×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Agada Stories, דג ליום הכיפורים

דג ליום הכיפורים

מַעשֶׂה בְּחַייט יהודי אחד שגר בְּרוֹמִי, עירוֹ הגדולה של הקֵיסָר. בְּעֶרב יום הכיפורים הלך החייט מִבֵּיתו הדַל לִקנות לו דג לַסעודה המַפסֶקת של ערב יום כִּיפּור.

כשהִגיע לַשוּק שאל אֶת סוחר הדגים: "יש לךָ דג בִּשבילי?"

ענה לו הסוחר: "נותר לי רק דג אחד אחרון, דג מעולֶה! דג כזה מַגיע פעם בְּשנה. וּכבר יש לי קונֶה, האדון שלְיָדךָ רוצֶה לִקנות אותו בַּחמישים פְּרוּטוֹת!" אמר הסוחר בְּגַאֲוָוה.

הדג שווה כל מחיר?

"חמישים?" הֵשיב החייט, "אני אֶתן לךָ מאה וַחמישים."

הקונֶה היה עַבְדוֹ של שַׂר הָעיר, וּכְשֶשָמע אֶת הַצָעת החייט קפץ והוסיף על המחיר: "אני אֶתן שְלוש מאות".

"שְלוש מאות פרוטות? אני אֶתן דִינָר שָלֵם!"

"אני נותן שנֵי דִינָרים!"

וכך הוסיפו שניהם על המחיר, עד שהחייט הִכריז: "שנֵים עשׂר דִינָרים."

"שנֵים עשׂר דִינָרים בַּעבור דג?" הִזדַעֵק עַבְדוֹ של שׂר הָעיר, "זה כבר מוגזם. סְכום כזה אפילו אני אֵינִי מוכן לשלם."

הפתעה מדהימה

שָׂמַח הסוחר שקיבל כסף רב כל כך תמורת הדג, הלך העֶבד עצוב לְבֵית השׂר, והחייט הלך לְבֵיתו להכין אֶת הדג לַסעודה המַפסֶקת. והִנֵה, כְּשֶקָרע אֶת הדג כדי לְהָכִינוֹ לַסעודה, גילָה שָם לְתַדהֵמָתו מַרְגָלִית יפָה. הניח החייט אֶת המרגלית לְמִשמֶרת עד לְמוֹצָאֵי החג, הֵכין אֶת הסעודה, אכל והלך לְבֵית הכּנֶסת.

כשחָזר העֶבד לְבֵית השׂר, כעס עליו אדונו: "שלחתי אותךָ לִקנות דגים בַּשוּק! לָמה לא קניתָ אפילו דג אחד?"

ענה לו העֶבד: "הלכתי לַשוּק ולא נוֹתר שָם אֶלָא דג אחד וּשנֵי קונים, אני וִיהודי אֶחד שֶהָיה מוכן לשלם תמורתו שנֵים עשׂר דִינָרים."

כעס השׂר: "מיהו אותו יהודי שאוכֵל ושותֶה וחוגג לו בעוד אני אֵיני יכול לֶאכול דג? אִם הוא עשיר כל כך, עליו לשלם יותר מיסים לְשׂר הָעיר!" והשׂר ציוָוה על העֶבד לִתבּוע מהחייט מיסים נוספים.

מיהו באמת החייט?

הלכו שׂר הָעיר ועַבְדוֹ לְבֵיתו של החייט היהודי. היה עֶרב, וּלְהַפתָעתו גילָה השׂר שלא מדובר בארמון אֶלָא בְּבַית דל. 'אולי הוא מחביא אֶת עושרו כדי לא לשלם מיסים,' אמר השׂר בְּליבּו, 'הוא בֶּטח יושב בַּבַּית ואוכֵל מַטְעַמים יקרים.' ואוּלם הבית היה ריק. "אתה מחפּשׂ אֶת החייט?" שאלו השכנים, "כל היהודים הלכו לְבֵית הכנסת."

"אָהָה!" חשב השׂר, "בֵּית הכּנסת! בֶּטח שָם נִמצָא כל עוֹשְרו של היהודי, והוא אוכֵל ושותֶה שָם עִם כל חבריו."

הלכו לְבֵית הכּנסת וגם שָם הוּפְתְעו! מֵרָחוק ציפּוּ לִשמוע קול מִשתֶה, וּבִמקום זאת שמעו נעימת תפילה עדינה; וּכְשֶהִתקָרבו, בִּמקום אנשים יושבים לִסעודה בְּבִגדֵי פְּאֵר הם ראו יהודים יוצאים יחפים מִבּית הכנסת.

