×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Onassis Foundation, Milestones in the History of the Language Issue (6)

Milestones in the History of the Language Issue (6)

Λέει ο ίδιος "Γιατί με λένε φανατικό".

"Με είπανε πολλές φορές και με λένε φανατικό" "Φανατισμός στη γλώσσα, όπως τον εννοούν" έτσι γράφει "οι κατηγορητάδες μας, σημαίνει νόμος εθνικός".

"Άμα θες να ακούς τον νόμο και να ακολουθείς τη γραμματική" "νομίζουν πως είναι από πείσμα" "ή από υπερβολική πεποίθηση στη δύναμή σου".

"Όταν αποβλέπεις στα παιδιά" "μου φαίνεται απαραίτητο να τους δώσεις και μια γραμματική".

"Η γραμματική σου πάλε θα βασίζεται σε κάποιους κανόνες".

"Να λοιπόν που γίνεσαι φανατικός".

Δηλαδή πιστεύεις στους κανόνες.

Ρύθμιση της γλώσσας.

"Η μέθοδος που χρωστούμε να εφαρμόσουμε, απλή".

"Πρέπει να ξεδιακρίνουμε τον γενικό κανόνα" "και να καθιερώσουμε τον τύπο που ακούει τον κανόνα".

"Άλλη σωτηρία δεν έχει".

Και λέει "Όπως άπειρες φορές το κοπάνησα" σε επιστημονικό λόγο "το κοπάνησα" "η γραφή δεν μπαίνει σε λογαριασμό, η προφορά έχει σημασία".

Μην ξεχνάμε ότι ο Ψυχάρης ζούσε στο εξωτερικό.

Χιακής καταγωγής, έμαθε τη γλώσσα εκ των υστέρων.

Επομένως δεν είχε ακριβώς αίσθηση της γλώσσας.

Και είχε και αυτά που λέω, πίστευε ότι υπάρχουν οι άτεγκτοι γλωσσικοί νόμοι, τους οποίους πρέπει να υπακούμε για να έχουμε μία γλώσσα κανονισμένη, ρυθμισμένη.

Έτσι είναι απολύτως, είναι τόσο απόλυτος.

Δεν δέχεται συμβιβασμούς.

Μη βάλεις λόγια στοιχεία.

Έφτασε να επιτεθεί στον Τριανταφυλλίδη και να του πει άγρια πράγματα.

Ότι έκανε υποχωρήσεις στη γραμματική και έβαλε λόγια στοιχεία πιο πριν, που δεχόταν λόγια στοιχεία γιατί ήθελε να γίνει ακαδημαϊκός.

Επίσης βρίζει τον Παλαμά.

Όποιος δηλαδή έπαιρνε λόγια στοιχεία ήτανε στο στόχαστρο, αποτελούσε στόχο του Ψυχάρη.

Όμως χωρίς την παρουσία του Ψυχάρη το γλωσσικό δεν θα είχε λυθεί.

Να λέμε τα πράγματα όπως είναι.

Ο Ψυχάρης, με τις ιδέες το ως γλωσσολόγος με τη μαχητικότητά του ως ασυμβίβαστος αγωνιστής και με σωτηριολογικό σχεδόν πάθος να αποκτήσει η Ελλάδα ως επίσημη τη φυσική της γλώσσα Κατάφερε να εμπνεύσει, να κινητοποιήσει ανθρώπινο δυναμικό λογοτέχνες, επιστήμονες, καλλιτέχνες, φοιτητές, απλούς ανθρώπους που πίστεψαν στο κήρυγμα του για την επισημοποίηση της δημοτικής και αγωνίστηκαν γι' αυτό.

Έτσι το γλωσσικό ζήτημα πήρε τη μορφή και τις διαστάσεις ιδεολογικού κινήματος μάλλον παρά επιστημονικού ή λογοτεχνικού ρεύματος.

Χώρισε τους Έλληνες σε δύο βασικά στρατόπεδα.

Στους υποστηρικτές της δημοτικής λιγότερους και μαχητικότερους και στους οπαδούς της καθαρεύουσας, περισσότερους και λιγότερο μαχητικούς, από την σιγουριά της υπεροχής.

Άρα χωρίς τον Ψυχάρη, ό,τι κι αν πούμε ούτε ο δημοτικισμός θα είχε αποκτήσει τέτοια δύναμη ούτε η δημοτική θα έφτανε σχεδόν 100 χρόνια μετά στην αναγνώριση της ως επίσημης γλώσσας.

Τώρα τα αρνητικά του σημεία.

Συχνά είναι από άκομψος έως ανεπιτυχής.

Έχει γράψει ένα ωραίο βιβλίο "Μεγάλη Ρωμαίικη Επιστημονική Γραμματική".

Το 1929.

Μέσα από αυτό το βιβλίο παίρνω ένα απόσπασμα.

Επιστημονικό βιβλίο, γραμματική επιστημονική της ρωμαίικης γλώσσας, της νέας ελληνικής.

Περιγράφει τα φωνητικά.

"Οι άλλοι μας ήχοι μορφωνόντανε ως τώρα" "είτε με σφάληγμα", με κλείσιμο "σωστότερα μ' ένα πρωτοστούμπωμα" Εννοεί τα κλειστά σύμφωνα.

Λέμε ότι υπάρχει κλείσιμο στο στόμα.

"Είτε με πέρασμα, δηλαδή με μόρφωση στενάδας" Και πώς λέει τη γλωσσική κοιλότητα; "Μόρφωση στενάδας στο γλωσσόσπιτο".

"Ενώ οι προηγούμενοι γίνουνται μ' ένα κίνημα και σώνει".

Εννοεί είναι στιγμιαίο.

"Αυτός θέλει το λιγώτερο δύο κινήματα", ο φθόγγος.

"Λόγου χάρη ο ήχος "Τ" "θα βγει μ' ένα χτύπημα της γλώσσας στο γλωσσόσπιτο" "άμα δηλαδής έκοψε τον αέρα κι έπειτα του έδωσε δρόμο".

Κοίταξε γλώσσα που θέλει ως επιστημονική.

Καταλαβαίνετε ότι αυτό και μόνο, απωθούσε τους ανθρώπους.

Τους ανθρώπους δηλαδή που ήθελαν να ακολουθήσουν την απόλυτη θέση.

Ανιστορικά βλέπει τη γλώσσα και υποτίμησε πάρα πολύ την εξέλιξη της γλώσσας πατώντας σε αυτούς τους ανεξαίρετους νόμους.

Ήταν ευέξαπτος και επιθετικός, με έχθρες, με δυσαρέσκειες.

Έρχεται ο Χατζηδάκης τώρα.

Ο αντίπαλος, ο αντίποδας της διδασκαλίας του Ψυχάρη.

Πεθαίνει το 1941.

Γεννιέται το 1848.

Κι αυτός έγινε καθηγητής το 1885, όπως γίνεται και ο Ψυχάρης.

Είναι ο ιδρυτής της γλωσσολογίας στην Ελλάδα.

Έκτακτος καθηγητής γλωσσολογίας.

Μέχρι τον Χατζηδάκη δεν υπήρχε γλωσσολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών.

Έκτακτος το 1885, και το 1890 τακτικός καθηγητής.

Έρχεται από τα μεγάλα ονόματα της γλωσσολογίας στη Γερμανία όπου είχε μαθητεύσει.

Από τον Γκέοργκ Κούρτιους, από τον Καρλ Μπρούκμαν.

Αυτά είναι πολύ μεγάλα ονόματα.

Από τον Ντελμπρίκ, που έκανε και σύνταξη.

Και βέβαια κοντά εδώ είχε τον Κωνσταντίνο Κόντο Τον Παπαρρηγόπουλο, τον Κουμανούδη.

Λένε λοιπόν ότι ο Χατζηδάκης υπήρξε πολέμιος της δημοτικής.

Πράγματι, εάν το δει κανείς από το ότι δεν υπεστήριξε να γίνει επίσημη γλώσσα η δημοτική, είναι πολέμιός της.

Εάν όμως θέλει να δει ποιος μελέτησε τη δημοτική γλώσσα διαλέκτους, ιδιώματα, δημοτική γλώσσα Αυτός που μελέτησε και έχει τις παραπομπές ατελείωτες είναι ο Γεώργιος Χατζηδάκης.

Δεν είναι ο Ψυχάρης, ο Τριανταφυλλίδης, κανένας.

Είναι ο Γεώργιος Χατζηδάκης.

Μπαίνει στον στίβο τον επιστημονικό και αρχίζει και διαλύει.

Αιολοδωρική θεωρία, ότι αυτά τα έγραφαν με "αι".

Λέει ότι η νέα ελληνική προέρχεται από τη μεσαιωνική.

Η μεσαιωνική πάει στην αλεξανδρινή κοινή.

Η αλεξανδρινή κοινή πάει στην αττική.

Δείχνει τη διαδρομή Δεν έχει καμία σχέση να κάνεις το άλμα και να πας από τα νέα ελληνικά στην αιολοδωρική σαν να μην υπήρξε Ελληνισμός επί αιώνες τόσους που μεσολάβησαν.

Καμιά φορά με αυτά τα άλματα θέλεις να αποδείξεις κάτι και κάνοντας το μεγάλο άλμα, χάνεις το μεσοδιάστημα.

Χάνεις την παράδοση, τη συνέχεια, τα πάντα.

Λοιπόν, αυτός είναι.

Είναι ο κατεξοχήν θεμελιωτής της σπουδής της δημοτικής γλώσσας.

Λέει ο Χατζηδάκης για τα δικαιώματα της Δημοτικής "Αι φράσεις βάρβαρον, διεφθαρμένον, ελεεινόν ιδίωμα ή διάλεκτος ή γλώσσα" "λεγόμεναι επί της δημώδους, της απλής λαλουμένης ημών γλώσσης" "είναι και ασεβείς και ημαρτημέναι".

"Είναι ασέβεια και άκρα καταισχύνη" "να ονομάζομεν το από 15 και πλέον αιώνων" "πνευματικόν όργανον του έθνους ημών" "βάρβαρον και διεφθαρμένον".

Τώρα τα λέει αυτά ο Χατζηδάκης σε μία σχολή που είναι αρχαϊστές και που γίνεσαι ύποπτος δηλαδή θέλει παλικάρια μεγάλη για να το πεις αυτό.

στη σχολή που υποστήριζε την καθαρεύουσα και την αρχαΐζουσα.

Η κανονικότητα της προφορικής γλώσσας.

Λέγανε για τη δημοτική ότι είναι ακανόνιστη, δεν έχει γραμματική, τίποτε.

Λέει λοιπόν "Άτοπος είναι ο λόγος ο πολλάκις προφερόμενος" "ότι τούτο ή εκείνο το φαινόμενο είναι του λαού" "είναι χυδαίον και επλάσθη υπό αμαθών, επομένως δεν έχει λόγον ".

"Δύναμαι να διαβεβαιώσω τους ταύτα προφέροντας" "ότι πολλώ μείζων κανονικότης και τάξις παρατηρείται" "ύπο των επιμελών εξεταστών εν τη γλώσση εκείνου του χωρικού" "όστις ουδέποτε ανέγνωσε βιβλίον ουδ' εξήλθεν εκ της κώμης αυτού" "η εν τη γλώσση τη εν Αθήναις ύφ' ημών λαλουμένη".

