×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Ο Βιβλιοφάγος DaisyStories, κεφάλαιο 4ο

κεφάλαιο 4ο

Μια χλωμή ηλικιωμένη γυναίκα πέρασε από την πόρτα με ένα νέο άντρα εγκληματικής όψης από πίσω κοντά της.

Η φωνή της γυναίκας έτρεμε και είπε, “Καλό απόγευμα, μπορώ να σε βοηθήσω;”

Η Ντέιζη προσποιήθηκε ότι δεν είχε καν δει τον άντρα και αυτοσχεδίασε,

“Διάβαζα τούτο το βιβλίο και είδα ακριβώς το σωστό τύπο γραφείου που έψαχνα.

Έχετε κάτι σαν αυτό; Νομίζω ότι είναι Γεωργιανό.”

Η Ντέιζη έδειξε στην κυρία μια φωτογραφία όχι ενός γραφείου αλλά μιας καρέκλας, και το κράτησε με τέτοιο τρόπο ώστε ο άντρας να μην μπορεί να το δει.

Η γυναίκα μπερδεύτηκε να δει τη φωτογραφία μιας καρέκλας αντί ενός γραφείου.

Ο άντρας είχε το χέρι του στην τσέπη του σαν να κρατούσε όπλο αλλά έκανε μια προσπάθεια να φανεί αδιάφορος και κάθισε κάτω.

Καθώς το έκανε αυτό, η Ντέιζη έκλεισε το μάτι της στην ιδιοκτήτρια του μαγαζιού η οποία απάντησε, “Όχι, λυπάμαι, δεν έχω τίποτα σε τούτο τον τύπο.”

Η Ντέιζη επέμενε, “Αν σου παρουσιαστεί κάτι θα μπορούσες να με ενημερώσεις;

Θα γράψω την διεύθυνση και το αριθμό τηλεφώνου μου.”

Η Ντέιζη έγραψε: “Παρακαλώ μην φοβάσαι.

Η αστυνομία είναι στο δρόμο. Δεν θα σε αφήσω μόνη.” Η γυναίκα διάβασε το μήνυμα και κοίταξε την Ντέιζη με πονηρό τρόπο.

“Αλλά έχω κάτι άλλο που ίσως αρμόζει για το σκοπό σου.

Θα ήθελες να το δεις; Είναι εκεί, στη βιτρίνα του μαγαζιού.”

Με αυτόν τον τρόπο οι δύο γυναίκες ήρθαν πιο κοντά στην είσοδο του μαγαζιού.

Ο κακοποιός καθόταν ακόμα στην καρέκλα με το χέρι του στην τσέπη του, αλλά εξετάζοντας και τις δύο έντονα.

Τα δάκτυλα του δεξιού του χεριού συσπώνταν νευρικά.

Η Ντέιζη τότε παρατήρησε ότι υπήρχε μια τεράστια ντουλάπα τοποθετημένη στην μέση του μαγαζιού και περίμενε την σωστή στιγμή.

Η καταστηματάρχης συνέχισε την συζήτηση για έπιπλα αντίκες και η Ντέιζη υποκρίθηκε να ενδιαφέρεται για αυτά που έλεγε.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

κεφάλαιο 4ο chapter 4 capítulo 4 chapitre 4 capitolo 4

Μια χλωμή ηλικιωμένη γυναίκα πέρασε από την πόρτα με ένα νέο άντρα εγκληματικής όψης από πίσω κοντά της. |pale|elderly||||||with||new|man|criminal-looking|criminal appearance|||| ||年配の|||||||||男|犯罪的な|犯罪の外見|||| دخلت امرأة عجوز شاحبة عبر الباب وخلفها شاب يبدو مجرمًا. Eine blasse alte Frau ging durch die Tür, gefolgt von einem kriminell aussehenden jungen Mann. A pale, elderly woman crossed the door with a young criminals from behind with her. 薄暗い年老いた女性が、後ろにいる criminal な外見の若い男と一緒にドアを通り抜けた。

Η φωνή της γυναίκας έτρεμε και είπε, “Καλό απόγευμα, μπορώ να σε βοηθήσω;” ||||trembled||||afternoon||||help |||女性の||||||||| ارتجف صوت المرأة وقالت ، مساء الخير ، هل يمكنني مساعدتك؟ Die Stimme der Frau zitterte und sie sagte: „Guten Tag, kann ich Ihnen helfen?“ The woman's voice shivered and said, "Good afternoon, can I help you?" その女性の声は震え、こう言った。「こんにちは、お手伝いしましょうか?」