כְּשֶפָּגשו אֶת החייט שאלוּ אותו: "אתה עשיר גדול? איך אדם פשוט כמוךָ קונֶה דג בִּשנֵים עשׂר דינרים?"

"אינני עשיר גדול," ענה החייט, "אני אדם פשוט."

"באמת? אולי אתה פשוט אדם שאוהב מאוד לאכול, וּמוכן לשַלֵם כל סְכום כסף עבוּר ארוחה טובה?"

סיפור ליום כיפור

שוב הִפתיע אותם החייט: "אני אסביר לכם. יש לנו יום אחד בְּשנה שהוא יום צוֹם המְכַפֵּר על כל העבֵרוֹת שלנו. כדי לכבּד אֶת היום הזה אני מקבל אֶת פניו בִּסעודה טובה. לא מתוך רַעַבְתָנוּת אני אוכֵל אֶלָא לִכבוד היום הקדוש."

שָמעוּ השׂר ועַבדוֹ אֶת ההֶסבֵּר, הֵבינו שהחייט איננוּ עשיר, הִשְתוֹמְמוּ והלכו להם.

ראָה הקדוש ברוך הוא אֶת מַעשָׂיו של החייט ואמר: "ראו כמה אוהבים יִשׂרָאֵל אֶת יום הכיפורים. הם מְכַבּדים אותו גם בַּאכילה וּבִשְתייה וגם בְּצוֹם: צמים בְּמֶשך כל היום ואוכלים ושותים לְפָניו ואחריו. ואותו החייט ששילֵם שנֵים עשׂר דינרים רָאוי שיהיו לו שנֵים עשׂר אֶלף דינרים."

ואכן, לְמחרת החג מָכר החייט אֶת המרגלית בִּשנֵים עשׂר אֶלף דינרים והִתפַּרנֵס מֵהכּסף כל יְמֵי חייו.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

דג ליום הכיפורים سمكة|ليوم|الغفران ||the Day of Atonement Fisch für Jom Kippur Fish for Yom Kippur Pêcher pour Yom Kippour Рыба на Йом Кипур 贖罪日釣魚 سمكة ليوم كيبور

מַעשֶׂה בְּחַייט יהודי אחד שגר בְּרוֹמִי, עירוֹ הגדולה של הקֵיסָר. 故事|在||||罗马|他的城市|||凯撒 histoire|de la vie|||||||| deed|in the life|Jewish||lives|in Rome|his city|||the Caesar قصة|في حياة|يهودي|واحد|يعيش|في روما|مدينته|الكبيرة|من|القيصر A tale about a Jewish tailor who lived in Rome, the great city of the emperor. Un cuento sobre un sastre judío que vivía en Roma, la gran ciudad del emperador. 有一位猶太裁縫住在羅馬,這個城市是皇帝的首都。 قصة عن حائك يهودي واحد يعيش في روما، المدينة الكبيرة للإمبراطور. בְּעֶרב יום הכיפורים הלך החייט מִבֵּיתו הדַל לִקנות לו דג לַסעודה המַפסֶקת של ערב יום כִּיפּור. in the evening||the Atonement||the tailor|from his house|poor|buy|||for the meal|breakfast||||Yom Kippur في مساء|يوم|الغفران|ذهب|الخياط|من بيته||لشراء|له|سمكة|للعشاء|التي تفصل|من|مساء|يوم|الغفران On the eve of Yom Kippur, the tailor left his poor home to buy himself a fish for the pre-Yom Kippur meal. En la víspera de Yom Kipur, el sastre salió de su humilde hogar a comprar un pescado para la comida que rompe el ayuno de la víspera de Yom Kipur. 在贖罪日前夕,這位裁縫從他那寒酸的家裡出發,去買一條魚來準備贖罪日的晚餐。 في مساء يوم كيبور، ذهب الحائك من بيته المتواضع لشراء سمكة لوجبة الإفطار التي تسبق يوم كيبور.

