×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Friedrich Wilhelm Nietzsche: Also sprach Zarathustra, Erster Teil: Zarathustras Vorrede, 4

Erster Teil: Zarathustras Vorrede, 4

Zarathustra aber sah das Volk an und wunderte sich.

Dann sprach er also: Der Mensch ist ein Seil, geknüpft zwischen Thier und Übermensch, - ein Seil über einem Abgrunde.

Ein gefährliches Hinüber, ein gefährliches Auf-dem-Wege, ein gefährliches Zurückblicken, ein gefährliches Schaudern und Stehenbleiben.

Was gross ist am Menschen, das ist, dass er eine Brücke und kein Zweck ist: was geliebt werden kann am Menschen, das ist, dass er ein Übergang und ein Untergang ist.

Ich liebe Die, welche nicht zu leben wissen, es sei denn als Untergehende, denn es sind die Hinübergehenden.

Ich liebe die grossen Verachtenden, weil sie die grossen Verehrenden sind und Pfeile der Sehnsucht nach dem andern Ufer.

Ich liebe Die, welche nicht erst hinter den Sternen einen Grund suchen, unterzugehen und Opfer zu sein: sondern die sich der Erde opfern, dass die Erde einst der Übermenschen werde.

Ich liebe Den, welcher lebt, damit er erkenne, und welcher erkennen will, damit einst der Übermensch lebe.

Und so will er seinen Untergang. Ich liebe Den, welcher arbeitet und erfindet, dass er dem Übermenschen das Haus baue und zu ihm Erde, Thier und Pflanze vorbereite: denn so will er seinen Untergang.

Ich liebe Den, welcher seine Tugend liebt: denn Tugend ist Wille zum Untergang und ein Pfeil der Sehnsucht.

Ich liebe Den, welcher nicht einen Tropfen Geist für sich zurückbehält, sondern ganz der Geist seiner Tugend sein will: so schreitet er als Geist über die Brücke.

Ich liebe Den, welcher aus seiner Tugend seinen Hang und sein Verhängniss macht: so will er um seiner Tugend willen noch leben und nicht mehr leben.

Ich liebe Den, welcher nicht zu viele Tugenden haben will.

Eine Tugend ist mehr Tugend, als zwei, weil sie mehr Knoten ist, an den sich das Verhängniss hängt. Ich liebe Den, dessen Seele sich verschwendet, der nicht Dank haben will und nicht zurückgiebt: denn er schenkt immer und will sich nicht bewahren.

Ich liebe Den, welcher sich schämt, wenn der Würfel zu seinem Glücke fällt und der dann fragt: bin ich denn ein falscher Spieler?

- denn er will zu Grunde gehen. Ich liebe Den, welcher goldne Worte seinen Thaten voraus wirft und immer noch mehr hält, als er verspricht: denn er will seinen Untergang.

Ich liebe Den, welcher die Zukünftigen rechtfertigt und die Vergangenen erlöst: denn er will an den Gegenwärtigen zu Grunde gehen.

Ich liebe Den, welcher seinen Gott züchtigt, weil er seinen Gott liebt: denn er muss am Zorne seines Gottes zu Grunde gehen.

Ich liebe Den, dessen Seele tief ist auch in der Verwundung, und der an einem kleinen Erlebnisse zu Grunde gehen kann: so geht er gerne über die Brücke.

Ich liebe Den, dessen Seele übervoll ist, so dass er sich selber vergisst, und alle Dinge in ihm sind: so werden alle Dinge sein Untergang.

Ich liebe Den, der freien Geistes und freien Herzes ist: so ist sein Kopf nur das Eingeweide seines Herzens, sein Herz aber treibt ihn zum Untergang.

Ich liebe alle Die, welche schwere Tropfen sind, einzeln fallend aus der dunklen Wolke, die über den Menschen hängt: sie verkündigen, dass der Blitz kommt, und gehn als Verkündiger zu Grunde.

Seht, ich bin ein Verkündiger des Blitzes und ein schwerer Tropfen aus der Wolke: dieser Blitz aber heisst Übermensch.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Erster Teil: Zarathustras Vorrede, 4 Μέρος πρώτο: Ο πρόλογος του Ζαρατούστρα, 4 Part One: Zarathustra's Preface, 4 Primera parte: Prefacio de Zaratustra, 4 Première partie : Préface de Zarathoustra, 4 Parte prima: Prefazione di Zarathustra, 4 第一部:ツァラトゥストラ序文、4 Частина перша: Передмова Заратустри, 4

Zarathustra aber sah das Volk an und wunderte sich. |||||||wondered| But Zarathustra looked at the people and wondered. Zarathustra så på folket og ble overrasket. Mas Zaratustra olhou para as pessoas e ficou pasmo.

