×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Agada Stories, משה הקטן וגחלת האש

משה הקטן וגחלת האש

כְּשֶׁהֵבִיאָה בַּת פַּרְעֹה אֶת מֹשֶׁה אֶל אַרְמוֹנָהּ,

הִיא נִשְּׁקָה וְחִבְּקָה אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא בְּנָהּ.

כִּי מֹשֶׁה הָיָה תִּינוֹק יָפֶה וְנֶחְמָד,

וְאַנְשֵׁי הָאַרְמוֹן הִתְאַהֲבוּ בּוֹ מִיָּד.

כָּל שָׂרֵי פַּרְעֹה, חֲכָמָיו וְנִכְבָּדָיו,

הִתְוַכְּחוּ מִי יִשָּׂא אֶת מֹשֶׁה עַל יָדָיו,

מִי יְשַׁעֲשֵׁעַ אוֹתוֹ, מִי יַצְחִיק אוֹתוֹ וּמִי יְנַשֵּׁק,

מִי יְחַיֵּךְ אֵלָיו, מִי יְלַטֵּף אוֹתוֹ וּמִי יְחַבֵּק.

וַאֲפִלּוּ פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם לֹא הִתְאַפֵּק,

הָיָה רָץ אֶל מֹשֶׁה וְעִמּוֹ מְשַׂחֵק.

מָה הָיָה המִשְׂחָק? מֹשֶׁה הַתִּינוֹק אֶת יָדָיו הָיָה שׁוֹלֵחַ,

מֵרֹאשׁוֹ שֶׁל פַּרְעֹה אֶת הַכֶּתֶר לוֹקֵחַ,

וְאַחַר כָּךְ, מַנִּיחַ בְּחִיּוּךְ רָחָב,

עַל רֹאשׁוֹ שֶׁלּוֹ אֶת כֶּתֶר הַזָּהָב.

וְכָך שׁוּב וָשׁוּב, וְכָך עוֹד וָעוֹד...

עַד שֶׁחַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם הֵחֵלּוּ לִפְחֹד.

הֵם אָמְרוּ לְפַרְעֹה: "מֹשֶׁה הַתִּינוֹק

לוֹקֵחַ אֶת הַכֶּתֶר כְּאִלּוּ בִּצְחוֹק,

אַךְ זֶהוּ סִימָן שֶׁהַתִּינוֹק שֶׁל בִּתְּךָ

יִקַּח בֶּעָתִיד אֶת כִּתְרְךָ וּמַלְכוּתְךָ".

"אָז מָה לַעֲשׂוֹת?" שָׁאַל פַּרְעֹה הַחוֹשֵׁשׁ,

וְהַחַרְטֻמִּים עָנוּ: "שְׂרֹף אוֹתוֹ בָּאֵשׁ!"

רַק יִתְרוֹ הֶחָכָם אָמַר: "פַּרְעֹה הַיָּקָר,

מֹשֶׁה הֲרֵי לֹא מֵבִין שׁוּם דָּבָר.

הוּא לוֹקֵחַ אֶת הַכֶּתֶר רַק מִשּׁוּם שֶׁהוּא תִּינוֹק.

אֲבָל אִם תִּרְצֶה אֶת הָעִנְיָן לִבְדֹּק,

נַעֲשֶׂה נִסָּיוֹן וְנָשִׂים לְפָנָיו

גַחֶלֶת שֶׁל אֵשׁ וּמְטִיל שֶׁל זָהָב.

שְׁנֵיהֶם נוֹצְצִים, שְׁנֵיהֶם זוֹהֲרִים,

וְנִראֶה אֶת מָה מִשְּׁנֵיהֶם הוּא יָרִים.

אִם לַזָהָב שׁוּב יִשְׁלַח הוּא יָד,

יֵשׁ לַהֲרֹג אֶת הַיֶּלֶד מִיָּד!

כִּי זֶה הַסִּימָן וזוֹ הַהוֹכָחָה

שֶׁמֹּשֶׁה רוֹצֶה לָרֶשֶׁת אֶת הַמְּלוּכָה.

אַךְ אִם לַגַּחֶלֶת אֶת יָדוֹ הוּא יִשְׁלַח,

סִימָן שֶׁחֲשַׁשׁ הַחַרְטֻמִּים טִפְּשִׁי וּמְגֻחָךְ.

כִּי מֹשֶׁה הַפָּעוֹט, הַתִּינוֹק הַתָּם,

אֶת יָדָיו הַקְּטַנּוֹת הוּא שׁוֹלֵחַ סְתָם."

הִזְדָּרְזוּ הַמְּשָׁרְתִים וְהֵבִיאוּ מַהֵר

מְטִיל שֶׁל זָהָב וְגַחַל אֵשׁ בּוֹעֵר.

