||||||||||own|| The Italian Guglielmo Marconi uses parts of Tesla's inventions for his own devices, but passes them off as his own developments. Car l'Italien Guglielmo Marconi reprend des parties des inventions de Tesla pour ses appareils, mais les présente comme ses propres développements. Итальянец Гульельмо Маркони использовал части изобретений Теслы для своих аппаратов, но выдавал их за собственные разработки. Dabei setzt er sich nicht nur über Teslas Patente hinweg, sondern versucht nun seinerseits, sich seine Radiotechnik patentieren zu lassen. |sets||||||||over||||on his part|||||| In doing so, he not only disregards Tesla's patents, but now in turn tries to patent his radio technology. Il ne se contente pas de violer les brevets de Tesla, mais tente à son tour de faire breveter sa technologie radio. При этом он не только игнорирует патенты Теслы, но и в свою очередь пытается запатентовать свою радиотехнологию.

Den Nobelpreis für die Erfindung des Radios erhält Marconi. |||||||receives| |Premio Nobel||||||| Marconi reçoit le prix Nobel pour l'invention de la radio. Маркони получает Нобелевскую премию за изобретение радио.

Tesla jedoch lässt sich nicht aufhalten. |||||stop |||||detener Tesla, however, will not be stopped. Однако Tesla не будет остановлена. Alexander Blum vom Max-Planck-Institut für Wissenschaftsgeschichte Александр Блюм из Института истории науки имени Макса Планка

O-Ton 6 - Alexander Blum: Was Tesla gedacht hat und was wirklich seine Hauptvision ist, ist, dass man über diese kabellose Übertragung auch Energie würde übertragen können. ||||||||||||main vision|||||||||||would|transmission|can O-Ton 6 - Alexander Blum: What Tesla thought and what is really his main vision is that you would also be able to transmit energy via this wireless transmission. O-Ton 6 - Alexander Blum: Ce que Tesla a pensé et quelle est vraiment sa vision principale, c'est qu'on pourrait transmettre de l'énergie via cette transmission sans fil. O-Ton 6 - Александр Блюм: То, о чем думал Тесла, и что действительно является его главным видением, - это то, что вы также сможете передавать энергию с помощью беспроводной передачи. Das ist seine große Vision gewesen. |||||been C'était sa grande vision. Это было его великое видение.

O-Ton 7 - Bernard Carlson: Jeder würde in seiner Tasche ein Sende- und Empfangsgerät haben, nicht größer als eine Taschenuhr. ||||||||||transmitter||receiving device||||||pocket watch O-Ton 7 - Bernard Carlson: Everybody would have in his pocket a transceiver, no bigger than a pocket watch. O-Ton 7 - Bernard Carlson: Tout le monde aurait dans sa poche un appareil émetteur-récepteur, pas plus grand qu'une montre de poche. О-Тон 7 - Бернард Карлсон: У каждого в кармане будет приемопередатчик, не больше карманных часов. Und warum? Weil man alle Informationen auf dieses kleine Gerät gestreamt bekommen würde. ||||||||streamed|| Because you would get all the information streamed to this little device. Потому что вся информация будет передаваться на это маленькое устройство. Man könnte damit Anrufe tätigen und Telegramme verschicken. |||calls|make||telegrams| You could use it to make calls and send telegrams. С его помощью можно было звонить и отправлять телеграммы. Tesla sah die Möglichkeit einer persönlichen Informationsrevolution im Jahr 1894, 1895, lange bevor irgendjemand sonst darüber nachdachte, und ich denke, dass er in diesem Sinne seiner Zeit wirklich voraus war. ||||||information revolution|||||anyone|else||thought||||||||||||ahead| Tesla saw the possibility of a personal information revolution in 1894, 1895, long before anyone else was thinking about it, and I think he was really ahead of his time in that sense. Tesla a vu la possibilité d'une révolution de l'information personnelle en 1894, 1895, bien avant que quiconque n'y pense, et je pense qu'il était vraiment en avance sur son temps dans ce sens. Тесла увидел возможность революции персональной информации в 1894, 1895 годах, задолго до того, как об этом задумались другие, и я думаю, что в этом смысле он действительно опередил свое время.