כשהִגיע לַשוּק שאל אֶת סוחר הדגים: "יש לךָ דג בִּשבילי?" when he arrived||||merchant|||||for me عندما وصل|إلى السوق|سأل|حرف جر|بائع|السمك|هل يوجد|لك|سمكة|من أجلي When he arrived at the market, he asked the fishmonger: "Do you have a fish for me?" Cuando llegó al mercado, le preguntó al vendedor de pescado: "¿Tienes un pescado para mí?" 當他到達市場時,他問魚販:「你有魚給我嗎?」 عندما وصل إلى السوق، سأل تاجر السمك: "هل لديك سمكة لي؟"

ענה לו הסוחר: "נותר לי רק דג אחד אחרון, דג מעולֶה! أجاب|له|التاجر|تبقى|لي|فقط|سمكة|واحدة|أخيرة|سمكة| ||the merchant|remained|||||last|fish|excellent The merchant answered him: "I have only one last fish left, excellent fish! El pescadero le respondió: "Solo me queda un pez, el último, ¡un pez excelente!" 商人回答他:"我只剩下最後一條魚,一條優質的魚!" أجابه التاجر: "لم يتبق لي سوى سمكة واحدة أخيرة، سمكة ممتازة!" דג כזה מַגיע פעם בְּשנה. سمكة|مثل هذه|تصل|مرة|في السنة |like that|comes||a year Such a fish comes once a year. 這種魚一年只來一次。 سمكة كهذه تأتي مرة في السنة. וּכבר יש לי קונֶה, האדון שלְיָדךָ רוצֶה לִקנות אותו בַּחמישים פְּרוּטוֹת!" ||||||||||普鲁托 already|||a cone|the master|next to you||||for fifty|cents وقد|يوجد|لي|كُني|السيد|من يدك|يريد|شراء|إياه|بخمسين|براءة And I already have a buyer, your master wants to buy it for fifty prutot! ¡Y ya tengo un propietario, el señor de tu mano quiere comprarlo por cincuenta prutot! 我已經有個買家,你的先生想以五十個阿拉伯便士的價格買下它!" ولدي بالفعل مشترٍ، السيد بجانبك يريد شراءها بخمسين بركة!" אמר הסוחר בְּגַאֲוָוה. قال|التاجر|بتفاخر ||with pride The merchant said proudly. dijo el comerciante con orgullo. 商人驕傲地說。 قال التاجر بفخر.

הדג שווה כל מחיר? the fish|worth||price السمكة|تستحق|كل|ثمن Is the fish worth any price? ¿El pez vale cualquier precio? 魚的價值值得任何價格嗎? هل السمكة تستحق كل هذا الثمن؟

"חמישים?" خمسون "Fifty?" "五十?" "خمسين؟" הֵשיב החייט, "אני אֶתן לךָ מאה וַחמישים." answered|||will give||one hundred| أجاب|الخياط|أنا|سأعطي|لك|مئة|وخمسون The tailor replied, "I will give you one hundred and fifty." 裁縫師回答說:"我會給你一百五十。" أجاب الخياط، "سأعطيك مئة وخمسين."

הקונֶה היה עַבְדוֹ של שַׂר הָעיר, וּכְשֶשָמע אֶת הַצָעת החייט קפץ והוסיף על המחיר: "אני אֶתן שְלוש מאות". 孔尼||他的奴隶||||||||||||||| the Koneh||his servant||prince|the city|And when he heard||the tailor's offer||jumped|and added||price|||three| المشتري|كان|عبده|لـ|وزير|المدينة|وعندما سمع|حرف جر|عرض|الخياط|قفز|وأضاف|على|السعر|أنا|سأعطي|ثلاث|مئات The buyer was the mayor's servant, and when he heard the tailor's offer he jumped up and added on the price: "I will give three hundred." 買主是城裡的首長的奴隸,當他聽到裁縫師的提議時,立刻增加了價格:"我會給三百。" كان المشتري عبدًا لوزير المدينة، وعندما سمع عرض الخياط قفز وزاد على السعر: "سأعطي ثلاثمئة."

"שְלוש מאות פרוטות? three||pennies ثلاث|مئة|برُوتات "Three hundred pennies? "三百個小錢? "ثلاثمئة بركة؟ אני אֶתן דִינָר שָלֵם!" أنا|سأعطي|دينار|كامل ||dinar|whole I'll give you a whole dinner! " 我會給完整的第納爾!" سأعطي دينار كامل!"

"אני נותן שנֵי דִינָרים!" |||迪纳尔 أنا|أعطي|اثنين|دينارين |give|two| "I give two dinars!" "我給兩個第納爾!" "أنا أعطي دينارين!"