"Η γλώσσα του λαού δεν είναι άλογος και ακανόνιστος".

Μέση οδό παίρνει και ο Χατζηδάκης.

Λέει όχι στους αρχαϊστές και λέει όχι στους δημοτικιστές.

Και δέχεται τα πυρά και από τους δύο.

Ο Χατζηδάκης ήθελε την απλή καθαρεύουσα γιατί ακόμα, είναι αλήθεια, η δημοτική τότε δεν είχε δουλευτεί.

για να είναι γλώσσα διοίκησης, επιστήμης, και λοιπά.

Θέλει να γίνει η συνάντηση αβίαστα καθαρεύουσας και δημοτικής και αυτό που θα βγει, να είναι η γλώσσα.

Λέει λοιπόν "Έχομεν δύο ρεύματα" "το της γραφομένης και το της λαλουμένης παραλλήλως ρέοντα" "άτινα εισβάλλουσιν αδιαλείπτως εις άλληλα" "ήτοι προσεγγίζουσιν αλλήλοις ο προφορικός και γραπτός ημών λόγος".

"και η αφομοίωσις βαθμηδόν επιτελείται".

"Δήλον άρα ότι η προσέγγισις, η ταύτισις σχεδόν" "θα τελεσθή ημέραν τινά".

Για τον Χατζηδάκη, λοιπόν.

Μεγάλο μέρος του συγγραφικού του έργου είναι για το γλωσσικό ζήτημα, αλλά όχι το μεγαλύτερο.

Ευτυχώς ασχολήθηκε με πολλά άλλα.

Δέχεται την ομόχρονη διγλωσσία δηλαδή το να είναι καθαρεύουσα και δημοτική μία πραγματικότητα και υποστηρίζει τα ιστορικά δικαιώματα της προφορικής γλώσσας όσο κανένας άλλος.

Στην ουσία δημοτικιστής, στην πράξη καθαρευουσιάνος.

Του επιτίθενται και βγαίνει κάποια στιγμή και λέει, απαντώντας κυρίως στον Κρουμπάχερ "Δύναμαι να είπω μετά παρρησίας και άνευ τινός περιαυτολογίας" "ότι περισσότερα διέπραξα εγώ" "υπέρ της ερεύνης των δημοτικών διαλέκτων" "καίτοι δεν μεταχειρίζομαι αυτάς εν τω γραπτώ λόγω" δηλαδή έκανε περισσότερα "ή πάντες ομού οι φίλοι του κ.

Κρουμπάχερ" "οίτινες αεί μεν ανά στόμα έχουσι την νέαν γλώσσαν" "ουδέν δε αξιόλογον" "υπέρ της επιστημονικής αυτής ερεύνης κατώρθωσαν".

Έχει το θάρρος να το πει, και είναι η αλήθεια αυτή βέβαια.

Αλλά η μεγάλη αντίφαση υπάρχει.

Ο κύριος γνώστης της δημοτικής εάν υπεστήριζε τη δημοτική θα είχαμε αποφύγει ακρότητες και χάσιμο χρόνου και αυτόν τον εμφύλιο και θα είχε πάει και η δημοτική σε καλύτερο δρόμο, σε καλύτερη μορφή.

Τελειώνω.

Τι βγήκε από το γλωσσικό; Ένα καλό ήταν η ευαισθητοποίηση του κόσμου.

Οι Έλληνες πήραν θέση στο γλωσσικό.

Υποστήριζαν το ένα, άκουγαν το άλλο, διάβαζαν.

Καλό η ευαισθητοποίηση.

Κακό ο γλωσσικός εμφύλιος.

Ορεστειακά, Ευαγγελικά.

Η κοινή νέα ελληνική τι είναι; Προϊόν σύνθεσης, προσέξτε, όχι ανάμειξης.

Μικτή είναι μια γλώσσα που ανακατεύει.

Στη γλώσσα δεν γίνεται ανακάτεμα.

Λέω συχνά ότι η γλώσσα δεν είναι μίξερ.

Η γλώσσα δεν ανακατεύει, επιλέγει.

Έγινε μια σύνθεση, λοιπόν με βάση τη μητροδίδακτη γλώσσα, τη δημοτική και πάρα πολύ επηρεασμένη σε γραμματικό, συντακτικό επίπεδο από τη λόγια.

Δεν γινόταν αλλιώς, 20 χρόνια γραφόταν η λόγια γλώσσα επίσημα.

Έτσι το 1976 με τον Καραμανλή, που καθιερώνει τη δημοτική ως επίσημη γλώσσα που τη λέει νεοελληνική χωρίς ακρότητες δεν γίνεται επανάσταση.

Αν είχε γίνει πιο πριν και δεν είχε γίνει αυτή η συνάντηση θα γινόταν επανάσταση Όμως είχε προχωρήσει αυτή η σύνθεση.

Όταν έγινε το 1976 η αλλαγή η πρώτη δεκαετία ήταν μια συμφορά για τη χρήση της γλώσσας.

Βρέθηκαν οι άνθρωποι να γράφουν ξαφνικά δημοτική χωρίς να την ξέρουν ποτέ.

Άρχισε ο συμβολαιογράφος, ο νομικός, ο επιστήμονας να συντάσσει έγγραφα χωρίς να ξαναγράψει.

Και νόμιζε ότι αν έχει λόγια γλώσσα πρέπει να τη μεταφράσει.

Ότι πρέπει να την πει δημοτική γιατί δεν επιτρέπεται.

Τότε είναι που κάθε "ως" πέρασε να γίνει "σαν" και όλα αυτά.

Μία χυδαιότητα στη γλώσσα την πρώτη δεκαετία.

Μετά σιγά-σιγά υπήρξανε αντιδράσεις.

Κάποια στιγμή το έχω πει υπήρξε αντίδραση από τον ελληνικό γλωσσικό όμιλο.

Ελύτης Σκιαδάς εγώ, ο Χατζηκυριάκος Γκίκας ο Νικολαΐδης, ο Γιώργος ο Χειμωνάς βγήκαμε και διαμαρτυρηθήκαμε δημόσια με μία ανακοίνωση για την κακή χρήση της γλώσσας και για τη διάσπαση της συνέχειας.

Και αυτό θέλω να πω ότι γέννησε μία συζήτηση τότε από τις στήλες της "Καθημερινής".

Ο Μπελεζίνης έγραφε κατά του ομίλου εγώ έγραφα υποστηρίζοντας τις θέσεις του ομίλου.

Γενικά υπήρξε μια συνειδητοποίηση ότι δεν πάει άλλο αυτό το πράγμα.

Βέβαια θέλει πολλή δουλειά.

Κλείσαμε το γλωσσικό ζήτημα και τώρα τελειώσαμε; Βρεθήκαμε με το πρόβλημα της ποιότητας της γλώσσας.

Γιατί; Εργαλειακή αντίληψη, λέω.

Όταν δεν πιστεύεις ότι η γλώσσα είναι άξια δηλαδή ο πολιτισμός, ιστορία, η σκέψη, η ταυτότητά σου και τη βλέπεις απλά ως τρόπο συνεννόησης υποβαθμίζεις τη γλώσσα και δεν την υπηρετείς και σωστά.

Το δεύτερο είναι ελλιπής γλωσσική κατάρτιση των παιδιών στο σχολείο.

Μέγα πρόβλημα.

Σε αυτή την αίθουσα είναι πολλοί εκπαιδευτικοί.

Μέγα πρόβλημα.

Όχι ότι τα παιδιά είναι αγράμματα.

Αλλά έχουν βασικές ελλείψεις.

Πού οφείλεται αυτό; Στον τρόπο διδασκαλίας; εγώ υποστηρίζω και με το νέο βιβλίο που έβγαλα, τη γραμματική ότι πρέπει να φύγουμε από τον φορμαλισμό, την τυποκράτεια να περάσουμε στην ουσία της γλώσσας.

Η ουσία της γλώσσας είναι η σύνταξη και γραμματική, ο μηχανισμός.

Ο μηχανισμός αυτός πρέπει να διδαχθεί σωστά με έναν άλλο τρόπο, μία ανανέωση της διδασκαλίας, και να φύγουμε από την έμφαση στην απλή κλίση και σε τέτοια πράγματα.

Άλλη είναι η γλώσσα.

Από εκεί πρέπει να ξεκινήσουμε να τραβήξουμε το παιδί να αγαπήσει τη γλώσσα και μετά μπορούμε να το βάλουμε σε όλα τα μονοπάτια.

Τι πρότυπα έχουν οι μαθητές μας; Διαβάζουν και έχουν επαφή με πρότυπα γλώσσας; Δυστυχώς όχι.

Και αυτά τα ελληνικά που ακούνε και η ενασχόλησή τους είναι πάρα πολύ περιορισμένη κρεμασμένη από την τηλεόραση, το κινητό και το διαδίκτυο.

Αφιερώνουν ελάχιστο χρόνο σε επαφή με πρότυπα κείμενα.

Και βέβαια περιορισμένη γνώση των παιδιών αυτών από το σύστημά μας με τη διαχρονία της γλώσσας, με τα παλιότερα ελληνικά μας.

Άρα ένα κομμάτι λεξιλογίου και δομών τους είναι από ξένο έως απρόσιτο.

Και βεβαίως δεν υπάρχει αυτομόρφωση.

Δηλαδή δεν ανοίγει γραμματική, λεξικό, κάτι να διαβάσει δεν διαβάζει κάτι απ' αυτά.

Με θεία φώτιση και με πλήρη εγκατάλειψη και απάρνηση τη γλώσσα δεν τη μαθαίνεις, είναι έργο ζωής.

Ξεκινάς από τα δύο σου χρόνια και τελειώνει τη στιγμή που εγκαταλείπεις τον κόσμο.

Όλη σου τη ζωή είναι έργο ζωής.

Τι κάνεις; Αυτά που έμαθες βασικά στην κρίσιμη ηλικία, στο τέλος του Δημοτικού σχολείου τα βελτιώνεις και τα εμβαθύνεις στο Γυμνάσιο, Λύκειο και σε όλη σου τη ζωή.

Αυτό κάνεις μία βελτίωση, μία εμβάθυνση.

Αλλά αυτό προϋποθέτει και συνειδητή στάση απέναντι στη γλώσσα ως αξία.

Το κάνουμε αυτό; Ας κάνουμε την αυτοκριτική μας. Εγώ πιστεύω ότι εκεί υπάρχει πρόβλημα στην ποιότητα των ελληνικών που μιλάμε και γράφουμε. Τελείωσα εγώ. Εγώ τελείωσα. Απόδοση Διαλόγων Δήμητρα Αγγελάκη Υπότιτλοι AUTHORWAVE

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Milestones in the History of the Language Issue (6) Meilensteine|in|der|Geschichte|der||Sprache|Frage Milestones in the History of the Language Issue (6) Hitos en la historia de la cuestión lingüística (6) Les grandes étapes de l'histoire de la langue Numéro (6) Pietre miliari nella storia della lingua (6) Kamienie milowe w historii języka (6) Вехи в истории языка Выпуск (6) Meilensteine in der Geschichte der Sprachfrage (6)

Λέει ο ίδιος "Γιατί με λένε φανατικό". Er sagt|der|selbst|Warum|mich|nennen|Fanatiker ||||||fanatic He says himself "Why do they call me a fanatic". 彼は、「なぜ彼らは私を狂信者と呼ぶのか」と語っています。 Сам он говорит: "Потому что они называют меня фанатиком". Er selbst sagt: "Warum nennen sie mich fanatisch?".