Sprecherin 1: Im November 1900 erlebt Tesla einen Glücksfall. ||||||stroke of luck Speaker 1: In November 1900, Tesla experiences a stroke of luck. Locutrice 1: En novembre 1900, Tesla connaît une période chanceuse. Спикер 1: В ноябре 1900 года Тесла испытывает удачу. Es gelingt ihm, den mächtigsten Mann der Wallstreet, J.P. Morgan zu treffen und ihn davon zu überzeugen, ihm 150.000 Dollar zu leihen, damit er seine Arbeit an der drahtlosen Übertragung fortsetzen kann. |succeeds|||most powerful|||||||||||||to convince||||to lend|||||||wireless|transmission|continue|can |||||||||||||||||||||prestarle|||||||||| He succeeds in getting the most powerful man on Wall Street, J.P.. Il parvient à convaincre l'homme le plus puissant de Wall Street, J.P. Ему удается вывести на чистую воду самого влиятельного человека на Уолл-стрит, Дж.

Sprecher 2: ((Zitat 10)) Dieses Treffen wird dem exentrischen Tesla nicht leicht gefallen sein, da der Bankier an einer Hautkrankheit litt, die seine Nase total verunstaltete. ||||||eccentric|||easily|pleased|be||||||skin disease|suffered|||||disfigured ||||||||||resultado fácil|||||||||||||desfiguró Speaker 2: ((Quote 10)) This meeting will not have been easy for the eccentric Tesla, as the banker suffered from a skin disease that totally disfigured his nose. Locutrice 2: ((Citation 10)) Cette rencontre n'a pas dû être facile pour l'excentrique Tesla, car le banquier souffrait d'une maladie de la peau qui défigurait totalement son nez. Выступающий 2: ((Цитата 10)) Эта встреча не была легкой для эксцентричного Теслы, поскольку банкир страдал от кожного заболевания, которое полностью обезобразило его нос. Es war für niemanden leicht, gleichzeitig mit Morgans überwältigender Persönlichkeit und seiner großen, deformierten Nase umzugehen, die voller Narben und mit Warzen übersät war. |||anyone|easy|simultaneously|||overwhelming|||||||to deal||full of|scars|||warts|covered| |||||||||||||||||||||verrugas|| It was not easy for anyone to deal simultaneously with Morgan's overwhelming personality and his large, deformed nose, which was full of scars and covered with warts. Il n'était pas facile pour personne de faire face à la personnalité écrasante de Morgan et à son grand nez déformé, plein de cicatrices et de verrues. Никому не было легко одновременно иметь дело с подавляющей личностью Моргана и его большим, деформированным носом, который был весь в шрамах и покрыт бородавками.

Sprecherin 1: Da es Morgan nicht gelungen war, sich Marconis Patent für Amerika zu sichern, sieht er möglicherweise in Tesla eine Alternative, um in diese neue Technologie zu investieren. |||||succeeded|||||||||sees||possibly||||||||||| Speaker 1: Having failed to secure Marconi's patent for America, Morgan may see Tesla as an alternative to invest in this new technology. Locutrice 1: Comme Morgan n'a pas réussi à obtenir le brevet de Marconi pour l'Amérique, il pourrait voir en Tesla une alternative pour investir dans cette nouvelle technologie. Спикер 1: Не сумев получить патент Маркони для Америки, Морган может рассматривать компанию Tesla как альтернативу для инвестиций в эту новую технологию. Tesla plant, ein System zu installieren, dass es möglich machen soll, sowohl Informationen aller Art als auch elektrische Energie zum Betreiben von Geräten an jeden beliebigen Ort auf der gesamten Erde zu übertragen. |||||||||||||||||||||||||any||||||| |planta de Tesla|||||||||||||||||||||dispositivos eléctricos|||||||||| Tesla plans to install a system that will make it possible, Tesla планирует установить систему, которая сделает это возможным,