וּמֹשֶׁה הַתִּינוֹק מַבִּיט בְּעֵינָיו אֶל הַזָּהָב,

אֶל הַגַּחַל, וְשׁוּב אֶל הַזָּהָב.

וּבַסּוֹף אֶת יָדוֹ הַקְּטַנָּה הוּא מֵרִים -

וְכֻלָּם בָּאַרְמוֹן נְשִׁימָתָם עוֹצְרִים,

וְאוֹמְרִים בְּלִבָּם: "מָה יִקְרֶה, מָה יִהְיֶה?

מֹשֶׁה הַקָּטָן יִשָּׂרֵף אוֹ יִחְיֶה?"

לְאַט-לְאַט מֹשֶׁה אֶת יָדוֹ שׁוֹלֵחַ,

וְכִמְעַט אֶת מְטִיל הַזָּהָב לוֹקֵחַ...

אַךְ בָּרֶגַע הָאַחֲרוֹן מַמָּשׁ

מַלְאַךְ אֱלֹהִים מִשָּׁמַיִם חָשׁ.

לְהַצִּיל אֶת מֹשֶׁה הַתִּינוֹק הוּא יָרַד,

וְאֶל הַגַּחַל הֵסִיט אֶת הַיָּד.

וְיָדוֹ שֶׁל מֹשֶׁה הֶחָמוּד וְהַקָּט

נִשְׁלְחָה וְאָחֲזָה בַּגַּחַל שֶׁלָּהַט.

הוּא אָחַז בַּגַּחֶלֶת בִּמְקוֹם בַּזָּהָב!

וְזֶה הָיָה חַם, וְשָׂרַף, וְכָאַב.

הַפָּעוֹט אָז רָצָה אֶת יָדוֹ לְקָרֵר –

וְדָחַף אֶל פִּיו אֶת הַגַּחַל הַבּוֹעֵר...

לְשׁוֹנוֹ נִכְוְתָה, לֹא הָיָה לָהּ מַרְפֵּא,

וּמֹשֶׁה נַעֲשָׂה מְגַמְגֵּם, כְּבַד לָשוֹן וּכְבַד פֶּה.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

משה הקטן וגחלת האש 摩西|小|和火焰|火 Moses|the little|and the ember of the fire|the fire موسى|الصغير|وجمرة|النار Der kleine Moses und die Glut des Feuers Little Moses and the embers of the fire Pequeno Moisés e a brasa do fogo Маленький Моисей и угли огня 小摩西和餘燼 موسى الصغير وجمرة النار

כְּשֶׁהֵבִיאָה בַּת פַּרְעֹה אֶת מֹשֶׁה אֶל אַרְמוֹנָהּ, 当|女儿|法老||摩西|到|她的宫殿 when she brought|daughter of|Pharaoh||Moses||her palace عندما أحضرت|ابنة|فرعون|(أداة تعريف مفعول به)|موسى|إلى|قصرها When Pharaoh's daughter brought Moses to her palace, Quando a filha de Faraó trouxe Moisés ao seu palácio, عندما أحضرت ابنة فرعون موسى إلى قصرها,

הִיא נִשְּׁקָה וְחִבְּקָה אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא בְּנָהּ. |亲吻|和拥抱|他|仿佛|他|在她的怀里 هي|قبلت|وعانقته|إياه|كما لو كان|هو|ابنها |kissed|and hugged|him|as if|he|her son She kissed and hugged him as if he were her son. Ela o beijou e o abraçou como se ele a tivesse construído. قبلته وعانقته كما لو كان ابنها.

כִּי מֹשֶׁה הָיָה תִּינוֹק יָפֶה וְנֶחְמָד, 因为||是|婴儿|漂亮|和可爱 لأن|موسى|كان|طفل|جميل|ومرح |||baby||and pleasant For Moses was a beautiful and pleasant infant, Pois Moisés era uma criança linda e agradável, 因為摩西是一個漂亮而可愛的嬰兒, لأن موسى كان طفلاً جميلاً وجذاباً,

וְאַנְשֵׁי הָאַרְמוֹן הִתְאַהֲבוּ בּוֹ מִיָּד. 和人|王宫|爱上|他|立刻 and the men of|the palace|fell in love|in him|immediately ورجال|القصر|أحبوا|به|على الفور And the people of the palace immediately fell in love with him. E o povo do palácio imediatamente se apaixonou por ele. 宮殿中的人們立刻對他產生了喜愛。 وقد أحب رجال القصر به على الفور.