"Με είπανε πολλές φορές και με λένε φανατικό" "Φανατισμός στη γλώσσα, όπως τον εννοούν" έτσι γράφει "οι κατηγορητάδες μας, σημαίνει νόμος εθνικός". Sie|haben gesagt|viele|Male|und|mich|nennen|fanatisch|Fanatismus|in der|Sprache|wie|ihn|meinen|so|schreibt|die|Ankläger|uns|bedeutet|Gesetz|national |||||||fanatic||||||||||accusers|||| "I have been called many times and they call me a fanatic" "Fanaticism in the language, as they mean it" this is how our accusers write, "it means national law". "Мне много раз звонили и называли меня фанатиком" "Фанатизм на языке, как они его понимают, - так пишут "наши обвинители", - означает национальный закон". "Man hat mich oft so genannt und nennt mich fanatisch." "Fanatismus in der Sprache, wie sie ihn verstehen," so schreiben "unsere Ankläger, bedeutet nationale Gesetzgebung."

"Άμα θες να ακούς τον νόμο και να ακολουθείς τη γραμματική" "νομίζουν πως είναι από πείσμα" "ή από υπερβολική πεποίθηση στη δύναμή σου". Wenn|du willst|zu|hörst|den|Gesetz|und|zu|folgst|die|Grammatik|sie denken|dass|sie sind|aus|Sturheit|oder|aus|übermäßiger|Glaube|an|Kraft|dir "If you want to listen to the law and follow the grammar" "they think it is out of stubbornness" "or overconfidence in your power". "Если вы хотите слушать закон и следовать грамматике", "они думают, что это от упрямства" "или от чрезмерной уверенности в своих силах". "Wenn du das Gesetz hören und die Grammatik befolgen willst," "glauben sie, dass es aus Trotz ist" "oder aus übertriebener Überzeugung in deine Kraft."

"Όταν αποβλέπεις στα παιδιά" "μου φαίνεται απαραίτητο να τους δώσεις και μια γραμματική". Wenn|du zielst|auf|Kinder|mir|scheint|notwendig|zu|ihnen|gibst|und|eine|Grammatik |you aim||||||||||| "When you aim at children" "it seems to me necessary to give them a grammar." "Когда смотришь на детей, "мне кажется необходимым дать им грамматику". "Wenn du auf die Kinder schaust" "scheint es mir notwendig, ihnen auch eine Grammatik zu geben".

"Η γραμματική σου πάλε θα βασίζεται σε κάποιους κανόνες". Die|Grammatik|dein|wieder|wird|basieren|auf|einigen|Regeln |||again||will be based||| "Your battle grammar will be based on some rules." "Твоя грамматика, приятель, будет основана на некоторых правилах". "Deine Grammatik wird wiederum auf bestimmten Regeln basieren".

"Να λοιπόν που γίνεσαι φανατικός". Sieh|also|wo|wirst|fanatisch ||||fanatical "So that's where you become a fanatic." "Вот тут-то ты и становишься фанатиком". "Sieh da, du wirst fanatisch".

Δηλαδή πιστεύεις στους κανόνες. Das heißt|glaubst|an die|Regeln So you believe in the rules. Значит, вы верите в правила. Das heißt, du glaubst an die Regeln.

Ρύθμιση της γλώσσας. Einstellung|der|Sprache Setting|| Language setting. Установка языка. Spracheinstellung.

"Η μέθοδος που χρωστούμε να εφαρμόσουμε, απλή". Die|Methode|die|wir schulden|zu|anwenden|einfach |||||apply| "The method we owe to apply, simple." "Метод, который мы должны применить, прост". "Die Methode, die wir anwenden müssen, ist einfach."

"Πρέπει να ξεδιακρίνουμε τον γενικό κανόνα" "και να καθιερώσουμε τον τύπο που ακούει τον κανόνα". Wir müssen|(Partikel für Infinitiv)|unterscheiden|den|allgemeinen|Regel|und|(Partikel für Infinitiv)|etablieren|den|Typ|der|hört|den|Regel ||distinguish||||||establish|||||| "We must discern the general rule" "and establish the type that listens to the rule." "Нам нужно выработать общее правило" "и найти того, кто к этому правилу прислушивается". "Wir müssen die allgemeine Regel unterscheiden" "und den Typ festlegen, der der Regel folgt."

"Άλλη σωτηρία δεν έχει". Andere|Rettung|nicht|hat "He has no other salvation". "Нет иного спасения". "Es gibt keine andere Rettung."

Και λέει "Όπως άπειρες φορές το κοπάνησα" σε επιστημονικό λόγο "το κοπάνησα" "η γραφή δεν μπαίνει σε λογαριασμό, η προφορά έχει σημασία". Und|sagt|Wie|unzählige|Male|das|geschlagen|in|wissenschaftlichen|Sprache|||die|Schrift|nicht|geht|in|Rechnung|die|Aussprache|hat|Bedeutung ||||||hit||||||||||||||| And he says "Like countless times I failed" in scientific speech "I failed" "the writing does not count, the pronunciation matters". Und er sagt: "So oft habe ich es gemacht" in wissenschaftlicher Sprache "habe ich es gemacht" "die Schrift zählt nicht, die Aussprache ist wichtig."

Μην ξεχνάμε ότι ο Ψυχάρης ζούσε στο εξωτερικό. Vergessen|wir vergessen|dass|der|Psycharis|lebte|im|Ausland Let's not forget that Psycharis lived abroad. Vergessen wir nicht, dass Psycharis im Ausland lebte.

Χιακής καταγωγής, έμαθε τη γλώσσα εκ των υστέρων. Chios|Herkunft|lernte|die|Sprache|aus|der|später Chian|||||||afterwards Of Chia origin, he learned the language after the fact. Chianischer Herkunft, lernte er die Sprache später.

Επομένως δεν είχε ακριβώς αίσθηση της γλώσσας. Daher|nicht|hatte|genau|Gefühl|der|Sprache So he didn't exactly have a sense of language. Daher hatte er nicht genau ein Gefühl für die Sprache.

Και είχε και αυτά που λέω, πίστευε ότι υπάρχουν οι άτεγκτοι γλωσσικοί νόμοι, τους οποίους πρέπει να υπακούμε για να έχουμε μία γλώσσα κανονισμένη, ρυθμισμένη. Und|hatte|und|das|die|sage|glaubte|dass|es gibt|die|strengen|sprachlichen|Gesetze|sie|die|müssen|zu|gehorchen|um|zu|haben|eine|Sprache|regulierte|geregelte |||||||||||linguistic||||||obey|||||||regulated And he also had what I am saying, he believed that there are unborn linguistic laws, which we must obey in order to have a regulated, regulated language. Und er hatte auch das, was ich sage, er glaubte, dass es die strengen sprachlichen Gesetze gibt, denen wir gehorchen müssen, um eine regulierte, geregelte Sprache zu haben.

Έτσι είναι απολύτως, είναι τόσο απόλυτος. So|ist|absolut|ist|so|absolut So ist es absolut, es ist so absolut.

Δεν δέχεται συμβιβασμούς. Nicht|akzeptiert|Kompromisse ||compromises Er akzeptiert keine Kompromisse.

Μη βάλεις λόγια στοιχεία. Nicht|setze|Worte|Elemente Setze keine wörtlichen Elemente ein.

Έφτασε να επιτεθεί στον Τριανταφυλλίδη και να του πει άγρια πράγματα. Er kam|zu|angreifen|an|Triantafyllidis|und|zu|ihm|sagen|wild|Dinge Er griff Triantafyllidis an und sagte ihm grobe Dinge.

Ότι έκανε υποχωρήσεις στη γραμματική και έβαλε λόγια στοιχεία πιο πριν, που δεχόταν λόγια στοιχεία γιατί ήθελε να γίνει ακαδημαϊκός. Dass|er machte|Zugeständnisse|in der|Grammatik|und|er setzte|sprachliche|Elemente|früher|vorher|die|akzeptierte|sprachliche|Elemente|weil|er wollte|zu|werden|Akademiker ||concessions||||||||||||||||| That he made concessions on grammar and put verbal evidence before, that he accepted verbal evidence because he wanted to be an academic. Dass er in der Grammatik Zugeständnisse gemacht hatte und vorher sprachliche Elemente einfügte, weil er Akademiker werden wollte.

Επίσης βρίζει τον Παλαμά. Auch|beschimpft|den|Palamas |||Palamas He also curses Palamas. Außerdem beschimpft er Palamas.

Όποιος δηλαδή έπαιρνε λόγια στοιχεία ήτανε στο στόχαστρο, αποτελούσε στόχο του Ψυχάρη. Wer|das heißt|nahm|schriftliche|Beweise|war|im|Visier|stellte dar|Ziel|von|Psychari |||||||crosshairs|||| In other words, anyone who received verbal evidence was in the crosshairs, a target of Psycharis. Jeder, der also sprachliche Elemente aufnahm, war im Visier, war ein Ziel von Psychari.

Όμως χωρίς την παρουσία του Ψυχάρη το γλωσσικό δεν θα είχε λυθεί. Aber|ohne|die|Anwesenheit|von|Psychari|das|sprachliche|nicht|würde|hatte|gelöst Aber ohne die Anwesenheit von Psychari wäre die Sprachfrage nicht gelöst worden.

Να λέμε τα πράγματα όπως είναι. (wir) sollen|sagen|die|Dinge|wie|sind Lass uns die Dinge so benennen, wie sie sind.

Ο Ψυχάρης, με τις ιδέες το ως γλωσσολόγος με τη μαχητικότητά του ως ασυμβίβαστος αγωνιστής και με σωτηριολογικό σχεδόν πάθος να αποκτήσει η Ελλάδα ως επίσημη τη φυσική της γλώσσα Κατάφερε να εμπνεύσει, να κινητοποιήσει ανθρώπινο δυναμικό λογοτέχνες, επιστήμονες, καλλιτέχνες, φοιτητές, απλούς ανθρώπους που πίστεψαν στο κήρυγμα του για την επισημοποίηση της δημοτικής και αγωνίστηκαν γι' αυτό. Der|Psycharis|mit|den|Ideen|als|als||mit|ihre||sein||||und|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||kämpften|dafür|dies ||||||||||fighting spirit|||intransigent||||soteriological|||||||||||||||||||||||||||||||||officialization|her|of the Demotic|||| Psycharis, with his ideas as a linguist with his militancy as an uncompromising campaigner and with a soteriological almost passion for Greece to acquire its natural language as an official language, managed to inspire and mobilize human resources writers, scientists, artists, students, ordinary people who they believed in his sermon on the formalization of elementary school and fought for it. Psychari, mit seinen Ideen als Linguist, seinem kämpferischen Geist als unversöhnlicher Kämpfer und fast leidenschaftlichem Drang, dass Griechenland seine natürliche Sprache als offizielle Sprache erhält, schaffte es, Menschen zu inspirieren und zu mobilisieren: Schriftsteller, Wissenschaftler, Künstler, Studenten, einfache Menschen, die an seine Botschaft für die Offiziellmachung der Volkssprache glaubten und dafür kämpften.