Als die Finanzierung gesichert ist, beginnt Tesla an der Südküste von Long Island auf einem Areal namens „Wardenclyffe“ mit dem Bau der Anlage für weltweite drahtlose Übertragung. |||secured||||||south coast|||||||||||construction||facility|||wireless|transmission ||||||||||||||||||||||instalación|||| When funding is secured, Tesla begins construction of the facility for worldwide wireless transmission on the south shore of Long Island at an area called "Wardenclyffe." Une fois le financement assuré, Tesla commence la construction de l'installation de transmission sans fil mondiale sur la côte sud de Long Island, dans une zone appelée "Wardenclyffe". Когда финансирование обеспечено, Тесла начинает строительство объекта для всемирной беспроводной передачи данных на южном побережье Лонг-Айленда на территории под названием "Уорденклифф".

O-Ton 8 - Frank Dittmann: Er wollte ja Energie über Funkwellen, würden wir heute sagen, übertragen und im Grunde ist der Wardenclyffe-Tower, eine sehr, sehr große Tesla-Spule, und war sozusagen das erste Projekt, was das mal zeigen sollte, wie das funktioniert. |||||||||radio waves||||||||essentially|||Wardenclyffe||||||||||||||||||||| |||||||||ondas de radio|||||||||||||||||||||||||||||||| O-Ton 8 - Frank Dittmann: He wanted to transmit energy via radio waves, we would say today, and basically the Wardenclyffe Tower is a very, very large Tesla coil, and was, so to speak, the first project to show how this works. O-Ton 8 - Frank Dittmann : Il voulait transmettre de l'énergie par ondes radio, nous dirions aujourd'hui, et fondamentalement, la tour de Wardenclyffe est une très, très grande bobine de Tesla, et était en quelque sorte le premier projet qui devait montrer comment cela fonctionnait. O-Ton 8 - Франк Диттманн: Он хотел передавать энергию с помощью радиоволн, как мы бы сказали сегодня, и, по сути, башня Уорденклиффа - это очень, очень большая катушка Тесла, и это был, так сказать, первый проект, который показал, как это работает.

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“

Sprecherin 1: Tesla baut einen gewaltigen Turm, 57 Meter hoch, einen gewaltigen Sender mit angeschlossenem Labor. ||||huge|||||huge|||attached|labor ||||||||||||conectado al|laboratorio Tesla builds a massive tower, 57 meters high, a massive transmitter with an attached laboratory. Locutrice 1: Tesla construit une tour gigantesque, haute de 57 mètres, avec un émetteur gigantesque et un laboratoire attaché. Тесла строит огромную башню высотой 57 метров, массивный передатчик с пристроенной лабораторией. Auf der Spitze des Turms breitet sich eine riesige Metallkuppel aus, so dass das ganze futuristische Gebilde wie ein gigantischer Pilz aussieht. ||tip|||spreads||||metal dome||||||futuristic|structure|||||looks On the top of the tower spreads a huge metal dome, so the whole futuristic structure looks like a giant mushroom. Au sommet de la tour se trouve un énorme dôme de métal, de sorte que toute la structure futuriste ressemble à un gigantesque champignon. На вершине башни огромный металлический купол распространяется так, что вся футуристическая конструкция выглядит как гигантский гриб. Die Energie für den blitzeschleudernden Turm stammt von einem eigenen 400-PS-Generator. ||||lightning-throwing||comes||||| L'énergie pour la tour lancée par des éclairs provient d'un générateur de 400 chevaux propre. Энергию для молниеотвода башня получает от собственного генератора мощностью 400 л.с. Doch das Wardenclyffe-Projekt besteht nicht nur aus dem weithin sichtbaren Turm, der inzwischen zu so etwas wie einem Markenzeichen Teslas geworden ist. ||||consists|||||widely|visible|||||||||trademark||become| |||||||||||||||||||marca distintiva||| But the Wardenclyffe project does not just consist of the highly visible tower, which has become something of a Tesla trademark. Cependant, le projet Wardenclyffe ne se compose pas seulement de la tour bien visible, qui est devenue une sorte de symbole de Tesla. Но проект Wardenclyffe состоит не только из видимой издалека башни, которая стала чем-то вроде торговой марки Tesla. Fast noch spektakulärer ist der unsichtbare Teil aus 6 Eisenrohren, die bis zu 100 Meter tief in die Erde gerammt sind. Fast|almost|more spectacular||||||iron pipes|||||||||driven| ||||||||tubos de hierro|||||||||clavados en tierra| Almost more spectacular is the invisible part made of 6 iron pipes driven up to 100 meters deep into the earth. Plus spectaculaire encore est la partie invisible composée de 6 tubes en fer enfoncés jusqu'à 100 mètres de profondeur dans le sol. Еще более впечатляющей является невидимая часть, состоящая из 6 железных труб, вбитых в землю на глубину до 100 метров. Sie sollen die Leitung der Energie durch die Erde ermöglichen. |||conduction||||||enable |||||||||permitir They are designed to allow the conduction of energy through the earth. Ils sont censés permettre la transmission de l'énergie à travers la terre. Они предназначены для обеспечения проведения энергии через землю.