וכך הוסיפו שניהם על המחיר, עד שהחייט הִכריז: "שנֵים עשׂר דִינָרים." وهكذا|أضافا|كلاهما|على|السعر|حتى|أن الخياط|أعلن|اثنان|عشرة|دنانير |added|||the price||that the tailor|declared|both|ten| And so they both added to the price, until the tailor declared: "Twelve dinars." 於是他們兩個都提高了價格,直到裁縫宣佈:"十二個第納爾。" وهكذا أضاف كلاهما إلى السعر، حتى أعلن الخياط: "اثنا عشر دينارًا."

"שנֵים עשׂר דִינָרים בַּעבור דג?" two|twelve||for| اثنان|عشرة|دنانير|مقابل|سمكة "Twelve dinars for a fish?" "兩個十德納的魚?" "اثنا عشر دينارًا مقابل سمكة؟" הִזדַעֵק עַבְדוֹ של שׂר הָעיר, "זה כבר מוגזם. shouting|||minister||||exaggerated صرخ|عبده|لـ|وزير|المدينة|هذا|بالفعل|مبالغ فيه The servant of the city governor exclaimed, "This is already excessive." 市長的僕人驚呼道,"這已經太過分了。 صرخ عبد وزير المدينة، "هذا مبالغ فيه بالفعل. סְכום כזה אפילו אני אֵינִי מוכן לשלם." amount||||I am not|| مبلغ|مثل هذا|حتى|أنا|لست|مستعد|للدفع An amount like this I am not even willing to pay." 這樣的價格我都不願意支付。" مثل هذا المبلغ حتى أنا لا أستعد لدفعه."

הפתעה מדהימה surprise| مفاجأة|مذهلة A stunning surprise 驚人的驚喜 مفاجأة مذهلة

שָׂמַח הסוחר שקיבל כסף רב כל כך תמורת הדג, הלך העֶבד עצוב לְבֵית השׂר, והחייט הלך לְבֵיתו להכין אֶת הדג לַסעודה המַפסֶקת. rejoiced|the merchant|who received||much|||for|||the servant|||the lord|tailor||to his house|||||the one that ends فرح|التاجر|الذي تلقى|مال|كثير|كل|هكذا|مقابل|السمكة|ذهب|العبد|حزين|إلى بيت|الوزير|والحائك|ذهب|إلى بيته|لتحضير|ال|السمكة|للوجبة|الفاصلة The merchant was happy to receive such a large sum of money for the fish, the servant went sadly to the house of the minister, and the tailor went home to prepare the fish for the festive meal. 賺了巨額金錢的商人十分高興,然而僕人帶著悲傷回到王宮,裁縫則回家準備這條魚做為修辭性饗宴。 فرح التاجر الذي حصل على الكثير من المال مقابل السمكة، وذهب العبد حزينًا إلى بيت السيد، وذهب الخياط إلى بيته ليعد السمكة للوليمة الفاصلة. והִנֵה, כְּשֶקָרע אֶת הדג כדי לְהָכִינוֹ לַסעודה, גילָה שָם לְתַדהֵמָתו מַרְגָלִית יפָה. and behold|when he tore||||to prepare it||revealed|there|to his amazement|pearl|beautiful وها هو|عندما قطع|ال|السمكة|من أجل|تحضيره|للعشاء|اكتشف|هناك|لدهشته|مارجليت|جميلة And behold, when he tore the fish in order to prepare it for the meal, he discovered to his astonishment a beautiful pearl. 當他將魚撕開準備烹調時,他驚訝地發現裡面居然有一顆漂亮的珠寶。 وها هو، عندما قطع السمكة ليعدها للوليمة، اكتشف هناك لدهشته لؤلؤة جميلة. הניח החייט אֶת המרגלית לְמִשמֶרת עד לְמוֹצָאֵי החג, הֵכין אֶת הסעודה, אכל והלך לְבֵית הכּנֶסת. placed|||the pearl|for safekeeping||to the sources||prepared||the meal||and went||the synagogue وضع|الخياط|ال||للحفظ|حتى|بعد|العيد|أعد|ال||أكل|وذهب|إلى بيت|العبادة The tailor kept the pearl safe until the holiday began, prepared the meal, ate, and went to the synagogue. 裁縫師把珍珠放在保存處,直到節日的出口,準備了餐宴,吃了飯後就去猶太教堂。 ترك الخياط اللؤلؤة في الحفظ حتى يوم العيد، وأعد الوليمة، وأكل وذهب إلى بيت العبادة.