Έτσι το γλωσσικό ζήτημα πήρε τη μορφή και τις διαστάσεις ιδεολογικού κινήματος μάλλον παρά επιστημονικού ή λογοτεχνικού ρεύματος. So|das|sprachliche|Frage|nahm|die|Form|und|die|Dimensionen|ideologischen|Bewegung|eher|als|wissenschaftlichen|oder|literarischen|Strömung ||||||||||ideological||||scientific||literary| So nahm die Sprachfrage die Form und Dimensionen einer ideologischen Bewegung an, eher als die eines wissenschaftlichen oder literarischen Trends.

Χώρισε τους Έλληνες σε δύο βασικά στρατόπεδα. Er teilte|die|Griechen|in|zwei|grundlegende|Lager Er teilte die Griechen in zwei grundlegende Lager.

Στους υποστηρικτές της δημοτικής λιγότερους και μαχητικότερους και στους οπαδούς της καθαρεύουσας, περισσότερους και λιγότερο μαχητικούς, από την σιγουριά της υπεροχής. Zu den|Unterstützern|der|Volkssprache|weniger|und|kämpferischer|und|zu den|Anhängern|der|Hochsprache|mehr|und|weniger|kämpferisch|aus|der|Sicherheit|der|Überlegenheit ||||||more combative|||fans||of Katharevousa||||combative||||| Bei den Unterstützern der Volkssprache waren es weniger und kämpferischere, und bei den Anhängern der Katharevousa waren es mehr und weniger kämpferische, aus der Sicherheit der Überlegenheit.

Άρα χωρίς τον Ψυχάρη, ό,τι κι αν πούμε ούτε ο δημοτικισμός θα είχε αποκτήσει τέτοια δύναμη ούτε η δημοτική θα έφτανε σχεδόν 100 χρόνια μετά στην αναγνώριση της ως επίσημης γλώσσας. Also|ohne|den|Psychari||auch|wenn|wir sagen|weder|der|Demotismus|würde|hatte|erlangt|solche|Kraft|noch|die|Demotische|würde|erreichen|fast|Jahre|nach|in der|Anerkennung|der|als|offiziellen|Sprache |||Psycharis|||||||||||||||||||||||||official| So without Psycharis, no matter what we say, neither folkism would have gained such strength, nor would the folk language have been recognized as an official language almost 100 years later. Also ohne Psychari hätte der Demotismus weder solche Kraft erlangt, noch wäre die Volkssprache fast 100 Jahre später als offizielle Sprache anerkannt worden.

Τώρα τα αρνητικά του σημεία. Jetzt|die|negativen|seiner|Punkte Jetzt die negativen Punkte.

Συχνά είναι από άκομψος έως ανεπιτυχής. Oft|ist|von|ungeschickt|bis|erfolglos |||ungracious|| It is often from inelegant to unsuccessful. Oft ist es von ungeschickt bis misslungen.

Έχει γράψει ένα ωραίο βιβλίο "Μεγάλη Ρωμαίικη Επιστημονική Γραμματική". hat|geschrieben|ein|schönes|Buch|große|römische|wissenschaftliche|Grammatik ||||||Roman|| Er hat ein schönes Buch "Große Römische Wissenschaftliche Grammatik" geschrieben.

Το 1929. Das Im Jahr 1929.

Μέσα από αυτό το βιβλίο παίρνω ένα απόσπασμα. Durch|aus|dieses|das|Buch|nehme|ein|Zitat Aus diesem Buch nehme ich ein Zitat.

Επιστημονικό βιβλίο, γραμματική επιστημονική της ρωμαίικης γλώσσας, της νέας ελληνικής. wissenschaftliches|Buch|Grammatik|wissenschaftliche|der|römischen|Sprache|der|neuen|griechischen |||||Romanian|||| Scientific book, scientific grammar of the Roman language, modern Greek. Wissenschaftliches Buch, wissenschaftliche Grammatik der römischen Sprache, des Neugriechischen.

Περιγράφει τα φωνητικά. Er beschreibt|die|Phonetik ||phonetics Es beschreibt die Phonetik.

"Οι άλλοι μας ήχοι μορφωνόντανε ως τώρα" "είτε με σφάληγμα", με κλείσιμο "σωστότερα μ' ένα πρωτοστούμπωμα" Εννοεί τα κλειστά σύμφωνα. Die|anderen|uns|Töne|formten sich|bis|jetzt|entweder|mit|Versagen|mit|Schließen|richtiger|mit|einem|ersten Stoß|Er/Sie meint|die|geschlossenen|Konsonanten ||||were taking shape|||||slurring|||more correctly|||first stumping|||| "Our other sounds were formed up to now" "either with a slurp", with a closure "more correctly with a first stomp" It means the closed consonants. "Die anderen Laute haben sich bis jetzt geformt" "entweder mit einem Verschluss", mit Schließung "korrekter mit einem ersten Stoß" Es bezieht sich auf die geschlossenen Konsonanten.

Λέμε ότι υπάρχει κλείσιμο στο στόμα. Wir sagen|dass|es gibt|Schließung|im|Mund We say that there is closure of the mouth. Wir sagen, dass es einen Verschluss im Mund gibt.

"Είτε με πέρασμα, δηλαδή με μόρφωση στενάδας" Και πώς λέει τη γλωσσική κοιλότητα; "Μόρφωση στενάδας στο γλωσσόσπιτο". Entweder|mit|Übergang|das heißt|mit|Bildung|Engstelle|Und|wie|sagt|die|sprachliche|Höhle|Bildung|Engstelle|im|Zungenhaus ||passage|that is|||of the tongue||||||cavity||narrowness||language house "Either by passage, that is, by formation of a groan" And how does he say the lingual cavity? "Formation of strangulation in the tongue house". "Entweder mit Übergang, das heißt mit der Bildung der Engstelle" Und wie nennt man die sprachliche Höhle? "Bildung der Engstelle im Sprachhaus".

"Ενώ οι προηγούμενοι γίνουνται μ' ένα κίνημα και σώνει". Während|die|vorherigen|werden|mit|einer||und|endet "Während die vorherigen mit einer Bewegung und fertig werden".

Εννοεί είναι στιγμιαίο. bedeutet|ist|sofortig Es bedeutet, es ist momenthaft.

"Αυτός θέλει το λιγώτερο δύο κινήματα", ο φθόγγος. Er|will|das|mindestens|zwei|Bewegungen|der|Laut |||less||||sound "Dieser will mindestens zwei Bewegungen", der Laut.

"Λόγου χάρη ο ήχος "Τ" "θα βγει μ' ένα χτύπημα της γλώσσας στο γλωσσόσπιτο" "άμα δηλαδής έκοψε τον αέρα κι έπειτα του έδωσε δρόμο". des Wortes|wegen|der|Laut|T|wird|herauskommen|mit|einem|Schlag|der|Zunge|an|Zäpfchen|wenn|also|schnitt|den|Atem|und|dann|ihm|gab|Raum |||||||||||||tongue house||that is|||||||| "For example, the sound "T" "will come out with a blow of the tongue on the tongue house" "if that is to say, he cut the air and then gave way to it". "Zum Beispiel der Laut "T" "wird mit einem Schlag der Zunge am Zungenhaus" "ausgesprochen, wenn man sozusagen die Luft stoppt und dann den Weg freigibt."

Κοίταξε γλώσσα που θέλει ως επιστημονική. Schau|Sprache|die|will|als|wissenschaftlich Schau dir die Sprache an, die als wissenschaftlich gelten will.

Καταλαβαίνετε ότι αυτό και μόνο, απωθούσε τους ανθρώπους. Sie verstehen|dass|dies|und|nur|abstoßend|die|Menschen |||||drove away|| You understand that alone, it turned people off. Ihr versteht, dass allein das die Menschen abstoß.

Τους ανθρώπους δηλαδή που ήθελαν να ακολουθήσουν την απόλυτη θέση. Die|Menschen|das heißt|die|wollten|zu|folgen|der|absoluten|Position Die Menschen, die die absolute Position verfolgen wollten.

Ανιστορικά βλέπει τη γλώσσα και υποτίμησε πάρα πολύ την εξέλιξη της γλώσσας πατώντας σε αυτούς τους ανεξαίρετους νόμους. unhistorisch|sieht|die|Sprache|und|unterschätzte|sehr|viel|die|Entwicklung|der|Sprache|sich stützend|auf|diese|die|unfehlbaren|Gesetze Er sieht die Sprache historisch und unterschätzt die Entwicklung der Sprache sehr, indem er sich auf diese unbestreitbaren Gesetze stützt.

Ήταν ευέξαπτος και επιθετικός, με έχθρες, με δυσαρέσκειες. Er war|reizbar|und|aggressiv|mit|Feindschaften|mit|Unzufriedenheiten Er war reizbar und aggressiv, mit Feindschaften, mit Unzufriedenheiten.

Έρχεται ο Χατζηδάκης τώρα. Kommt|der|Chatzidakis|jetzt Jetzt kommt Chatzidakis.

Ο αντίπαλος, ο αντίποδας της διδασκαλίας του Ψυχάρη. Der|Gegner|der|Gegensatz|der|Lehre|von|Psychari Der Gegner, der Gegenpol zur Lehre von Psychari.

Πεθαίνει το 1941. Er stirbt|im Er stirbt 1941.

Γεννιέται το 1848. wird geboren|das Er wird 1848 geboren.

Κι αυτός έγινε καθηγητής το 1885, όπως γίνεται και ο Ψυχάρης. Und|er|wurde|Professor|im|wie|wird|auch|der|Psycharis |||||as|||| Und er wurde 1885 Professor, so wie auch Psycharis.

Είναι ο ιδρυτής της γλωσσολογίας στην Ελλάδα. Er ist|der|Gründer|der|Linguistik|in der|Griechenland Er ist der Gründer der Linguistik in Griechenland.

Έκτακτος καθηγητής γλωσσολογίας. Vertretungs-|Lehrer|der Linguistik Visiting|| Adjunct professor of linguistics. Außerordentlicher Professor der Linguistik.

Μέχρι τον Χατζηδάκη δεν υπήρχε γλωσσολογία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών. bis|den|Chatzidakis|nicht|gab es|Linguistik|an der|Universität|Athen |||||linguistics||| Bis zu Chatzidakis gab es keine Linguistik an der Universität Athen.

Έκτακτος το 1885, και το 1890 τακτικός καθηγητής. außerordentlicher|der|und|der|ordentlicher|Professor extraordinary||||| Außerordentlich im Jahr 1885, und 1890 ordentlicher Professor.

Έρχεται από τα μεγάλα ονόματα της γλωσσολογίας στη Γερμανία όπου είχε μαθητεύσει. Er kommt|von|die|großen|Namen|der|Linguistik|in der|Deutschland|wo|er hatte|gelernt Er kommt von den großen Namen der Linguistik in Deutschland, wo er gelernt hatte.

Από τον Γκέοργκ Κούρτιους, από τον Καρλ Μπρούκμαν. Von|den|Georg|Kurtius||den|Karl|Brückmann Von Georg Kurtius, von Karl Brückmann.