Η Ντέιζη προσποιήθηκε ότι δεν είχε καν δει τον άντρα και αυτοσχεδίασε, ||pretended|||had|"even"|||||improvised ||pretended||||さえ||||| Daisy tat so, als hätte sie den Mann nicht einmal gesehen und improvisierte, Deis pretended to have never seen the man and improvised, デイジーはその男性を見ていないふりをし、自即興で行動した。

“Διάβαζα τούτο το βιβλίο και είδα ακριβώς το σωστό τύπο γραφείου που έψαχνα. I was reading|this||||I saw||the|correct|type|of the office||I was looking for ||||||||||||探していた „Ich habe dieses Buch gelesen und genau die Art von Büro gesehen, nach der ich gesucht habe. I was reading this book and saw exactly the right type of desk I was looking for. 「この本を読んで、私が探していたちょうど正しいタイプの机を見つけました。」

Έχετε κάτι σαν αυτό; Νομίζω ότι είναι Γεωργιανό.” you have|||||||Georgian |||||||ジョージアの Haben Sie so etwas? Ich glaube, es ist georgisch.“ Do you have something like this? I think it's Georgian. 「これと似たようなものはありますか?ジョージア製だと思います。」

Η Ντέιζη έδειξε στην κυρία μια φωτογραφία όχι ενός γραφείου αλλά μιας καρέκλας, και το κράτησε με τέτοιο τρόπο ώστε ο άντρας να μην μπορεί να το δει. ||showed||the lady||photo|not|of a|office desk|but|of a|chair's|||held it||such a way|"way"|so that|||||||| ||||女性||写真||||||椅子|||それを保持した|||||||||||| Daisy zeigte der Dame kein Bild von einem Schreibtisch, sondern von einem Stuhl und hielt es so, dass der Mann es nicht sehen konnte. Daisy showed the lady a photo of not a desk but a chair, and held it in such a way that the man could not see it. デイジーは女性に机の写真ではなく椅子の写真を見せ、男性がそれを見ることができないようにその写真を持っていました。

Η γυναίκα μπερδεύτηκε να δει τη φωτογραφία μιας καρέκλας αντί ενός γραφείου. ||got confused||||||chair|instead of||of the desk ||混乱した||||||||| Die Frau war verwirrt, als sie das Bild eines Stuhls anstelle eines Schreibtischs sah. The woman was confused to see the picture of a chair instead of an office. 女性はデスクの代わりに椅子の写真を見て混乱した。

Ο άντρας είχε το χέρι του στην τσέπη του σαν να κρατούσε όπλο αλλά έκανε μια προσπάθεια να φανεί αδιάφορος και κάθισε κάτω. |||||||pocket||||was holding|weapon||made||attempt||appear|indifferent|and|| |||||||ポケット||||持っていた|武器|||||||||| Der Mann hatte die Hand in der Tasche, als würde er eine Waffe halten, gab sich aber Mühe, lässig zu wirken, und setzte sich. The man had his hand in his pocket as if he was holding a gun but made an effort to look indifferent and sat down. 男性は、まるで武器を持っているかのように手をポケットに入れていたが、無関心に見えるようにしようとし、座り込んだ。

Καθώς το έκανε αυτό, η Ντέιζη έκλεισε το μάτι της στην ιδιοκτήτρια του μαγαζιού η οποία απάντησε, “Όχι, λυπάμαι, δεν έχω τίποτα σε τούτο τον τύπο.” As||||||winked||eye|||owner of the shop||store||who|||I'm sorry|||nothing|to|this type|this|type ||||||||目||||||||||||||||| Dabei zwinkerte Daisy dem Ladenbesitzer zu, der antwortete: „Nein, tut mir leid, ich habe nichts über diesen Typen.“ As she did so, Daisy closed her eye to the shop owner who replied, "No, I'm sorry, I have nothing in this guy." それをしながら、デイジーは店のオーナーにウィンクし、オーナーは「いいえ、ごめんなさい。このタイプのものは持っていません。」と返答した。

Η Ντέιζη επέμενε, “Αν σου παρουσιαστεί κάτι θα μπορούσες να με ενημερώσεις; ||insisted|||comes up|||you could|||inform / update |||||現れる|||||| Daisy bestand darauf: „Wenn irgendetwas auftaucht, kannst du es mich wissen lassen? Daisy insisted, "If something came to you you could let me know? デイジーは言った、「もし何かあったら知らせてくれる?」