O-Ton 9 - Frank Dittmann: Die Finanziers, die hatten ein paar andere Ideen. O-Ton 9 - Frank Dittmann: Les financiers, eux, avaient quelques autres idées. О-Тон 9 - Фрэнк Диттманн: У финансистов были несколько другие идеи. Es war nämlich um 1900 die Zeit der Funktechnik. |||||||radio technology It was namely around 1900 the time of radio technology. C'était en effet l'époque de la technologie radio autour de 1900. Это было время радиотехнологий около 1900 года. Alle redeten von Nachrichtenübertragung, nicht Energieübertragung. All|talked||news transmission||energy transfer Everyone was talking about message transmission, not energy transmission. Tout le monde parlait de la transmission de messages, pas de la transmission d'énergie. Все говорили о передаче сообщений, а не о передаче энергии. Man kann jetzt plötzlich mit Europa telefonieren oder funken, ohne dass man einen Draht hatte. |||suddenly|||||to radio|||||wire| |||||||||||||cable| You can now suddenly call or radio Europe without having had a wire. Теперь вы можете внезапно позвонить по телефону или радио в Европу, не имея провода.

Sprecherin 1: Schließlich geht Tesla beim Versuch, endlich Strom kabellos durch die Luft fließen zu lassen, sogar so weit, dass er seinen Finanzier J.P. Morgan bewusst über seine wahren Absichten im Unklaren lässt, indem er behauptet, bei dem Projekt „Wardenclyffe-Tower“ handele es sich um eine riesige Antenne zur Übertragung von Funksignalen. |||||attempt||||||||||||||||financier|||||||true|intentions||dark||||||||||concerns||||||||||radio signals Speaker 1: Eventually, in his attempt to finally make electricity flow wirelessly through the air, Tesla even goes so far as to ask his financier J.P. Locutrice 1: Finalement, Tesla va même jusqu'à laisser son financier J.P. Morgan dans l'ignorance de ses véritables intentions en prétendant que le projet de la "Tour de Wardenclyffe" est une énorme antenne pour la transmission de signaux radio, dans sa tentative de faire enfin couler le courant sans fil à travers l'air. Спикер 1: В конце концов, в своей попытке сделать электричество беспроводным по воздуху, Тесла даже заходит так далеко, что просит своего финансиста, Дж.

In Wirklichkeit aber will Tesla die gigantische Anlage als Prototypen seiner Vision eines „World Wireless System“ zur Energieübertragung nutzen. |||||||installation||||||||||| |||||||instalación gigante|||||||Inalámbrico|||| En réalité, cependant, Tesla prévoit d'utiliser l'immense installation comme un prototype de sa vision d'un "système sans fil mondial" pour la transmission d'énergie. В действительности, однако, Тесла хочет использовать гигантский объект в качестве прототипа для своей концепции "Всемирной беспроводной системы" для передачи энергии.