Αυτά είναι πολύ μεγάλα ονόματα. Diese|sind|sehr|große|Namen Das sind sehr große Namen.

Από τον Ντελμπρίκ, που έκανε και σύνταξη. Von|den|Delbrück|der|machte|und|Syntax Von Delbrück, der auch redigiert hat.

Και βέβαια κοντά εδώ είχε τον Κωνσταντίνο Κόντο Τον Παπαρρηγόπουλο, τον Κουμανούδη. Und|natürlich|nahe|hier|hatte|den|Konstantin|Konto|den|Paparrigopoulos|den|Koumanoudi |||||||Konto||||Koumanoudi Und natürlich hatte er hier in der Nähe Konstantinos Kontos, Paparrigopoulos, Koumanoudis.

Λένε λοιπόν ότι ο Χατζηδάκης υπήρξε πολέμιος της δημοτικής. Sie sagen|also|dass|der|Chatzidakis|war|Gegner|der|Demotiki ||||||opponent|| Man sagt also, dass Chatzidakis ein Gegner der Volkssprache war.

Πράγματι, εάν το δει κανείς από το ότι δεν υπεστήριξε να γίνει επίσημη γλώσσα η δημοτική, είναι πολέμιός της. Tatsächlich|wenn|es|sieht|niemand|von|das|dass|nicht|unterstützte|zu|werden|offizielle|Sprache|die|Demotiki|ist|Feind|ihr In der Tat, wenn man es von der Tatsache betrachtet, dass er nicht unterstützt hat, dass die Volkssprache zur offiziellen Sprache wird, ist er ihr Gegner.

Εάν όμως θέλει να δει ποιος μελέτησε τη δημοτική γλώσσα διαλέκτους, ιδιώματα, δημοτική γλώσσα Αυτός που μελέτησε και έχει τις παραπομπές ατελείωτες είναι ο Γεώργιος Χατζηδάκης. Wenn|aber|will|zu||wer|studierte|die|demotische|Sprache|Dialekte|Idiome|||Er|der|studierte|und|hat|die|Verweise|endlos|ist|der|Georgios|Chatzidakis But if he wants to see who studied the vernacular, dialects, idioms, vernacular, the one who studied and has endless references is Georgios Hatzidakis. Wenn man jedoch sehen möchte, wer die Volkssprache, Dialekte, Idiome, die Volkssprache studiert hat, dann ist es Georgios Chatzidakis, der studiert hat und unzählige Verweise hat.

Δεν είναι ο Ψυχάρης, ο Τριανταφυλλίδης, κανένας. nicht|ist|der|Psycharis|der|Triantafyllidis|niemand It is not Psycharis, Triantafyllidis, no one. Es ist nicht Psycharis, Triantafyllidis, niemand.

Είναι ο Γεώργιος Χατζηδάκης. Er ist|der|Georgios|Chatzidakis Es ist Georgios Chatzidakis.

Μπαίνει στον στίβο τον επιστημονικό και αρχίζει και διαλύει. Er tritt ein|in die|Arena|den|wissenschaftlichen|und|beginnt|und|zerstreut He enters the scientific arena and begins to dissolve. Er betritt die wissenschaftliche Arena und beginnt zu zerlegen.

Αιολοδωρική θεωρία, ότι αυτά τα έγραφαν με "αι". Aiolodorian|Theorie|dass|sie|die|schrieben|mit|ai Aeolodorian theory, that these were written with "ai". Äolische Theorie, dass sie das mit "ai" schrieben.

Λέει ότι η νέα ελληνική προέρχεται από τη μεσαιωνική. Er sagt|dass|die|neue|griechische|stammt|von|der|mittelalterlichen Er sagt, dass das moderne Griechisch aus dem Mittelgriechischen stammt.

Η μεσαιωνική πάει στην αλεξανδρινή κοινή. Die|mittelalterliche|geht|in die|alexandrinische|gemeinsame Das Mittelalter geht in die alexandrinische Gemeinsprache.

Η αλεξανδρινή κοινή πάει στην αττική. Die|alexandrinische|gemeinsame|geht|in die|attische Die alexandrinische Gemeinsprache geht in die attische.

Δείχνει τη διαδρομή Δεν έχει καμία σχέση να κάνεις το άλμα και να πας από τα νέα ελληνικά στην αιολοδωρική σαν να μην υπήρξε Ελληνισμός επί αιώνες τόσους που μεσολάβησαν. Zeigt|den|Weg|Nicht|hat|keine|Beziehung|zu|machen|den|Sprung|und|zu||von|den|neuen|Griechisch|in die|Aiolisch|als|zu|nicht|existierte|Hellenismus|über|Jahrhunderte|so viele|die|vergangen sind It shows the way It has nothing to do with making the leap and going from New Greek to Aeolodoric as if there was no Hellenism for so many intervening centuries. Es zeigt den Weg. Es hat nichts damit zu tun, den Sprung zu machen und von den Neugriechischen zur äolisch-dorischen zu gehen, als ob es über Jahrhunderte keinen Hellenismus gegeben hätte.

Καμιά φορά με αυτά τα άλματα θέλεις να αποδείξεις κάτι και κάνοντας το μεγάλο άλμα, χάνεις το μεσοδιάστημα. keine|Mal|mit|diesen|die|Sprüngen|willst|zu|beweisen|etwas|und|indem du machst|den|großen|Sprung|verlierst|das|Zwischenintervall |||||jumps|||||||||jumps|||interim Manchmal willst du mit diesen Sprüngen etwas beweisen, und indem du den großen Sprung machst, verlierst du das Zwischenstück.

Χάνεις την παράδοση, τη συνέχεια, τα πάντα. Du verlierst|die|Tradition|die|Kontinuität|die|alles You lose tradition, continuity, everything. Du verlierst die Tradition, die Kontinuität, alles.

Λοιπόν, αυτός είναι. Also|er|ist Nun, das ist er.

Είναι ο κατεξοχήν θεμελιωτής της σπουδής της δημοτικής γλώσσας. Er ist|der|vor allem|Begründer|der|Studie|der|Volkssprache|Sprache He is the preeminent founder of the study of the vernacular. Er ist der Hauptbegründer des Studiums der Volkssprache.

Λέει ο Χατζηδάκης για τα δικαιώματα της Δημοτικής "Αι φράσεις βάρβαρον, διεφθαρμένον, ελεεινόν ιδίωμα ή διάλεκτος ή γλώσσα" "λεγόμεναι επί της δημώδους, της απλής λαλουμένης ημών γλώσσης" "είναι και ασεβείς και ημαρτημέναι". sagt|der|Chatzidakis|über|die|Rechte|der|Demotischen|Die|Ausdrücke|barbarisch|verdorben|erbärmlich|Dialekt|oder|Dialekt|oder|Sprache|gesagt|über|der|Volkssprache|der|einfachen|gesprochenen|unser|Sprache|sind|und|respektlos|und|fehlgeleitet |||||||||||corrupted|||||||||||||spoken|||||ungrateful|| Says Hatzidakis about the rights of the Primary "O phrases of a barbaric, corrupt, pitiful idiom or dialect or language" "spoken in our vernacular, simple spoken language" "are both disrespectful and depraved". Chatzidakis sagt über die Rechte der Volkssprache: "Die Ausdrücke barbarisch, verdorben, elend Dialekt oder Sprache" "genannt in der Volkssprache, der einfach gesprochenen Sprache von uns" "sind sowohl respektlos als auch fehlerhaft."

"Είναι ασέβεια και άκρα καταισχύνη" "να ονομάζομεν το από 15 και πλέον αιώνων" "πνευματικόν όργανον του έθνους ημών" "βάρβαρον και διεφθαρμένον". Es ist|Unverschämtheit|und|äußerste|Schande|zu|nennen|das|von|und|mehr|Jahrhunderten|geistliches|Instrument|des|Volkes|unser|barbarisch|und|verdorben "It is disrespectful and extremely disgraceful" "to call it from more than 15 centuries" "spiritual organ of our nation" "barbaric and corrupt". "Es ist Respektlosigkeit und größte Schande" "uns das seit über 15 Jahrhunderten" "geistliche Instrument unseres Volkes" "barbarisch und verdorben" zu nennen.

Τώρα τα λέει αυτά ο Χατζηδάκης σε μία σχολή που είναι αρχαϊστές και που γίνεσαι ύποπτος δηλαδή θέλει παλικάρια μεγάλη για να το πεις αυτό. Jetzt|sie|sagt|das|der|Chatzidakis|in|einer|Schule|die|ist|Archaisisten|und|die|du wirst|verdächtig|das heißt|will|Männer|viel|um|zu|das|sagst|das Now Hatzidakis is saying these things in a school that is archaist and where you become suspicious, that is, it takes old boys to say this. Jetzt sagt das Chatzidakis in einer Schule, die Archaisisten sind und wo man verdächtig wird, das zu sagen, das erfordert große Tapferkeit.

στη σχολή που υποστήριζε την καθαρεύουσα και την αρχαΐζουσα. in der|Schule|die|unterstützte|die|Katharevousa|und|die|Archaisierende In der Schule, die die Katharevousa und die Archaisierende unterstützte.

Η κανονικότητα της προφορικής γλώσσας. Die|Normalität|der|gesprochenen|Sprache The regularity of spoken language. Die Normalität der gesprochenen Sprache.

Λέγανε για τη δημοτική ότι είναι ακανόνιστη, δεν έχει γραμματική, τίποτε. Sie sagten|über|die|Volkssprache|dass|sie ist|unregelmäßig|nicht|hat|Grammatik|nichts |||||||not||| Man sagte, dass die Volkssprache unregelmäßig sei, keine Grammatik habe, nichts.

Λέει λοιπόν "Άτοπος είναι ο λόγος ο πολλάκις προφερόμενος" "ότι τούτο ή εκείνο το φαινόμενο είναι του λαού" "είναι χυδαίον και επλάσθη υπό αμαθών, επομένως δεν έχει λόγον ". Er sagt|also|absurd|ist|der|Grund|der|oft|vorgebracht|dass|dieses|oder|jenes|das|Phänomen|ist|des|Volkes|ist|vulgär|und|wurde geformt|von|Unwissenden|daher|nicht|hat|Grund So he says, "The reason often uttered is absurd" "that this or that phenomenon belongs to the people" "it is vulgar and made by the uneducated, therefore it has no reason". Er sagt also: "Unbegründet ist der oft geäußerte Grund" "dass dieses oder jenes Phänomen vom Volk ist" "es ist vulgär und wurde von Unwissenden geschaffen, daher hat es keinen Grund."