כשחָזר העֶבד לְבֵית השׂר, כעס עליו אדונו: "שלחתי אותךָ לִקנות דגים בַּשוּק! when the servant returned||||anger||his master|sent|you|||market عندما عاد|العبد|إلى بيت|السيد|غضب|عليه|سيده|أرسلت|إياك|لشراء|سمك|في السوق When the servant returned to the master's house, his lord was angry with him: "I sent you to buy fish at the market! 當僕人回到大人的家時,主人對他生氣:"我派你去市場買魚! عندما عاد العبد إلى بيت السيد، غضب عليه سيده: "أرسلتك لشراء سمك من السوق! לָמה לא קניתָ אפילו דג אחד?" Why||you bought||| لماذا|لا|اشتريت|حتى|سمكة|واحدة Why didn't you buy even one fish?" 你為什麼連一條魚都沒買到?" لماذا لم تشتري حتى سمكة واحدة؟"

ענה לו העֶבד: "הלכתי לַשוּק ולא נוֹתר שָם אֶלָא דג אחד וּשנֵי קונים, אני וִיהודי אֶחד שֶהָיה מוכן לשלם תמורתו שנֵים עשׂר דִינָרים." أجاب|له|العبد|ذهبت|إلى السوق|ولم|يتبقى|هناك|إلا|سمكة|واحدة|واثنان|مشترون|أنا|ويهودي|واحد|كان|مستعد|لدفع|ثمنها|اثنا عشر|دينار|دينار ||||||left||but|||two|||Jew|one|that was|||for it||| The slave answered him: "I went to the market and there was no fish left but one fish and two buyers, me and one Jew who was willing to pay twelve dinars for it." 仆人回答他:"我去了市場,那里只剩下一條魚和兩位買家,我和一位願意出十二個迪拉姆的猶太人。" أجاب العبد: "ذهبت إلى السوق ولم يتبقى هناك إلا سمكة واحدة واثنان من المشترين، أنا ويهودي واحد كان مستعدًا لدفع اثني عشر دينارًا مقابلها."

כעס השׂר: "מיהו אותו יהודי שאוכֵל ושותֶה וחוגג לו בעוד אני אֵיני יכול לֶאכול דג? غضب|الوزير|من هو|ذلك|يهودي|يأكل|ويشرب|ويحتفل|له|بينما|أنا|لست|قادر|على أكل|سمكة ||who is|||eats||and celebrates||while||am not||to eat| The minister's anger: "Who is this Jew who eats and drinks and celebrates while I can not eat fish? 大臣生氣地說:"那個猶太人是誰,吃喝玩樂,而我卻無法享用魚?" غضب الوزير: "من هو هذا اليهودي الذي يأكل ويشرب ويحتفل بينما أنا لا أستطيع أن آكل سمكة؟ אִם הוא עשיר כל כך, עליו לשלם יותר מיסים לְשׂר הָעיר!" إذا|هو|غني|كل|هكذا|عليه|أن يدفع|أكثر|ضرائب|لوزير|المدينة ||||||||taxes|to the mayor| If he is so rich, he must pay more taxes to the mayor! " "如果他如此富有,應該多支付給市長的稅款!" إذا كان غنيًا جدًا، يجب عليه أن يدفع المزيد من الضرائب لوزير المدينة!" והשׂר ציוָוה על העֶבד לִתבּוע מהחייט מיסים נוספים. and the officer|commanded|||demand taxes|from the tailor||additional الوزير|أمر|على|العبد|أن يطلب|من الخياط|ضرائب|إضافية And the minister ordered the slave to demand additional taxes from the tailor. 和首相命令僕人從裁縫那裡索取額外的稅款。 وأمر الوزير العبد أن يطلب من الخياط ضرائب إضافية.

מיהו באמת החייט? من هو|حقا|الخياط Who really is the tailor? 誰才是真正的裁縫? من هو حقًا الخياط؟