O-Ton 10 - Frank Dittmann: Eigentlich will er gar keine Nachrichten übertragen oder nur nebenbei. ||||Actually|||at all|any|news|||only|incidentally O-Ton 10 - Frank Dittmann: Actually, he doesn't want to broadcast any news at all, or only on the side. О-Тон 10 - Франк Диттманн: На самом деле, он не хочет передавать новости вообще, или только на стороне. Das Wichtigste für Tesla ist, Energie zu übertragen. Самое главное для Tesla - это передача энергии. Und das haben dann die Finanziers so verstanden, dass sie gesagt haben: „Nee, aber das wollen wir gar nicht.“ ||||||||||||no|||||| And then the financiers took that to mean, "Nah, but we don't want that at all." И финансисты поняли это так, что они сказали: "Нет, но нам это совсем не нужно".

Sprecherin 1: Nachdem Marconi 1901 seine erste Radiobotschaft über den Atlantik sendet, steigt J.P. Morgan bei Tesla aus. |||||radio message||||||||||| Speaker 1: After Marconi broadcasts his first radio message across the Atlantic in 1901, the Narratrice 1 : Après que Marconi a envoyé son premier message radio transatlantique en 1901, J.P. Morgan se retire de Tesla. Relatore 1: Dopo che Marconi ha trasmesso il suo primo messaggio radio attraverso l'Atlantico nel 1901, si alza Спикер 1: После того, как Маркони передал свое первое радиосообщение через Атлантику в 1901 году, в мире появилась

Sprecher 2: ((Zitat 11) Wütend brachte Tesla seine Enttäuschung zum Ausdruck, indem er den Strom in Wardencliff hochfuhr und Blitze schleuderte. ||Angrily||||disappointment||expression||||||Wardencliff|raised|||hurled |||||||||||||||aumentó||| Speaker 2: ((Quote 11) Enraged, Tesla expressed his disappointment by running up the power at Wardencliff and hurling lightning bolts. Narrateur 2 : ((Citation 11) Furieux, Tesla a exprimé sa déception en augmentant la puissance à Wardencliff et en lançant des éclairs. Relatore 2: ((Citazione 11) Arrabbiato, Tesla ha espresso delusione accendendo l'elettricità a Wardencliff e scagliando fulmini. Докладчик 2: ((Цитата 11) Разгневанный, Тесла выразил свое разочарование, увеличив мощность в Уорденклиффе и метая молнии. Wie die New York Sun berichtete, wurden Teslas Nachbarn Zeugen von allen Arten von Blitzen von dem großen Turm. |||||reported||||witnesses|||||lightning|||| As the New York Sun reported, Tesla's neighbors witnessed all kinds of lightning from the big tower. Comme l'a rapporté le New York Sun, les voisins de Tesla ont été témoins de toutes sortes d'éclairs provenant de la grande tour. Как сообщала газета New York Sun, соседи Теслы были свидетелями того, как из большой башни вырывались молнии разного вида. Eine Zeitlang war die Luft von blendenden elektrisierten Strahlen erfüllt, die wie auf geheimes Kommando in die Dunkelheit schossen. Une période|||||||||||||||||| |for a while|||||blinding|||filled||||secret|command||||shot ||||||||||||||orden secreto|||| For a while, the air was filled with blinding electrified beams that shot into the darkness as if on secret command. Pendant un certain temps, l'air était rempli d'éclairs électrisants éblouissants qui fusaient dans l'obscurité comme sur un ordre secret. На некоторое время воздух наполнился ослепительными электрифицированными лучами, которые по тайной команде выстрелили в темноту.

