60. Ο χείμαρρος
|the torrent
60. Der Sturzbach
60\. The torrent
60. El torrente
60. Le torrent
60. Torrent
60. Торрент
Την άλλη μέρα ο δασάρχης ήρθε.
|the next|day||forest ranger|came
The next day the forester came.
Πέντε παιδιά έμειναν να φυλάξουν τις καλύβες και όλα τ' άλλα ξεκίνησαν μαζί του για το μέρος που ήταν το νεροπρίονο.
Five||stayed behind||guard||the cabins|||||set off|||||place||was||water saw
Five children were left to guard the huts and all the others started with him for the place where the water saw was.
Για να πάνε εκεί, πέρασαν από μέρη γυμνά και τραχιά.
||||they passed||places|bare||rough
To get there, they passed through bare and rough places.
Σε κάθε βήμα τους γκρεμίζονταν χαλίκια.
|each|step||were falling|gravel
At every step they took, pebbles were crushed.
Ο αέρας ήταν κρύος και βούιζε.
|||||was buzzing
The air was cold and buzzing.
Ο ήλιος δεν έκαιγε.
|the sun||was burning
The sun was not burning.
Ένα όρνιο φάνηκε από πάνω τους να σκίζει αργά τον αέρα.
|vulture|appeared||||that|tearing|slowly||
A vulture seemed above them, slowly tearing the air.
Όλοι σήκωσαν το κεφάλι για να κοιτάξουν το μεγάλο πετούμενο, που ταξίδευε ζητώντας την τροφή του.
|lifted||head||||||flying creature|||searching for||food|
Everyone raised their heads to look at the large flying bird, which was travelling around asking for its food.
Τ' όρνιο, για μια στιγμή, έκοψε την ορμή του και φτεροζυγιάστηκε· ύστερα χτύπησε πάλι με τις φτερούγες τον αέρα και χάθηκε πίσω από τα Τρίκορφα...
T(1)|vulture|||moment|cut||momentum|||hovered|then|beat|again|||wings||air||disappeared behind|behind|||Three Peaks
The vulture, for a moment, cut off its momentum and feathered; then it flapped its wings again and disappeared behind the Tricorpha...
—Εδώ απάνω είναι άγρια και περήφανα όλα, είπε ο δασάρχης.
|||wild||proudly||||forest ranger
-"Up here everything is wild and proud," said the forester.
Κι αλήθεια έβλεπαν πόσο θεόρατο είναι το βουνό που φαίνεται από την πόλη σαν γαλανός ίσκιος.
|indeed|they saw||huge|||||is seen||||||shadow
Πόσους βράχους, πόσα φαράγγια, πόσες ράχες, πόση πέτρα και κακοτοπιά έχει!
how many|rocks||gorges||ridges||stone||rough terrain|there are
How many rocks, how many gorges, how many ridges, how much rock and rubble!
---
—Τώρα, είπε ο δασάρχης, θα δείτε και το μεγαλύτερο θηρίο, που μπορεί να βγει από το βουνό.
|||forest ranger||see|||largest|beast||||come out|||mountain
-"Now," said the forester, "you will see the biggest beast that can come out of the mountain.
Να το!
There it is!
Τα παιδιά στάθηκαν και κοίταξαν με περιέργεια.
||stood||||curiosity
The children stood and looked curiously.
Είδαν όμως πως τους έδειχνε το ξεροπόταμο, που κατέβαινε την πλαγιά γεμάτο ξερά χαλίκια.
they saw|however|||was showing||dry riverbed||was descending||slope|full of|dry|gravel
But they saw that he showed them the dry river, which ran down the slope full of dry gravel.
—Είναι ο χείμαρρος, τους είπε.
||the torrent||
-"It is the torrent," he said to them.
Οι λύκοι, οι αρκούδες, τα λιοντάρια δεν είναι τίποτα μπροστά στον χείμαρρο.
|wolves||bears||lions||||in front of||the torrent
Wolves, bears, lions are nothing compared to the torrent.
Φέρνουν πολύ μικρή ζημιά και δεν τα βγάζουν πέρα πάντοτε με τον άνθρωπο.
They cause||little|damage||do not||get along|get by|always|||the person
They do very little damage and don't always get along with humans.
Ο χείμαρρος όμως κυνηγά τον άνθρωπο και τον αφανίζει, αυτόν και τη γενιά του.
|the river|however|pursues||man||the|destroys him||||generation|
But the torrent chases the man and destroys him and his generation.
Όταν γεμίσει νερό και κατεβάσει στους κάμπους αυτά τα λιθάρια που βλέπετε, πνίγει ανθρώπους, αμπέλια, ζώα και χωριά ολόκληρα.
|it fills|water||brings down||plains|||stones||you see|drowns|people|vineyards|animals||villages|entire villages
When it fills with water and descends into the plains, these ponds you see, it drowns people, vineyards, animals and whole villages.