הלכו שׂר הָעיר ועַבְדוֹ לְבֵיתו של החייט היהודי. ذهبوا|رئيس|المدينة|وعبده|إلى بيت|من|الخياط|اليهودي |||servant|||| The city minister and his servant went to the house of the Jewish tailor. 該市的首相和他的僕人去了那位猶太裁縫的家。 ذهب وزير المدينة وخادمه إلى بيت الخياط اليهودي. היה עֶרב, וּלְהַפתָעתו גילָה השׂר שלא מדובר בארמון אֶלָא בְּבַית דל. كان|مساء|ولدهشته|أظهر||أنه|يتحدث|في قصر|إلا|في بيت|فقير |evening|to his surprise||||it's about|in the palace||in a house|poor It was evening, and to his surprise, the minister discovered that it was not a palace but a humble home. 天色已晚,令他驚訝的是大臣發現並不是宮殿而是貧窮的家。 كان المساء، ولدهشة الوزير اكتشف أنه ليس قصرًا بل بيتًا متواضعًا. 'אולי הוא מחביא אֶת עושרו כדי לא לשלם מיסים,' אמר השׂר בְּליבּו, 'הוא בֶּטח יושב בַּבַּית ואוכֵל מַטְעַמים יקרים.' ربما|هو|يخفي|(حرف جر)|ثروته|لكي|لا|يدفع|ضرائب|قال|الوزير|في قلبه|هو|بالتأكيد|يجلس|في المنزل|ويأكل|أطعمة|غالية ||hiding||wealth|||||||in his heart||surely|sitting|at home|and eats|delicacies| 'Maybe he's hiding his wealth to avoid paying taxes,' the minister thought to himself, 'he's probably sitting at home eating expensive delicacies.' 「也許他在隱藏他的財富以免交稅,」大臣心想,「他一定是坐在家裡吃著昂貴的美食。」 "ربما يخفي ثروته حتى لا يدفع الضرائب،" قال الوزير في نفسه، "من المؤكد أنه جالس في البيت يأكل أطعمة فاخرة." ואוּלם הבית היה ריק. but|||empty ولكن|البيت|كان|فارغ But the house was empty. 但屋子是空的。 لكن البيت كان فارغًا. "אתה מחפּשׂ אֶת החייט?" أنت|تبحث|حرف جر|الخياط |search|| "Are you looking for the tailor?" "你在找裁縫嗎?" "هل تبحث عن الخياط؟" שאלו השכנים, "כל היהודים הלכו לְבֵית הכנסת." سألوا|الجيران|كل|اليهود|ذهبوا|إلى بيت|الكنيس |the neighbors||the Jews|||synagogue The neighbors asked, "All the Jews went to the synagogue." 鄰居問,"所有的猶太人都去會堂了。" سأل الجيران، "ذهب جميع اليهود إلى الكنيس."

"אָהָה!" ah آه "Ohh!" "啊哈!" "آه!" חשב השׂר, "בֵּית הכּנסת! |||会堂 فكر|الوزير|بيت|الكنيس ||house| The minister thought, "Synagogue! 思想的省長, "會堂!" فكر الوزير، "الكنيس! בֶּטח שָם נִמצָא כל עוֹשְרו של היהודי, והוא אוכֵל ושותֶה שָם עִם כל חבריו." بالتأكيد|هناك|يوجد|كل|ثروته|من|اليهودي|وهو|يأكل|ويشرب|هناك|مع|كل|أصدقائه |there|||wealth||the Jew||is eating|and drinks||||friends Surely all the riches of the Jew are there, and he eats and drinks with all his friends. " 肯定那裡有所有猶太人的財富,他和他的朋友們在那裡吃喝。 بالتأكيد هناك يوجد كل ثروة اليهودي، وهو يأكل ويشرب هناك مع جميع أصدقائه."

הלכו לְבֵית הכּנסת וגם שָם הוּפְתְעו! they went|||||I was surprised ذهبوا|إلى بيت|الكنيس|وأيضًا|هناك|فاجأوا Went to the synagogue and were surprised there too! 他們去了會堂,在那裡也感到驚訝! ذهبوا إلى الكنيس وهناك أيضًا تفاجأوا! מֵרָחוק ציפּוּ לִשמוע קול מִשתֶה, וּבִמקום זאת שמעו נעימת תפילה עדינה; וּכְשֶהִתקָרבו, בִּמקום אנשים יושבים לִסעודה בְּבִגדֵי פְּאֵר הם ראו יהודים יוצאים יחפים מִבּית הכנסת. from afar|they waited|to hear||feasting|and in place||they heard|melody|prayer|delicate|when they approached|In place of||sitting|feast|clothes|fancy||they saw|Jews||barefoot|from the|synagogue من بعيد|توقعوا|لسماع|صوت|من شرب|وبدلاً من ذلك|ذلك|سمعوا|لحن|صلاة|رقيقة|وعندما اقتربوا|بدلاً من|الناس|جالسون|لتناول الطعام|بملابس|فاخرة|هم|رأوا|يهود|يخرجون|حفاة|من بيت|الكنيس From a distance they were expected to hear the sound of a feast, and instead heard a gentle melody of prayer; And when they approached, instead of people sitting down to a meal in lavish clothes, they saw Jews leaving the synagogue barefoot. 從遠處期待聽到慶祝的聲音,結果卻聽見柔和的祈禱旋律;當他們靠近時,看到的不是人們穿著華麗服裝坐在宴席上,而是猶太人赤腳走出會堂。 من بعيد، كانوا يتوقعون سماع صوت احتفال، وبدلاً من ذلك سمعوا لحن صلاة رقيق؛ وعندما اقتربوا، بدلاً من رؤية أشخاص يجلسون لتناول الطعام بملابس فاخرة، رأوا يهوداً يخرجون حفاة من بيت الصلاة.