Dann sprach er also: Then||| Then he spoke: Så sa han slik: Der Mensch ist ein Seil, geknüpft zwischen Thier und Übermensch, - ein Seil über einem Abgrunde. ||||rope||between|beast||superman|||||abyss ||||||||||||||abismo Man is a rope, knotted between animal and superman, a rope over a precipice. El hombre es una cuerda, atado entre un animal y un superhombre, una cuerda sobre un abismo. O homem é uma corda amarrada entre o animal e o super-homem - uma corda sobre um abismo. Människan är ett rep, bundet mellan djur och superman - ett rep över en avgrund.

Ein gefährliches Hinüber, ein gefährliches Auf-dem-Wege, ein gefährliches Zurückblicken, ein gefährliches Schaudern und Stehenbleiben. ||crossing|||||||||a||shudder||standing still |||||||||||||||detenerse A dangerous look over, a dangerous on the way, a dangerous look back, a dangerous shudder and stop. Un cruce peligroso, un camino peligroso, una mirada peligrosa hacia atrás, un estremecimiento y una parada peligrosos. En farlig kryssing, en farlig underveis, en farlig tilbakeblikk, en farlig rysting og stopp. Uma travessia perigosa, um caminho perigoso, um olhar perigoso para trás, um estremecimento perigoso e ficar parado.

Was gross ist am Menschen, das ist, dass er eine Brücke und kein Zweck ist: was geliebt werden kann am Menschen, das ist, dass er ein Übergang und ein Untergang ist. |great|||||||||bridge|||purpose|||loved|||||||that||||||| What is great about man is that he is a bridge and not a purpose: what can be loved in man is that he is a transition and a downfall. Lo bueno de las personas es que son un puente y no un propósito: lo que se puede amar en las personas es que son una transición y una ruina. O que é ótimo nas pessoas é que elas são uma ponte e não um propósito: o que pode ser amado nas pessoas é que elas são uma transição e uma queda.

Ich liebe Die, welche nicht zu leben wissen, es sei denn als Untergehende, denn es sind die Hinübergehenden. |||||||||||||||||crossing |||||||||||||||||los que pasan I love those who do not know to live unless they are going down, because they are the ones passing by. Amo a los que no saben vivir, excepto cuando están pereciendo, porque es el pasar. Jeg elsker dem som ikke vet hvordan de skal leve, bortsett fra som omkommer, for det er overgangen. Amo quem não sabe viver, exceto como perecendo, pois é a passagem. Jag älskar dem som inte vet hur man ska leva, förutom att de försvinner, för det är de som passerar över.

Ich liebe die grossen Verachtenden, weil sie die grossen Verehrenden sind und Pfeile der Sehnsucht nach dem andern Ufer. ||||despising|||||adoring|||arrows||longing||||shore |||||||||veneradores||||||||| I love the great despisers, because they are the great worshipers and arrows of yearning for the other shore. Amo a los grandes despreciadores porque son los grandes admiradores y flechas del anhelo por la otra orilla. Jeg elsker de store forakterne fordi de er de store beundrerne og pilene med lengsel etter den andre banken. Eu amo os grandes desprezadores, porque eles são os grandes adoradores e flechas de saudade da outra margem. Jag älskar de stora föraktarna eftersom de är de stora beundrare och pilar som längtar efter den andra banken.

Ich liebe Die, welche nicht erst hinter den Sternen einen Grund suchen, unterzugehen und Opfer zu sein: sondern die sich der Erde opfern, dass die Erde einst der Übermenschen werde. |||which|||||stars||reason|to seek|||||||||||||||||| I love those who do not seek a reason behind the stars to perish and be victims: but who sacrifice themselves to the earth, that the earth will once become the superhuman. Amo a los que no buscan primero un motivo para hundirse y ser víctimas detrás de las estrellas, sino que se sacrifican a la tierra para que la tierra un día se convierta en el superhombre. Amo aqueles que não procuram primeiro uma razão para afundar e serem vítimas atrás das estrelas: mas que se sacrificam pela terra para que a terra um dia se torne o super-homem.

Ich liebe Den, welcher lebt, damit er erkenne, und welcher erkennen will, damit einst der Übermensch lebe. I love the one who lives, that he may know, and who wants to know, so that the superman may once live. Amo al que vive para que sepa y al que quiere saber para que un día viva el superhombre. Jeg elsker ham som lever slik at han kan vite og som vil vite slik at supermannen en dag kan leve. Amo aquele que vive para que conheça e que quer saber para que um dia o super-homem viva.