Θα γράψω την διεύθυνση και το αριθμό τηλεφώνου μου.” |||Address|||number (1)|phone number| |||||||電話| Ich schreibe meine Adresse und Telefonnummer auf.“ I will write my address and my phone number. " 「私の住所と電話番号を書きます。」

Η Ντέιζη έγραψε: “Παρακαλώ μην φοβάσαι. ||wrote|||you fear Daisy schrieb: „Bitte haben Sie keine Angst. Daisy wrote: "Please do not be afraid. デイジーは書いた:「どうか恐れないで。」

Η αστυνομία είναι στο δρόμο. |the police|||the road Die Polizei ist unterwegs. The police are on the way. 警察は道にいます。 Δεν θα σε αφήσω μόνη.” |||leave| Ich lasse dich nicht allein.“ I will not leave you alone. " 私はあなたを一人にはさせない。 Η γυναίκα διάβασε το μήνυμα και κοίταξε την Ντέιζη με πονηρό τρόπο. ||read||message||||||sly|sly manner ||||||見た||||狡い| Die Frau las die Nachricht und sah Daisy verschmitzt an. The woman read the message and looked at Daisy in a gruff way. 女性はメッセージを読み、デイジーをずる賢い方法で見ました。

“Αλλά έχω κάτι άλλο που ίσως αρμόζει για το σκοπό σου. |||||might|"be suitable for"|||purpose| ||||||合う|||| „Aber ich habe noch etwas anderes, das für Ihren Zweck geeignet sein könnte. "But I have something else that may be appropriate for your purpose. 「でも、あなたの目的に合うかもしれない別のものがあるわ。」

Θα ήθελες να το δεις; Είναι εκεί, στη βιτρίνα του μαγαζιού.” |would you like|||see it||||showcase||store ||||||||ショーウィンドウ|| Möchtest du es sehen? Es steht da, im Schaufenster.“ Would you like to see it? It's there, in the shop window. " 「見てみたい?そこにあるわ、店のショーウィンドウに。」

Με αυτόν τον τρόπο οι δύο γυναίκες ήρθαν πιο κοντά στην είσοδο του μαγαζιού. |||way|||women|came||||entrance|| |||||||||||入口|| Auf diese Weise näherten sich die beiden Frauen dem Eingang des Ladens. In this way the two women came closer to the entrance of the shop. このようにして、二人の女性は店の入り口に近づいた。

Ο κακοποιός καθόταν ακόμα στην καρέκλα με το χέρι του στην τσέπη του, αλλά εξετάζοντας και τις δύο έντονα. |criminal|was sitting||||||||||||examining both intently||||intensely |悪党|||||||||||||見ていた|||| Der Schläger saß immer noch mit der Hand in der Hosentasche auf dem Stuhl, musterte sie aber beide eingehend. The criminal was still sitting in the chair with his hand in his pocket, but examining both intensely. その犯罪者はまだ椅子に座っていて、手をポケットに入れたまま、両方を鋭く観察していた。

Τα δάκτυλα του δεξιού του χεριού συσπώνταν νευρικά. |fingers||right||hand|were twitching nervously|nervously Die Finger seiner rechten Hand zuckten nervös. The fingers of his right hand were twitching nervously. 右手の指が神経質に収縮していた。

Η Ντέιζη τότε παρατήρησε ότι υπήρχε μια τεράστια ντουλάπα τοποθετημένη στην μέση του μαγαζιού και περίμενε την σωστή στιγμή. |||noticed||||huge|wardrobe|placed||middle||||waiting for||right| |||気づいた||||||||||||||| Dann bemerkte Daisy, dass in der Mitte des Ladens ein riesiger Kleiderschrank stand und wartete auf den richtigen Moment. Daisy then noticed that there was a huge closet placed in the middle of the store and was waiting for the right moment. デイジーはその時、大きなクローゼットが店の真ん中に置いてあるのに気づき、正しい瞬間を待っていた。

Η καταστηματάρχης συνέχισε την συζήτηση για έπιπλα αντίκες και η Ντέιζη υποκρίθηκε να ενδιαφέρεται για αυτά που έλεγε. |store owner|continued||conversation||furniture|antique furniture||||pretended to be interested||was interested||||he was saying |店主|||||||||||||||| Der Ladenbesitzer sprach weiter über antike Möbel und Daisy gab vor, an dem interessiert zu sein, was sie sagte. The shopkeeper continued the debate about antique furniture and Davey pretended to be interested in what he was saying.