כְּשֶפָּגשו אֶת החייט שאלוּ אותו: "אתה עשיר גדול? عندما التقوا|بـ|الخياط|سألوه|هو|أنت|غني|كبير |||asked|||| When they met the tailor they asked him: "Are you very rich? 當他們遇到裁縫時,問他:"你是大富翁嗎? عندما التقوا بالخيّاط، سألوه: "هل أنت غني جداً؟ איך אדם פשוט כמוךָ קונֶה דג בִּשנֵים עשׂר דינרים?" كيف|إنسان|بسيط|مثلك|يشتري|سمكة|باثني|عشرة|دنانير |||like you|||||dinars How can a simple person like you buy fish in twelve dinars? " 像你這樣簡單的人怎麼能用十二個第納爾購買魚?" كيف يمكن لشخص بسيط مثلك أن يشتري سمكة بثلاثة عشر ديناراً؟"

"אינני עשיר גדול," ענה החייט, "אני אדם פשוט." I am not||||||| لست|غني|كبير|أجاب|الخياط|أنا|إنسان|بسيط "I am not a great rich man," replied the tailor, "I am a simple man." 「我並不富有,」裁縫回答, 「我是一個簡單的人。」 "لست غنياً جداً،" أجاب الخيّاط، "أنا شخص بسيط."

"באמת? حقًا؟ "really? 「真的嗎? "حقاً؟" אולי אתה פשוט אדם שאוהב מאוד לאכול, וּמוכן לשַלֵם כל סְכום כסף עבוּר ארוחה טובה?" ربما|أنت|مجرد|إنسان|يحب|جداً|الأكل|ومستعد||كل||مال||وجبة|جيدة ||||who loves|||ready|to pay||amount of money||for|| Maybe you're just a person who loves to eat, and is willing to pay any amount of money for a good meal? " 也許你只是個非常喜歡吃的人,並且願意為一頓美餐支付任何數量的錢?」 ربما أنت مجرد شخص يحب الأكل كثيرًا، ومستعد لدفع أي مبلغ من المال مقابل وجبة جيدة؟

סיפור ליום כיפור قصة|ليوم|كيبور ||Yom Kippur A story for Yom Kippur 贖罪日的故事 قصة ليوم كيبور

שוב הִפתיע אותם החייט: "אני אסביר לכם. مرة أخرى|فاجأ|هم|الخياط|أنا|سأشرح|لكم |surprised||||I will explain| Again the tailor surprised them: "I will explain to you. 裁縫又一次讓他們驚訝:"我來解釋給你們聽。 مرة أخرى فاجأهم الخياط: "سأشرح لكم. יש לנו יום אחד בְּשנה שהוא יום צוֹם המְכַפֵּר על כל העבֵרוֹת שלנו. لدينا|يوم|واحد||في السنة|الذي|يوم|صوم|المكفر|عن|كل|الذنوب|لنا |||||||fast|the atoning|||to| We have one day a year that is a day of fasting that atones for all our sins. 一年中有一天是贖罪日,這一天可以贖回我們所有的罪。 لدينا يوم واحد في السنة هو يوم صيام يكفر عن كل ذنوبنا. כדי לכבּד אֶת היום הזה אני מקבל אֶת פניו בִּסעודה טובה. لكي|أكرم|את|اليوم|هذا|أنا|أستقبل|את|وجهه|في وليمة|جيدة |honor||||I|receiving||his face|in the meal| To honor this day, I receive him with a good meal. 為了尊重這一天,我接受了它的面貌,享用豐盛的筵席。 لتكريم هذا اليوم أستقبل وجهه بعشاء جيد. לא מתוך רַעַבְתָנוּת אני אוכֵל אֶלָא לִכבוד היום הקדוש." لا|من|جوع|أنا|آكل|إلا|تكريم|اليوم|المقدس |out of|hunger||||||holy I am not eating out of hunger, but in honor of the holy day. 我不是因為饑餓而吃,而是為了尊重這個神聖的日子。 ليس من جوعٍ أتناول الطعام، بل تكريمًا لهذا اليوم المقدس.