Sprecherin 1: Verzweifelt bemüht Tesla sich darum, weitere Finanziers für sein Projekt zu finden, doch vergeblich. |desperately|desperately||||||||||||vainly Speaker 1: Tesla is desperately trying to find more financiers for its project, but in vain. Докладчик 1: Тесла отчаянно пытается найти новых финансистов для своего проекта, но тщетно. Teslas Traum zur Übertragung von kabelloser Energie lässt sich nicht realisieren. Мечта Теслы о беспроводной передаче энергии не может быть реализована. Tesla muss seine Anlage aufgeben, der Wardenclyffe-Tower wird 1917 abgerissen. |||||||||demolished Tesla is forced to abandon his facility, and the Wardenclyffe Tower is demolished in 1917. Тесла вынужден отказаться от своего завода, башня Уорденклиффа снесена в 1917 году.

Musik: Serpens „Spectral“

Nikola Tesla bricht zusammen. ||collapses| Nikola Tesla breaks down. Никола Тесла терпит крах. Als er wieder genesen ist, wird es still um ihn und er gerät in Vergessenheit. |||recovers|||||||||||oblivion When he recovers, it becomes quiet around him and he falls into oblivion. Une fois qu'il est guéri, il se fait discret et tombe dans l'oubli. Когда он приходит в себя, вокруг него становится тихо, и он впадает в забытье. Er macht noch ein paar weniger bedeutende Erfindungen und hält kurz vor seinem Tod die Welt in Atem mit der Behauptung, er habe eine Strahlenkanone erfunden, die jedes angreifende Flugzeug oder Schiff zerstören könnte. |||||fewer||inventions||holds|briefly||||||||||||||ray gun|invented|||attacking||||destroy| He makes a few more minor inventions and, shortly before his death, keeps the world on tenterhooks with the claim that he has invented a ray gun that could destroy any attacking plane or ship. Il fait encore quelques inventions moins importantes et, peu avant sa mort, il tient le monde en haleine en prétendant avoir inventé un canon à rayons capable de détruire tout avion ou navire attaquant. Он делает еще несколько мелких изобретений и незадолго до своей смерти держит мир в напряжении, заявляя, что изобрел лучевую пушку, способную уничтожить любой атакующий самолет или корабль. Nikola Tesla, schläft immer weniger und arbeitet Nacht für Nacht durch und wird etwas wunderlich, was eventuell auf den Schlafmangel zurückzuführen ist. ||sleeps||||||for||||becomes||strangely|||||sleep deprivation|attributable| Nikola Tesla, sleeps less and less and works through night after night and becomes somewhat whimsical, possibly due to lack of sleep. Nikola Tesla dort de moins en moins et travaille nuit après nuit, devenant un peu excentrique, peut-être en raison du manque de sommeil. Никола Тесла, спит все меньше и меньше, работает ночь за ночью и становится несколько капризным, возможно, из-за недостатка сна. Auch sein Wunsch, dass ihm niemand zu nahe kommen soll, wird immer ausgeprägter. ||||||||||||more pronounced ||||||||||||más pronunciado His desire that no one should come too close to him is also becoming more pronounced. Son souhait de ne pas être approché par quiconque se renforce de plus en plus. Его желание, чтобы никто не подходил к нему слишком близко, также становится более выраженным. Die Angestellten des Hotels dürfen sich ihm nur auf sechs Schritte nähern. |||||||||||approach The hotel's employees are only allowed to approach within six paces of him. Le personnel de l'hôtel n'a le droit de s'approcher de lui que de six pas. Работникам отеля разрешается подходить к нему только на шесть шагов.

Musik: Serpens „Spectral“ Musique : Serpens "Spectral"

Nikola Tesla, der sein ganzes Leben lang allein und ausschließlich in Hotels gelebt hat, stirbt im Januar 1943 mit 86 Jahren allein und weitgehend vergessen in New York im Hotel „The New Yorker“. |||||||||||||||||||||largely||||||||| Nikola Tesla, who had lived alone and exclusively in hotels all his life, died alone and largely forgotten in New York in January 1943 at the age of 86 in "The New Yorker" hotel. Никола Тесла, который всю жизнь жил один и исключительно в отелях, умирает в Нью-Йорке в январе 1943 года в возрасте 86 лет в отеле "The New Yorker".