Οι άνθρωποι χτίζουν τοίχους και σηκώνουν φράχτες για να τον εμποδίσουν, μα είναι οι κόποι τους χαμένοι.
|||||raise|fences||||||||efforts||lost
People are building walls and putting up fences to keep him out, but their efforts are wasted.
Ένας μόνο μπορεί να τα βάλει με τέτοιο θηρίο.
|only|can|||face||such a|beast
Only one man can take on such a beast.
Το δέντρο.
The|the tree
The tree.
—Το δέντρο!
έκαναν με απορία τα παιδιά.
made||wonder||
the children wondered.
—Να ξέρατε πόση δύναμη έχει ένα δέντρο!
|you knew||strength|||tree
Αυτό με τις ρίζες του κρατάει το χώμα και τα χαλίκια σφιχτά, για να μην τα παίρνουν οι βροχές και τα πηγαίνουν στον χείμαρρο.
|||roots||holds|||||gravel|tight|||||take|||||take||stream
Δεν έχει μόνο το δέντρο αυτή τη δύναμη, μα και οι μικροί θάμνοι, οι αφάνες, το πουρνάρι, η κουμαριά, ακόμα και το θυμάρι.
|||||||power|||||bushes||the small ones||broom plant||strawberry tree|even|||thyme
It is not only the tree that has this power, but also the small bushes, the flowers, the holly, the holly, the bushes, and even the thyme.
Γι' αυτό οι φυτεμένοι τόποι γλιτώνουν τους ανθρώπους από τις πλημμύρες.
|||planted|planted areas|save||people|||floods
Όταν όμως καίμε και ξεριζώνουμε τα δέντρα, τότε το χώμα και το χαλίκι φεύγει από τις γυμνές ράχες και πηγαίνει στον χείμαρρο.
||we burn||uproot||trees|then||soil|||gravel|leaves|||bare|hills||goes||stream
But when we burn and uproot the trees, the soil and gravel leaves the bare ridges and goes into the stream.
Εκείνος φουσκώνει από τις βροχές και κατεβάζει μια φοβερή δύναμη από χώμα, λιθάρια και νερό, που αφανίζει σπίτια, σπαρτά και ανθρώπους.
that one|swells up|||rains||brings down||terrifying|force||soil|stones||||destroys|houses|crops||
He swells with rains and brings down a terrible power of earth, stones and water, destroying houses, crops and people.
Αυτό πρέπει να συλλογίζεται καθένας που πηγαίνει να κόψει δέντρο.
|must||reflects|everyone|who|goes to||cut down|
This is something that everyone who goes to cut down a tree should think about.
---
Ο Μαθιός, συνηθισμένος από το σχολείο, σήκωσε το χέρι και ρώτησε:
|Matthias|used to|||school|raised||hand||
«Τότε, γιατί δεν εμποδίζουν και τους λοτόμους να κόβουν ξύλα;»
|||prevent|||||cut|
«Καλά έκανες, παιδί μου, να το ρωτήσεις», είπε ο δασάρχης.
|you did well||||||||forest ranger
"You did well to ask, my boy," said the forester.
«Οι λοτόμοι κόβουν μόνο τα δέντρα που τους λέμε εμείς να κόψουν.»
||||||||tell|we||
"The lotteries only cut down the trees we tell them to cut down."
«Τα δέντρα αυτά είναι σαράντα, πενήντα κι εβδομήντα χρονών το καθένα.
||||forty|fifty||seventy|||each one
"These trees are forty, fifty and seventy years old each.
Γέρασαν δηλαδή κι ήρθε η ώρα τους να δώσουν ξυλεία, για να βγούνε στη θέση τους άλλα μικρά, που πάλι θα μεγαλώσουν σαν αυτά.»
They aged|that is||came|||||give|wood|||come out||place||other|||||grow up||
They have grown old and it's time for them to give up their wood, so that other young ones can come in their place, and grow up like them again."
«Κοντά σ' εκείνο που κόπηκε, βοηθούμε άλλο δέντρο να μεγαλώσει, κι αν δε φύτρωσε μόνο του, το φυτεύουμε εμείς.» «Έτσι το δάσος ξαναπαίρνει εκείνο που μας δίνει.»
Near||||was cut|we help||tree||grow||||it sprouted||||we plant||||forest|regains||||gives us
"Near the one that was cut down, we help another tree to grow, and if it doesn't grow on its own, we plant it." "So the forest takes back what it gives us."
«Αν όμως αφήσουμε να πέσει στα δέντρα όποιος θέλει και να κόβει ό,τι θέλει, το δάσος θα χαθεί.»
||we let||fall||trees|whoever|wants|||cut||wants to||forest||be lost
"But if we let anyone fall into the trees and cut down what they want, the forest will be lost."
«Κι άμα λείψει αυτό, εμείς οι άνθρωποι θα πεθάνουμε από τη δίψα.»
|if|is missing||we||humans||will die|||thirst