שָמעוּ השׂר ועַבדוֹ אֶת ההֶסבֵּר, הֵבינו שהחייט איננוּ עשיר, הִשְתוֹמְמוּ והלכו להם. سمعوا||وعبده|ال|التفسير|فهموا|أن الخياط|ليس|غني|اندهشوا|وذهبوا|لهم |||||they understood||is not||they were astonished|and went| The minister and his servant heard the explanation, understood that the tailor is not wealthy, were amazed, and went on their way. 王子和他的僕人聽到了解釋,明白裁縫並不富有,感到驚訝並離開了。 سمع الوزير وخادمه التفسير، فهموا أن الخياط ليس غنيًا، فتعجبوا وذهبوا.

ראָה הקדוש ברוך הוא אֶת מַעשָׂיו של החייט ואמר: "ראו כמה אוהבים יִשׂרָאֵל אֶת יום הכיפורים. رأى|القدوس|مبارك|هو|(حرف جر)|أعماله|(حرف جر)|الخياط|وقال|انظروا|كم|يحبون|إسرائيل|(حرف جر)|يوم|الغفران |||||his deeds|||and said||||Israel||| The Blessed One saw the deeds of the tailor and said: “See how much Israel loves Yom Kippur. 聖潔的上帝看到了裁縫的作為,並說:"你們看看以色列人是多麼愛慕贖罪日。" رأى القدوس بارك هو أعمال الخياط وقال: "انظروا كم يحب إسرائيل يوم الكفارة. הם מְכַבּדים אותו גם בַּאכילה וּבִשְתייה וגם בְּצוֹם: צמים בְּמֶשך כל היום ואוכלים ושותים לְפָניו ואחריו. هم|يكرمون|إياه|أيضا|في الأكل|وفي الشرب|وأيضا|في الصيام|يصومون|طوال|كل|اليوم|ويأكلون|ويشربون|قبل|وبعده |honor|||in eating|and in drinking||in fasting|fast|during the|||and eat|and drink|before him|and after him They respect him both by eating and drinking and by fasting: fasting all day long and eating and drinking before and after him. 他們在飲食上也尊重這一天,既會吃也會喝,還有禁食:整天禁食,並在之前和之後吃喝。 إنهم يكرمونه أيضًا بالطعام والشراب وأيضًا بالصيام: يصومون طوال اليوم ويأكلون ويشربون قبله وبعده. ואותו החייט ששילֵם שנֵים עשׂר דינרים רָאוי שיהיו לו שנֵים עשׂר אֶלף דינרים." and that||paid||||worthy|that they be||||thousand| وذاك|الخياط|الذي دفع|اثني عشر|عشرة|دنانير|جدير|أن يكونوا|له|اثني عشر|عشرة|ألف|دنانير And the same tailor who paid twelve dinars deserves to have twelve thousand dinars. " 而那位裁縫支付了十二個迪內瑞,所以他應該擁有一萬二千個迪內瑞。" وذلك الخياط الذي دفع اثني عشر دينارًا يستحق أن يكون لديه اثنا عشر ألف دينار.

ואכן, לְמחרת החג מָכר החייט אֶת המרגלית בִּשנֵים עשׂר אֶלף דינרים והִתפַּרנֵס מֵהכּסף כל יְמֵי חייו. and indeed|The next day||sold||||||||and support|from the money||days|his life وفعلاً|في اليوم التالي ل|العيد|باع|الخياط|(أداة نصب)|اللؤلؤة|بمبلغ|عشرة|آلاف|دنانير|وعاش|من المال|كل|أيام|حياته Indeed, the day after the holiday, the tailor sold the pearl for twelve thousand dinars and made a living from the money all his life. 而且,節日的隔天,裁縫以1萬2千個第納爾賣掉了那顆珍珠,並靠這筆錢過了一生。 وبالفعل، في اليوم التالي للعيد، باع الخياط اللؤلؤة باثني عشر ألف دينار وعاش من المال طوال أيام حياته.

SENT_CWT:AFkKFwvL=8.2 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=156.86 ar:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=68 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=530 err=1.89%)