"Δύναμαι να διαβεβαιώσω τους ταύτα προφέροντας" "ότι πολλώ μείζων κανονικότης και τάξις παρατηρείται" "ύπο των επιμελών εξεταστών εν τη γλώσση εκείνου του χωρικού" "όστις ουδέποτε ανέγνωσε βιβλίον ουδ' εξήλθεν εκ της κώμης αυτού" "η εν τη γλώσση τη εν Αθήναις ύφ' ημών λαλουμένη". Ich kann|zu|versichern|die|diese|aussprechenden|dass|viel|größer|Regelmäßigkeit|und|Ordnung|beobachtet wird|von|den|fleißigen|Prüfern|in|der|Sprache|dessen|des|Landbewohners|der|niemals|gelesen hat|Buch|und nicht|ist hinausgegangen|aus|dem|Dorf|ihm|die|in|der|Sprache|die|in|Athen|von|uns|gesprochen ||||these|||by far|greater|regularity|||is observed|||diligent|||||||||never|||nor||||||||||||||| "I am able to assure them by saying" "that a great deal of regularity and order is observed" "under diligent examiners in the language of that villager" "who never read a book and did not leave his commune" "or in the language of Athens according to our language". "Ich kann denjenigen, die dies äußern, versichern" "dass viel größere Regelmäßigkeit und Ordnung beobachtet wird" "von den fleißigen Prüfern in der Sprache dieses Landbewohners" "der niemals ein Buch gelesen hat und niemals sein Dorf verlassen hat" "als in der Sprache, die hier in Athen von uns gesprochen wird."

"Η γλώσσα του λαού δεν είναι άλογος και ακανόνιστος". Die|Sprache|des|Volkes|nicht|ist|unlogisch|und|unregelmäßig ||||not||irrational||irregular "Die Sprache des Volkes ist nicht irrational und unregelmäßig."

Μέση οδό παίρνει και ο Χατζηδάκης. mittlere|Straße|nimmt|und|der|Chatzidakis Auch Chatzidakis wählt den Mittelweg.

Λέει όχι στους αρχαϊστές και λέει όχι στους δημοτικιστές. Er sagt|nein|zu den|Archaisisten|und|sagt|nein|zu den|Dimotizisten ||||||||Demoticists Er sagt nein zu den Archaisierenden und sagt nein zu den Volkssprachlern.

Και δέχεται τα πυρά και από τους δύο. Und|akzeptiert|die|Schüsse|und|von|den|beiden Und er wird von beiden Seiten angegriffen.

Ο Χατζηδάκης ήθελε την απλή καθαρεύουσα γιατί ακόμα, είναι αλήθεια, η δημοτική τότε δεν είχε δουλευτεί. Der|Chatzidakis|wollte|die|einfache|Katharevousa|weil|noch|ist|Wahrheit|die|Demotiki|damals|nicht|hatte|bearbeitet |||||||||||||||worked Chatzidakis wollte die einfache Katharevousa, denn es ist wahr, dass die Volkssprache damals noch nicht ausgearbeitet war.

για να είναι γλώσσα διοίκησης, επιστήμης, και λοιπά. |||Sprache|Verwaltung|Wissenschaft|und|so weiter |||||of science|| to be a language of administration, science, etc. um eine Sprache der Verwaltung, der Wissenschaft usw. zu sein.

Θέλει να γίνει η συνάντηση αβίαστα καθαρεύουσας και δημοτικής και αυτό που θα βγει, να είναι η γλώσσα. Er will|zu|werden|die|Begegnung|mühelos|der reineren Sprache|und|der umgangssprachlichen Sprache|und|das|was|wird|herauskommt|zu|sein|die|Sprache |to||||unforced|||||||||||| He wants the meeting to be effortlessly clean and communal and what will come out, be the language. Es soll ein Treffen zwischen der reineren und der umgangssprachlichen Sprache stattfinden, und das, was dabei herauskommt, soll die Sprache sein.

Λέει λοιπόν "Έχομεν δύο ρεύματα" "το της γραφομένης και το της λαλουμένης παραλλήλως ρέοντα" "άτινα εισβάλλουσιν αδιαλείπτως εις άλληλα" "ήτοι προσεγγίζουσιν αλλήλοις ο προφορικός και γραπτός ημών λόγος". Er sagt|also|Wir haben|zwei|Strömungen|das|der|geschriebenen|und|das|der|gesprochenen|parallel|fließend|die|eindringen|ununterbrochen||einander|oder|nähern sich|einander|der|mündliche|und|schriftliche|unser|Sprache So he says "We have two currents" "the written and the spoken flowing in parallel" "they incessantly invade each other" "that is, our spoken and written language approach each other". Er sagt also: "Wir haben zwei Strömungen" "die der geschriebenen und die der gesprochenen Sprache, die parallel fließen" "die ununterbrochen in einander eindringen" "das heißt, die gesprochene und die geschriebene Sprache nähern sich einander."

"και η αφομοίωσις βαθμηδόν επιτελείται". und|die|Assimilation|schrittweise|vollzieht sich "and the assimilation is gradually effected." "und die Assimilation vollzieht sich allmählich."

"Δήλον άρα ότι η προσέγγισις, η ταύτισις σχεδόν" "θα τελεσθή ημέραν τινά". deutlich|also|dass|die|Annäherung|die|Identifikation|fast|wird|vollzogen|Tag|irgendeinen "I therefore say that the approach, the identification almost" "will be completed one day". "Es ist also klar, dass die Annäherung, die fast Identität" "an einem bestimmten Tag vollzogen werden wird."},{

Για τον Χατζηδάκη, λοιπόν. Für|den|Chatzidakis|also

Μεγάλο μέρος του συγγραφικού του έργου είναι για το γλωσσικό ζήτημα, αλλά όχι το μεγαλύτερο. Groß|Teil|des|schriftstellerischen|seines|Werk|ist|über|das|sprachliche|Problem|aber|nicht|das|größte

Ευτυχώς ασχολήθηκε με πολλά άλλα. Glücklicherweise|beschäftigte sich|mit|vielen|anderen

Δέχεται την ομόχρονη διγλωσσία δηλαδή το να είναι καθαρεύουσα και δημοτική μία πραγματικότητα και υποστηρίζει τα ιστορικά δικαιώματα της προφορικής γλώσσας όσο κανένας άλλος. akzeptiert|die|gleichzeitige|Zweisprachigkeit|das heißt|das|zu|sein|Katharevousa|und|Demotiki|eine|Realität|und|unterstützt|die|historischen|Rechte|der|gesprochenen|Sprache|so viel|niemand|anderer Er akzeptiert die gleichzeitige Zweisprachigkeit, das heißt, dass sowohl die Katharevousa als auch die Demotiki eine Realität sind, und er unterstützt die historischen Rechte der gesprochenen Sprache wie kein anderer.

Στην ουσία δημοτικιστής, στην πράξη καθαρευουσιάνος. In der|Essenz|Demokratiker|in der|Praxis|Katharevousa-Sprecher Im Grunde genommen ist er ein Demotiker, in der Praxis jedoch ein Katharevousa-Anhänger.

Του επιτίθενται και βγαίνει κάποια στιγμή και λέει, απαντώντας κυρίως στον Κρουμπάχερ "Δύναμαι να είπω μετά παρρησίας και άνευ τινός περιαυτολογίας" "ότι περισσότερα διέπραξα εγώ" "υπέρ της ερεύνης των δημοτικών διαλέκτων" "καίτοι δεν μεταχειρίζομαι αυτάς εν τω γραπτώ λόγω" δηλαδή έκανε περισσότερα "ή πάντες ομού οι φίλοι του κ. ihm|greifen an|und|er tritt heraus|irgendwann|Moment|und|sagt|antwortend|hauptsächlich|an den|Krumbacher|Ich kann|zu|sagen|mit|Offenheit|und|ohne|irgendeine|Selbstlob|dass|mehr|ich begangen habe|ich|für|der|Forschung|der|kommunalen|Dialekte|obwohl|nicht|benutze|sie|in|der|schriftlichen|Sprache|das heißt|er tat|mehr|oder|alle|zusammen|die|Freunde|von ihm|Herr ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||together|||| They attack him and he comes out at some point and says, mainly in response to Krumbacher "I can say after parsimony and without any excuse" "that I committed more" "in favor of the investigation of vernacular dialects" "because I do not deal with them in writing" that is to say he did more "or all the friends of Mr. Er wird angegriffen und sagt irgendwann, hauptsächlich als Antwort an Krumbacher: "Ich kann mit Freimut und ohne irgendeine Selbstbeweihräucherung sagen" "dass ich mehr getan habe" "für die Erforschung der Volkssprachen" "obwohl ich diese nicht in der schriftlichen Sprache verwende" das heißt, er hat mehr getan "oder alle zusammen seine Freunde, Herr.

Κρουμπάχερ" "οίτινες αεί μεν ανά στόμα έχουσι την νέαν γλώσσαν" "ουδέν δε αξιόλογον" "υπέρ της επιστημονικής αυτής ερεύνης κατώρθωσαν". Krumbacher|die|immer|zwar|in|Mund|haben|die|neue|Sprache|nichts|aber|bemerkenswert|über|der|wissenschaftlichen|dieser|Forschung|erreicht haben Krumbacher" "whose mouths have the new language" "nothing remarkable" "for this scientific research they have achieved". Krumbacher" "die immer den neuen Dialekt im Mund haben" "aber nichts Bemerkenswertes" "für diese wissenschaftliche Forschung erreicht haben".

Έχει το θάρρος να το πει, και είναι η αλήθεια αυτή βέβαια. Er hat|es|den Mut|zu|es||und|ist|die|Wahrheit|diese|natürlich Er hat den Mut, es zu sagen, und das ist natürlich die Wahrheit.

Αλλά η μεγάλη αντίφαση υπάρχει. Aber|die|große|Widerspruch|existiert Aber es gibt einen großen Widerspruch.

Ο κύριος γνώστης της δημοτικής εάν υπεστήριζε τη δημοτική θα είχαμε αποφύγει ακρότητες και χάσιμο χρόνου και αυτόν τον εμφύλιο και θα είχε πάει και η δημοτική σε καλύτερο δρόμο, σε καλύτερη μορφή. Der|Herr|Kenner|der|Volkssprache|wenn|unterstützt hätte|die|Volkssprache|würde|wir hätten|vermieden|Exzesse|und|Verlust|Zeit|und|diesen|den|Bürgerkrieg|und|würde|hätte|gegangen|und|die|Volkssprache|auf|besseren|Weg|in|bessere|Form If the main connoisseur of elementary education supported elementary education, we would have avoided extremes and wasted time and this civil war, and elementary education would have gone on a better path, in a better form. Wenn der Hauptkenner der Volkssprache die Volkssprache unterstützt hätte, hätten wir Extreme und Zeitverschwendung sowie diesen Bürgerkrieg vermeiden können, und die Volkssprache wäre auf einem besseren Weg, in einer besseren Form.

Τελειώνω. Ich beende Ich beende.

Τι βγήκε από το γλωσσικό; Ένα καλό ήταν η ευαισθητοποίηση του κόσμου. Was|herauskam|aus|der|Sprach-|Eine|gute|war|die|Sensibilisierung|der|Welt What came out of the linguistic? One good thing was the awareness of the people. Was kam aus der Sprachfrage heraus? Eine gute Sache war das Bewusstsein der Menschen.

Οι Έλληνες πήραν θέση στο γλωσσικό. Die|Griechen|nahmen|Stellung|zur|sprachlichen The Greeks took a position in linguistics. Die Griechen nahmen Stellung zur Sprachfrage.

Υποστήριζαν το ένα, άκουγαν το άλλο, διάβαζαν. Sie unterstützten|das|eine|Sie hörten|das|andere|Sie lasen Sie unterstützten das eine, hörten das andere, lasen.

Καλό η ευαισθητοποίηση. Gut|die|Sensibilisierung Good awareness. Gut ist das Bewusstsein.