Und so will er seinen Untergang. And so he wants his downfall. Y por eso quiere su caída. E então ele quer sua queda. Ich liebe Den, welcher arbeitet und erfindet, dass er dem Übermenschen das Haus baue und zu ihm Erde, Thier und Pflanze vorbereite: denn so will er seinen Untergang. ||||works|||||||||build||||||||prepare|||||| I love him who works and invents, that he builds the house for the overman, and prepares earth, beast and plant for him: for thus he wills his downfall. Amo al que trabaja e inventa para construir la casa del superhombre y prepararle tierra, animales y plantas: porque así quiere su ruina. Amo aquele que trabalha e inventa para construir a casa do super-homem e preparar para ele a terra, os animais e as plantas: pois é assim que deseja sua queda.

Ich liebe Den, welcher seine Tugend liebt: denn Tugend ist Wille zum Untergang und ein Pfeil der Sehnsucht. |||||||||||||||arrow|| I love him who loves his virtue: for virtue is the will to doom and an arrow of yearning. Amo al que ama su virtud: porque la virtud es voluntad de condenación y flecha del anhelo. Amo aquele que ama a sua virtude: porque virtude é a vontade de condenar e uma flecha de saudade.

Ich liebe Den, welcher nicht einen Tropfen Geist für sich zurückbehält, sondern ganz der Geist seiner Tugend sein will: so schreitet er als Geist über die Brücke. ||||||||||retains||||||||||steps|||||| ||||||||||retiene|||||||||||||||| I love Den, who does not retain a drop of spirit for himself, but rather wants to be the spirit of his virtue: thus he walks as a ghost over the bridge. Amo a aquel que no guarda una gota de espíritu para sí mismo, sino que quiere ser enteramente el espíritu de su virtud: por eso camina como un espíritu sobre el puente. Jeg elsker ham som ikke holder en dråpe ånd for seg selv, men ønsker å være hele ånden i hans dyd: så han går over broen som en ånd. Amo aquele que não guarda uma gota de espírito para si, mas quer ser inteiramente o espírito de sua virtude: por isso, ele caminha como um espírito na ponte.

Ich liebe Den, welcher aus seiner Tugend seinen Hang und sein Verhängniss macht: so will er um seiner Tugend willen noch leben und nicht mehr leben. |||||||||||fate|||||||||||||| I love him who makes his inclination and his destiny out of his virtue: thus, for the sake of his virtue, he still wants to live and no longer live. Jeg elsker den som gjør hans dyd om til sin tendens og undergang: så han vil leve for sin dyd og ikke leve lenger. Eu amo aquele que transforma sua virtude em sua inclinação e seu destino: então ele quer viver por sua virtude e não mais viver.

Ich liebe Den, welcher nicht zu viele Tugenden haben will. |||||||virtues|| I love Den, who does not want too many virtues. Amo al que no quiere demasiadas virtudes. Amo quem não quer muitas virtudes.

Eine Tugend ist mehr Tugend, als zwei, weil sie mehr Knoten ist, an den sich das Verhängniss hängt. |||||||||||||||||hangs A virtue is more virtue than two, because it is more knot to which the fatality hangs. Una virtud es más virtud que dos, porque es más un nudo al que se une el destino. En dyd er mer enn to dyder fordi det er flere knop som undergang knytter seg til. Uma virtude é mais virtude do que duas, porque é mais um nó ao qual o destino está ligado. En dygd är mer dygd än två, för den är mer en knut som ödet är knutet till. Ich liebe Den, dessen Seele sich verschwendet, der nicht Dank haben will und nicht zurückgiebt: denn er schenkt immer und will sich nicht bewahren. ||||||wastes||||||||gives back||||||||| ||||||||||||||devuelve||||||||| I love Den, whose soul is wasted, who does not want to have thanks and does not give back: for he always gives and does not want to preserve himself. Jeg elsker den hvis sjelen er bortkastet, som ikke vil takke og ikke gir tilbake: fordi han alltid gir og ikke vil beholde. Amo aquele cuja alma se esgota, que não quer agradecimentos e não retribui: porque sempre dá e não quer conservar-se.

Ich liebe Den, welcher sich schämt, wenn der Würfel zu seinem Glücke fällt und der dann fragt: bin ich denn ein falscher Spieler? ||||||||die Würfel|||||||||||||| I love Den, who is ashamed when the cube falls to his luck and then asks: am I a wrong player? Jeg elsker den som skammer seg når dø faller på hell og så spør: er jeg en feil spiller? Amo aquele que se envergonha quando a sorte cai no dado e depois pergunta: Sou o jogador errado?

- denn er will zu Grunde gehen. ||||ground| - because he wants to go to the bottom. - porque ele quer perecer. Ich liebe Den, welcher goldne Worte seinen Thaten voraus wirft und immer noch mehr hält, als er verspricht: denn er will seinen Untergang. |||||||deeds||||||||||||||his|downfall |||||||acciones||||||||||||||| I love Den, who throws golden words ahead of his deeds and still holds more than he promises: for he wants his downfall. Jeg elsker den som kaster gyldne ord foran sine gjerninger og fremdeles holder mer enn han lover: fordi han vil ha undergang. Amo aquele que lança palavras de ouro antes de seus atos e ainda cumpre mais do que promete: porque ele deseja sua queda.