War Nikola Tesla seiner Zeit so weit voraus, wie viele der Experten meinen, was z. B. Elon Musk bewegt hat, sein Unternehmen „Tesla“ zu nennen? ||||||||||||||||||moved|||||| Was Nikola Tesla as far ahead of his time as many of the experts think, which, for example, moved Elon Musk to name his company "Tesla"? Настолько ли Никола Тесла опередил свое время, как считают многие эксперты, что, например, подвигло Элона Маска назвать свою компанию "Тесла"? Auf alle Fälle war Tesla ein moderner Typ von Erfinder, der sich von allen anderen unterscheidet: |||||||||inventor|||||| В любом случае, Тесла был изобретателем современного типа, не похожим на всех остальных:

O-Ton 11 - Alexander Blum: Tesla war eine Zentralfigur bei der Elektrifizierung der Welt. Aber er ist natürlich auch heute wirklich als Symbolfigur wichtig. Но, конечно, он также очень важен сегодня как символическая фигура. Als eben der Prototyp des Erfinders, der vor keiner großen Idee zurückschreckt und eben auch in dem Grenzgebiet zwischen Wissenschaft und Technologie wirklich das Maximale ausreizt. |||||||||||shrinks back||||||border area||||||||exploits |||||||||||retrocede ante||||||||||||||lleva al máximo As the prototype of the inventor who doesn't shy away from any big idea and really pushes the envelope in the border area between science and technology. Alors que le prototype de l'inventeur, qui ne recule devant aucune grande idée et exploite vraiment au maximum la frontière entre la science et la technologie. Come il prototipo dell'inventore, che non rifugge da nessuna grande idea e che spinge davvero i confini tra scienza e tecnologia al massimo. Как прототип изобретателя, который не уклоняется ни от одной большой идеи и действительно раздвигает рамки в пограничной области между наукой и технологиями. Nicht nur, was gerade technisch möglich ist, sondern was überhaupt wissenschaftlich möglich ist von den Naturgesetzen her, die wir kennen. |||||||||||||||laws of nature|||| Not only what is technically possible at the moment, but what is scientifically possible at all from the laws of nature that we know. Non seulement ce qui est techniquement possible, mais aussi ce qui est scientifiquement possible en termes des lois de la nature que nous connaissons. Не только то, что технически возможно в данный момент, но и то, что вообще возможно с научной точки зрения, исходя из известных нам законов природы. Und da ist Tesla als Symbol für diese Art der Denke sehr wichtig, dass man eben nicht nur pragmatisch irgendwie mit dem, was man hat, arbeitet, sondern überlegt: Was wissen wir über die Welt und was können wir damit im Bestfall und in der Zukunft machen. ||||||||||thinking||||||||pragmatically|somehow||||||||considers||know|||||||||||best case||||| |||||||||||||||||||||||||||reflexiona sobre|||||||||||||||||| And Tesla is very important as a symbol for this kind of thinking, that you don't just work pragmatically with what you have, but think about it: What do we know about the world and what can we do with it in the best case and in the future? Et c'est là que Tesla est symbolique de cette manière de penser, il est très important de ne pas travailler de manière pragmatique avec ce que l'on a, mais de réfléchir : que savons-nous du monde et quels sont les possibilités idéales pour le futur. E qui Tesla è molto importante come simbolo per questo tipo di pensiero, che non lavori solo pragmaticamente con ciò che hai, ma pensaci: cosa sappiamo del mondo e cosa possiamo farci al meglio caso e in futuro lo fanno. И Tesla очень важна как символ такого мышления, когда вы не просто прагматично работаете с тем, что у вас есть, а думаете об этом: Что мы знаем о мире и что мы можем с этим сделать в лучшем случае и в будущем?

Musik: Alexander Mossolow „Die Eisengießerei“ ||||foundry