Κακό ο γλωσσικός εμφύλιος. Schlecht|der|sprachliche|Bürgerkrieg Schlecht der sprachliche Bürgerkrieg.

Ορεστειακά, Ευαγγελικά. Orestiaka|Evangelika Orestische, Evangelische.

Η κοινή νέα ελληνική τι είναι; Προϊόν σύνθεσης, προσέξτε, όχι ανάμειξης. Die|gemeinsame|neue|griechische|was|ist|Produkt|der Synthese|beachten Sie|nicht|der Vermischung Was ist das moderne Griechisch? Ein Produkt der Synthese, beachten Sie, nicht der Vermischung.

Μικτή είναι μια γλώσσα που ανακατεύει. gemischt|ist|eine|Sprache|die|mischt Mixed is a language that mixes. Gemischt ist eine Sprache, die mischt.

Στη γλώσσα δεν γίνεται ανακάτεμα. In der|Sprache|nicht|wird|Vermischung In der Sprache gibt es kein Mischen.

Λέω συχνά ότι η γλώσσα δεν είναι μίξερ. Ich sage|oft|dass|die|Sprache|nicht|ist|Mixer I often say that language is not a mixer. Ich sage oft, dass die Sprache kein Mixer ist.

Η γλώσσα δεν ανακατεύει, επιλέγει. Die|Sprache|nicht|vermischt|wählt Die Sprache mischt nicht, sie wählt.

Έγινε μια σύνθεση, λοιπόν με βάση τη μητροδίδακτη γλώσσα, τη δημοτική και πάρα πολύ επηρεασμένη σε γραμματικό, συντακτικό επίπεδο από τη λόγια. Es wurde|eine|Synthese|also|mit|Grundlage|die|von der Mutter gelehrte|Sprache|die|Volkssprache|und|sehr|sehr|beeinflusst|auf|grammatikalischem|syntaktischem|Niveau|von|die|gelehrte Es wurde also eine Synthese auf der Grundlage der von der Mutter gelehrten Sprache, der Volkssprache, geschaffen, die auf grammatikalischer und syntaktischer Ebene stark von der gehobenen Sprache beeinflusst ist.

Δεν γινόταν αλλιώς, 20 χρόνια γραφόταν η λόγια γλώσσα επίσημα. nicht|konnte|anders|Jahre|wurde geschrieben|die|gesprochene|Sprache|offiziell There was no other way, for 20 years the spoken language was written officially. Es konnte nicht anders sein, 20 Jahre lang wurde die Hochsprache offiziell geschrieben.

Έτσι το 1976 με τον Καραμανλή, που καθιερώνει τη δημοτική ως επίσημη γλώσσα που τη λέει νεοελληνική χωρίς ακρότητες δεν γίνεται επανάσταση. So|the|with|the|Karamanlis|who|establishes|the|Demotic|as|official|language|that|it|calls|Modern Greek|without|extremes|not|becomes|revolution ||||||establishes|||||||||||extremes||| So in 1976 with Karamanlis, who establishes the native language as an official language and calls it modern Greek without extremes, there is no revolution. So wurde 1976 unter Karamanlis die Demotische als offizielle Sprache eingeführt, die er Neugriechisch nennt, ohne Extreme, es gab keine Revolution.

Αν είχε γίνει πιο πριν και δεν είχε γίνει αυτή η συνάντηση θα γινόταν επανάσταση Όμως είχε προχωρήσει αυτή η σύνθεση. Wenn|hätte|geschehen|früher|vorher|und|nicht|hätte|geschehen|dieses|die|Begegnung|würde|geschehen|Revolution|Aber|hatte|fortgeschritten|diese|die|Zusammensetzung |||||||had||||||would happen||but|||||composition Hätte es früher eine Revolution gegeben und wäre dieses Treffen nicht zustande gekommen, hätte es eine Revolution gegeben. Aber diese Synthese hatte sich bereits entwickelt.

Όταν έγινε το 1976 η αλλαγή η πρώτη δεκαετία ήταν μια συμφορά για τη χρήση της γλώσσας. Als|wurde|das|die|Veränderung|die|erste|Dekade|war|eine|Katastrophe|für|die|Verwendung|der|Sprache ||||||||||disaster|||||language When the change was made in 1976 the first decade was a disaster for the use of the language. Als 1976 die Änderung stattfand, war das erste Jahrzehnt eine Katastrophe für die Verwendung der Sprache.

Βρέθηκαν οι άνθρωποι να γράφουν ξαφνικά δημοτική χωρίς να την ξέρουν ποτέ. Sie fanden|die|Menschen|zu|schreiben|plötzlich|Demotiki|ohne|zu|sie|wissen|jemals Die Menschen fanden sich plötzlich dabei, Volkslieder zu schreiben, ohne sie jemals zu kennen.

Άρχισε ο συμβολαιογράφος, ο νομικός, ο επιστήμονας να συντάσσει έγγραφα χωρίς να ξαναγράψει. begann|der|Notar|der|Jurist|der|Wissenschaftler|zu|verfasst|Dokumente|ohne|zu|neu zu schreiben ||notary|||||||||| Der Notar, der Jurist, der Wissenschaftler begann, Dokumente zu erstellen, ohne sie erneut zu schreiben.

Και νόμιζε ότι αν έχει λόγια γλώσσα πρέπει να τη μεταφράσει. Und|dachte|dass|wenn|hat|Worte|Sprache|muss|(Infinitivmarker)|sie|übersetzen Und er dachte, dass wenn er Worte hat, er die Sprache übersetzen muss.

Ότι πρέπει να την πει δημοτική γιατί δεν επιτρέπεται. Dass|muss|(Infinitivmarker)|sie|sagt|auf Hochgriechisch|weil|nicht|erlaubt ist That he has to call it municipal because it is not allowed. Dass er sie als Volkslied sagen muss, weil es nicht erlaubt ist.

Τότε είναι που κάθε "ως" πέρασε να γίνει "σαν" και όλα αυτά. Dann|ist|der|jede|als|vorbei|zu|werden|wie|und|alles|das Dann ist es, wenn jedes "als" zu "wie" wurde und all das.

Μία χυδαιότητα στη γλώσσα την πρώτη δεκαετία. Eine|Unanständigkeit|in der|Sprache|die|erste|Dekade |vulgarity|||||decade Eine Ungeheuerlichkeit in der Sprache in den ersten zehn Jahren.

Μετά σιγά-σιγά υπήρξανε αντιδράσεις. Nach|||gab es|Reaktionen |||there were| Dann gab es nach und nach Reaktionen.

Κάποια στιγμή το έχω πει υπήρξε αντίδραση από τον ελληνικό γλωσσικό όμιλο. irgendwann|Moment|es|habe|gesagt|gab|Reaktion|von|den|griechischen|sprachlichen|Verein At some point I have said it, there was a reaction from the Greek language group. Irgendwann habe ich gesagt, dass es eine Reaktion von der griechischen Sprachgemeinschaft gab.

Ελύτης Σκιαδάς εγώ, ο Χατζηκυριάκος Γκίκας ο Νικολαΐδης, ο Γιώργος ο Χειμωνάς βγήκαμε και διαμαρτυρηθήκαμε δημόσια με μία ανακοίνωση για την κακή χρήση της γλώσσας και για τη διάσπαση της συνέχειας. Elytis|Skiadas|ich|der|Chatzikyriakos|Gikas|der|Nikolaidis|der|Georgios|der|Chimonas|wir gingen hinaus|und|wir protestierten|öffentlich|mit|einer|Erklärung|über|die|schlechte|Verwendung|der|Sprache|und|über|die|Spaltung|der|Kontinuität ||||Hatzikyriakos|||Nikolaidis|||||||we protested||||||||||||||disruption||continuity Ich, der Elytist Skia das, der Chatzikyriakos Gikas, der Nikolaidis, und Georgios Chimonas, sind herausgekommen und haben öffentlich mit einer Erklärung gegen den schlechten Gebrauch der Sprache und die Zersplitterung der Kontinuität protestiert.

Και αυτό θέλω να πω ότι γέννησε μία συζήτηση τότε από τις στήλες της "Καθημερινής". Und|das|will|zu|sagen|dass|gebar|eine|Diskussion|damals|aus|den|Spalten|von|der Kathimerini Und das möchte ich sagen, dass es damals eine Diskussion aus den Spalten der "Kathimerini" hervorgebracht hat.

Ο Μπελεζίνης έγραφε κατά του ομίλου εγώ έγραφα υποστηρίζοντας τις θέσεις του ομίλου. Der|Belezinis|schrieb|gegen|die|Gruppe|ich|schrieb|unterstützend|die|Positionen|der|Gruppe |Belezinis||||||||||| Belezinis wrote against the group, I wrote in support of the group's positions. Belezi̱nis schrieb gegen die Gruppe, ich schrieb, um die Positionen der Gruppe zu unterstützen.

Γενικά υπήρξε μια συνειδητοποίηση ότι δεν πάει άλλο αυτό το πράγμα. Allgemein|gab es|eine|Bewusstwerdung|dass|nicht|weitergeht|anders|dieses||Ding |||realization||||||| Im Allgemeinen gab es ein Bewusstsein, dass es so nicht weitergehen kann.

Βέβαια θέλει πολλή δουλειά. Natürlich|braucht|viel|Arbeit Natürlich erfordert es viel Arbeit.

Κλείσαμε το γλωσσικό ζήτημα και τώρα τελειώσαμε; Βρεθήκαμε με το πρόβλημα της ποιότητας της γλώσσας. Wir haben abgeschlossen|das|sprachliche|Problem|und|jetzt|sind wir fertig|Wir fanden uns|mit|das|Problem|der|Qualität|der|Sprache ||linguistic|||now|||||||quality|| Haben wir das sprachliche Problem gelöst und sind jetzt fertig? Wir sind auf das Problem der Sprachqualität gestoßen.

Γιατί; Εργαλειακή αντίληψη, λέω. Warum|instrumentelle|Wahrnehmung|sage |instrumental|| Why; Instrumental perception, I say. Warum? Ich sage, es ist eine instrumentelle Auffassung.

Όταν δεν πιστεύεις ότι η γλώσσα είναι άξια δηλαδή ο πολιτισμός, ιστορία, η σκέψη, η ταυτότητά σου και τη βλέπεις απλά ως τρόπο συνεννόησης υποβαθμίζεις τη γλώσσα και δεν την υπηρετείς και σωστά. Wenn|nicht|glaubst|dass|die|Sprache|ist|wertvoll|das heißt|die|Kultur|Geschichte|die|Denken|deine|Identität|dein|und|sie|siehst|einfach|als|Weg|Kommunikation|minderwertig machst|sie|Sprache|und|nicht|sie|dienst|und|richtig |||||||||||||||your identity||||||||communication|you downgrade||||||you serve|| When you don't believe that the language is worthy of your culture, history, thought, identity and you see it simply as a way of communication, you degrade the language and do not serve it properly. Wenn du nicht glaubst, dass die Sprache wertvoll ist, also die Kultur, die Geschichte, das Denken, deine Identität, und sie nur als Mittel zur Verständigung siehst, dann wertest du die Sprache ab und dienst ihr nicht richtig.