Ich liebe Den, welcher die Zukünftigen rechtfertigt und die Vergangenen erlöst: denn er will an den Gegenwärtigen zu Grunde gehen. ||||||justifies|||past|||||||present||| I love Den, who justifies the future and redeems the past: for he wants to perish on the present. Jeg elsker den som rettferdiggjør fremtiden og forløser fortiden: for han vil gå fortapt i nåtiden. Amo aquele que justifica o futuro e redime o passado: porque quer morrer no presente. Jag älskar honom som rättfärdigar framtiden och återlöser det förflutna: för han vill förgås i nuet.

Ich liebe Den, welcher seinen Gott züchtigt, weil er seinen Gott liebt: denn er muss am Zorne seines Gottes zu Grunde gehen. ||||||chastises||||||||||anger|his|God's||| ||||||züchtigt||||||||||||||| I love Den, who chastises his God because he loves his God: for he must perish by the wrath of his God. Jeg elsker den som tukter sin Gud fordi han elsker sin Gud; for han må gå fortapt i sin Guds vrede. Amo aquele que castiga seu Deus porque ama seu Deus: porque deve morrer de ira de Deus.

Ich liebe Den, dessen Seele tief ist auch in der Verwundung, und der an einem kleinen Erlebnisse zu Grunde gehen kann: so geht er gerne über die Brücke. |||||deep|||||wound||||||||||||||||| I love Den, whose soul is deep even in the wounding, and who can die from a small experience: he likes to cross the bridge. Jeg elsker ham hvis sjel er dypt inne i såret, og som kan bli ødelagt av en liten opplevelse: så han liker å krysse broen. Amo aquele cuja alma está profundamente ferida e que pode ser arruinada por um pouco de experiência: por isso ele gosta de cruzar a ponte. Jag älskar honom vars själ är djupt i såret och som kan förstöras av en liten upplevelse: så han gillar att korsa bron.

Ich liebe Den, dessen Seele übervoll ist, so dass er sich selber vergisst, und alle Dinge in ihm sind: so werden alle Dinge sein Untergang. |||||overfull||||||||||||||||||| I love Den, whose soul is overflowing, so that he forgets himself, and all things are in him: thus all things become his downfall. Amo a aquel cuya alma está tan llena que se olvida de sí mismo, y todas las cosas están en él: por tanto, todas las cosas serán su ruina. Eu amo aquele cuja alma está tão cheia que se esquece de si mesmo e todas as coisas estão nele: então todas as coisas serão sua ruína.

Ich liebe Den, der freien Geistes und freien Herzes ist: so ist sein Kopf nur das Eingeweide seines Herzens, sein Herz aber treibt ihn zum Untergang. ||||free|spirit|||heart||||||only||||heart||||drives||| I love Den, who is of free mind and free heart: thus his head is but the bowels of his heart, but his heart drives him to destruction. Jeg elsker ham som er fri for ånd og fritt hjerte; så hans hode er bare hjertets tarm, men hans hjerte driver ham til fortapelse. Eu amo aquele que está livre de espírito e de coração livre: então sua cabeça é apenas as entranhas de seu coração, mas seu coração o leva à destruição.

Ich liebe alle Die, welche schwere Tropfen sind, einzeln fallend aus der dunklen Wolke, die über den Menschen hängt: sie verkündigen, dass der Blitz kommt, und gehn als Verkündiger zu Grunde. ||||||||individually||||||||||||announce||||||||herald|| I love all those who are heavy drops, falling one by one from the dark cloud that hangs over man: they announce that the lightning is coming, and they are going to die as publishers. Jeg elsker alle de som er tunge dråper som faller en etter en fra den mørke skyen som henger over mennesket. De kunngjør at lynet kommer og går til grunne som varsler. Amo todos aqueles que são gotas pesadas, caindo um a um da nuvem negra que paira sobre o homem: proclamam que o raio está chegando e perecem como arautos.

Seht, ich bin ein Verkündiger des Blitzes und ein schwerer Tropfen aus der Wolke: dieser Blitz aber heisst Übermensch. ||||herald||lightning|||||||||lightning||is called| See, I am a publisher of lightning and a heavy drop from the cloud: this lightning is called superman. Se, jeg er en lynpredikant og en kraftig dråpe fra skyen, men denne lynet kalles supermann. Veja, eu sou um arauto do relâmpago e uma gota pesada da nuvem: mas este relâmpago é chamado de Superman.