Το δεύτερο είναι ελλιπής γλωσσική κατάρτιση των παιδιών στο σχολείο. Das|zweite|ist|unzureichende|sprachliche|Ausbildung|der|Kinder|in der|Schule |||inadequate||training|||| The second is insufficient language training of children at school. Die zweite ist unzureichende sprachliche Ausbildung der Kinder in der Schule.

Μέγα πρόβλημα. Groß|Problem Ein großes Problem.

Σε αυτή την αίθουσα είναι πολλοί εκπαιδευτικοί. In|this|the|room|are|many|teachers There are many teachers in this room. In diesem Raum sind viele Lehrkräfte.

Μέγα πρόβλημα. großes|Problem Ein großes Problem.

Όχι ότι τα παιδιά είναι αγράμματα. Nein|dass|die|Kinder|sind|ungebildet |||||illiterate Not that the children are illiterate. Nicht dass die Kinder ungebildet sind.

Αλλά έχουν βασικές ελλείψεις. Aber|haben|grundlegende|Mängel |||deficiencies Aber sie haben grundlegende Mängel.

Πού οφείλεται αυτό; Στον τρόπο διδασκαλίας; εγώ υποστηρίζω και με το νέο βιβλίο που έβγαλα, τη γραμματική ότι πρέπει να φύγουμε από τον φορμαλισμό, την τυποκράτεια να περάσουμε στην ουσία της γλώσσας. Wo|liegt|das|An den|Weg|des Unterrichts|ich|unterstütze|und|mit|dem|neuen|Buch|das|ich veröffentlicht habe|die|Grammatik|dass|wir müssen|zu|gehen|von|dem|Formalismus|die|Bürokratie|zu|übergehen|zur|Essenz|der|Sprache |||||||||||||||||||||||formalism||typocracy|||||| Where is this due to? In the way of teaching? I also support with the new book I published, the grammar, that we must leave formalism, the formalism and go to the essence of the language. Woran liegt das? An der Lehrmethode? Ich unterstütze mit dem neuen Buch, das ich herausgebracht habe, die Grammatik, dass wir uns vom Formalismus, der Bürokratie entfernen und zur Essenz der Sprache übergehen müssen.

Η ουσία της γλώσσας είναι η σύνταξη και γραμματική, ο μηχανισμός. Die|Essenz|der|Sprache|ist|die|Syntax|und|Grammatik|der|Mechanismus ||||||||||mechanism The essence of language is syntax and grammar, the mechanism. Die Essenz der Sprache ist die Syntax und Grammatik, der Mechanismus.

Ο μηχανισμός αυτός πρέπει να διδαχθεί σωστά με έναν άλλο τρόπο, μία ανανέωση της διδασκαλίας, και να φύγουμε από την έμφαση στην απλή κλίση και σε τέτοια πράγματα. Der|Mechanismus|dieser|muss|(Infinitivmarker)|gelehrt werden|richtig|auf|eine|andere|Weise|eine|Erneuerung|der|Lehre|und|(Infinitivmarker)|wir wegkommen|von|der|Betonung|auf der|einfachen|Deklination|und|auf|solche|Dinge |mechanism||||be taught|||||||renewal|||||||||||declension|||| This mechanism needs to be taught properly in another way, a renewal of teaching, and get away from the emphasis on simple inclination and things like that. Dieser Mechanismus muss richtig auf eine andere Weise gelehrt werden, eine Erneuerung des Unterrichts, und wir müssen von der Betonung der einfachen Deklination und solchen Dingen abkommen.

Άλλη είναι η γλώσσα. Eine andere|ist|die|Sprache Eine andere ist die Sprache.

Από εκεί πρέπει να ξεκινήσουμε να τραβήξουμε το παιδί να αγαπήσει τη γλώσσα και μετά μπορούμε να το βάλουμε σε όλα τα μονοπάτια. Von|dort|müssen|zu|beginnen|zu|ziehen|das|Kind|zu|lieben|die|Sprache|und|danach|können|zu|es|setzen|in|alle|die|Wege From there we must start to draw the child to love the language and then we can put him on all the paths. Von dort aus müssen wir beginnen, das Kind dazu zu bringen, die Sprache zu lieben, und dann können wir es auf alle Wege führen.

Τι πρότυπα έχουν οι μαθητές μας; Διαβάζουν και έχουν επαφή με πρότυπα γλώσσας; Δυστυχώς όχι. Was|Vorbilder|haben|die|Schüler|unsere|Lesen|und|haben|Kontakt|mit|Vorbilder|Sprache|Leider|nein Welche Vorbilder haben unsere Schüler? Lesen sie und haben sie Kontakt mit Sprachvorbildern? Leider nicht.

Και αυτά τα ελληνικά που ακούνε και η ενασχόλησή τους είναι πάρα πολύ περιορισμένη κρεμασμένη από την τηλεόραση, το κινητό και το διαδίκτυο. Und|diese|die|Griechisch|die|hören|und|die|Beschäftigung|ihre|ist|sehr|sehr|eingeschränkt|hängen|von|die|Fernsehen|das|Handy|und|das|Internet ||||||||their engagement|||||||||||||| Und diese Griechischkenntnisse, die sie hören, und ihr Engagement sind sehr begrenzt, hängen von Fernsehen, Handy und Internet ab.

Αφιερώνουν ελάχιστο χρόνο σε επαφή με πρότυπα κείμενα. Sie widmen|minimal|Zeit|an|Kontakt|mit|Muster|Texten They dedicate||||||| They spend little time in contact with standard texts. Sie widmen sehr wenig Zeit dem Kontakt mit Vorlagen.

Και βέβαια περιορισμένη γνώση των παιδιών αυτών από το σύστημά μας με τη διαχρονία της γλώσσας, με τα παλιότερα ελληνικά μας. Und|natürlich|begrenzte|Wissen|der|Kinder|dieser|von|dem|System|unser|mit|der|Zeitdauer|der|Sprache|mit|den|früheren|Griechisch|unser |||||||||our system||||the continuity||||||| And of course, these children's limited knowledge of our system with the timelessness of the language, with our older Greek. Und natürlich ist das Wissen dieser Kinder über unser System in Bezug auf die Zeitlichkeit der Sprache und unser älteres Griechisch begrenzt.

Άρα ένα κομμάτι λεξιλογίου και δομών τους είναι από ξένο έως απρόσιτο. Also|ein|Stück|Vokabular|und|Strukturen|ihr|sind|von|fremd|bis|unzugänglich |||vocabulary||||||foreign|up to|inaccessible So a part of their vocabulary and structures is from foreign to inaccessible. Daher ist ein Teil des Wortschatzes und der Strukturen für sie fremd oder unzugänglich.

Και βεβαίως δεν υπάρχει αυτομόρφωση. Und|natürlich|nicht|gibt|Selbstbildung |of course|||self-education Und natürlich gibt es keine Selbstbildung.

Δηλαδή δεν ανοίγει γραμματική, λεξικό, κάτι να διαβάσει δεν διαβάζει κάτι απ' αυτά. Das heißt|nicht|öffnet|Grammatik|Wörterbuch|etwas|zu|lesen|nicht|liest|etwas|von|diesen That is, he does not open a grammar, a dictionary, something to read, he does not read any of these. Das heißt, er öffnet kein Grammatikbuch, kein Wörterbuch, er liest nichts davon.

Με θεία φώτιση και με πλήρη εγκατάλειψη και απάρνηση τη γλώσσα δεν τη μαθαίνεις, είναι έργο ζωής. Mit|göttlicher|Erleuchtung|und|mit|vollständiger|Hingabe|und|Ablehnung|die|Sprache|nicht|die|lernst|ist|Werk|des Lebens ||illumination||||||renunciation|||||||| Mit göttlicher Erleuchtung und vollständiger Hingabe und Ablehnung lernt man die Sprache nicht, es ist ein Lebenswerk.

Ξεκινάς από τα δύο σου χρόνια και τελειώνει τη στιγμή που εγκαταλείπεις τον κόσμο. Du beginnst|von|die|zwei|deine|Jahre|und|endet|den|Moment|die|du verlässt|die|Welt |||||||||||you leave|| You start from the age of two and it ends the moment you leave the world. Du beginnst mit zwei Jahren und es endet in dem Moment, in dem du die Welt verlässt.

Όλη σου τη ζωή είναι έργο ζωής. Ganz|dein|die|Leben|ist|Werk|Lebens Dein ganzes Leben ist ein Lebenswerk.

Τι κάνεις; Αυτά που έμαθες βασικά στην κρίσιμη ηλικία, στο τέλος του Δημοτικού σχολείου τα βελτιώνεις και τα εμβαθύνεις στο Γυμνάσιο, Λύκειο και σε όλη σου τη ζωή. Was|machst|Das|was|du gelernt hast|grundsätzlich|in der|kritischen|Lebensphase|am|Ende|der|Grundschule|Schule|sie|verbesserst|und|sie|vertiefst|in der|Sekundarschule|Gymnasium|und|in|der ganzen|deiner||Leben ||||||||||||||||||deepen||||||||| Was machst du? Das, was du in der entscheidenden Phase, am Ende der Grundschule gelernt hast, verbesserst und vertiefst du in der Sekundarstufe, im Gymnasium und dein ganzes Leben lang.

Αυτό κάνεις μία βελτίωση, μία εμβάθυνση. Das|machst|eine|Verbesserung|eine|Vertiefung |||||deepening Das ist eine Verbesserung, eine Vertiefung.

Αλλά αυτό προϋποθέτει και συνειδητή στάση απέναντι στη γλώσσα ως αξία. Aber|das|setzt voraus|und|bewusste|Haltung|gegenüber|in der|Sprache|als|Wert ||presupposes||||towards||||value But this also presupposes a conscious attitude towards language as a value. Aber das setzt auch eine bewusste Haltung zur Sprache als Wert voraus.

Το κάνουμε αυτό; Ας κάνουμε την αυτοκριτική μας. Das|tun|das|Lass uns|tun|unsere|Selbstkritik|uns ||||||self-criticism| Machen wir das? Lassen Sie uns unsere Selbstkritik üben. Εγώ πιστεύω ότι εκεί υπάρχει πρόβλημα στην ποιότητα των ελληνικών που μιλάμε και γράφουμε. Ich|glaube|dass|dort|ist|Problem|in der|Qualität|des|Griechisch|die|wir sprechen|und|wir schreiben ||||||||||that|we speak|| I believe that there is a problem with the quality of the Greek we speak and write. Ich glaube, dass es ein Problem mit der Qualität des Griechischen gibt, das wir sprechen und schreiben. Τελείωσα εγώ. Ich habe beendet|ich I finished| Ich bin fertig. Εγώ τελείωσα. Ich|habe beendet I| Ich habe fertig. Απόδοση Διαλόγων Δήμητρα Αγγελάκη Υπότιτλοι AUTHORWAVE Übersetzung|der Dialoge|Dimitra|Angelaki|Untertitel|AUTHORWAVE |Dialogues||Angelaki|| Dialogue Performance Dimitra Angelaki Subtitles AUTHORWAVE Übersetzung der Dialoge von Dimitra Angelaki Untertitel AUTHORWAVE

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.63 de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=212 err=0.00%) translation(all=169 err=1.78%) cwt(all=2016 err=3.08%)