כָּל שָׂרֵי פַּרְעֹה, חֲכָמָיו וְנִכְבָּדָיו, 所有|法老的|法老|他的智慧者|和他的贵人 كل|وزراء|فرعون|حكماؤه| |the officials||his wise men|and his nobles All the princes of Pharaoh, his wise men and his nobles, Todos os príncipes de Faraó, seus sábios e seus nobres, 法老的所有首領、他的智者和尊貴的人, جميع وزراء فرعون، حكماؤه وأشرافه،

הִתְוַכְּחוּ מִי יִשָּׂא אֶת מֹשֶׁה עַל יָדָיו, 争论||抬起||||他的手 argued||will lift||||his hands تَحَاجَجُوا|مَنْ|يَحْمِل|عَلي|مُوسَى|عَلَى|يَدَيْهِ Argue who will carry Moses by his hands, Argumente, que levará Moisés pelas mãos, 誰會把摩西舉起來, تجادلوا من سيرفع موسى على يديه،

מִי יְשַׁעֲשֵׁעַ אוֹתוֹ, מִי יַצְחִיק אוֹתוֹ וּמִי יְנַשֵּׁק, ||||||而谁|亲吻 مَنْ|سَيُسَلِّي|إِيَّاهُ|مَنْ|سَيُضْحِك|إِيَّاهُ|وَمَنْ|سَيُقَبِّل |will entertain|||will make him laugh||and who|will kiss Who will amuse him, who will make him laugh and who will kiss him, Quem o divertirá, quem o fará rir e quem o beijará, 誰會讓他開心,誰會讓他笑,還有誰會親吻他, من سيسليه، من سيضحكه ومن سيقبله،

מִי יְחַיֵּךְ אֵלָיו, מִי יְלַטֵּף אוֹתוֹ וּמִי יְחַבֵּק. |会让你快乐|他||抚摸||| مَنْ|يُحَيِّيكَ|إِلَيْهِ|مَنْ|يُلاطِف|إِيَّاهُ|وَمَنْ|يُعانِق |will make you smile|||will pet|||will hug Who will smile at him, who will caress him and who will hug. Quem vai sorrir para ele, quem vai acariciá-lo e quem vai abraçá-lo. 誰會對他微笑,誰會撫摸他,還有誰會擁抱他。 من سيبتسم له، من سيلطّف به ومن سيعانقه.

וַאֲפִלּוּ פַּרְעֹה מֶלֶךְ מִצְרַיִם לֹא הִתְאַפֵּק, and even||king|Egypt||he was restrained وَإِنْ|فرعون|ملك|مصر|لا|تَحَمَّلَ And even Pharaoh king of Egypt did not restrain himself, E mesmo Faraó, rei do Egito, não se conteve, 儘管埃及王法老沒有退縮, حتى فرعون ملك مصر لم يتمالك نفسه,

הָיָה רָץ אֶל מֹשֶׁה וְעִמּוֹ מְשַׂחֵק. كان|يركض|إلى|موسى||يلعب |ran|||and with him|playing He would run to Moses and play with him. Ele corria para Moisés e brincava com ele. 他卻跑向摩西並與他玩耍。 كان يركض إلى موسى ومعه يلعب.

מָה הָיָה המִשְׂחָק? ما|كان|المباراة ||the game Como era o jogo? 那個遊戲是什麼? ما كانت اللعبة؟ מֹשֶׁה הַתִּינוֹק אֶת יָדָיו הָיָה שׁוֹלֵחַ, موسى|الطفل|(حرف جر)|يديه|كان|يرسل |the baby||||sending Moses the infant with his hands would send, Moisés, o menino, enviaria com as mãos, 摩西的寶寶正在伸出雙手, كان موسى الطفل يمد يديه,

מֵרֹאשׁוֹ שֶׁל פַּרְעֹה אֶת הַכֶּתֶר לוֹקֵחַ, from his head||||the crown|taking من رأسه|ل|فرعون|ال|التاج|يأخذ From Pharaoh's head the crown is taken, Da cabeça do Faraó ele toma a coroa, 從法老的頭上奪走冠冕, يأخذ التاج من رأس فرعون,

וְאַחַר כָּךְ, מַנִּיחַ בְּחִיּוּךְ רָחָב, and after||he places|with a smile|broad وبعد|ذلك|يضع|بابتسامة|عريضة And then, put on a wide smile, E então, coloque um sorriso largo, 然後,面帶寬宏的微笑,放下手來, ثم يضعه مبتسمًا بابتسامة عريضة,

עַל רֹאשׁוֹ שֶׁלּוֹ אֶת כֶּתֶר הַזָּהָב. على|رأسه|له|את|تاج|الذهب |his head|of him||crown|the gold On his head are the golden crown. Na cabeça ele usava a coroa de ouro. 他的頭上有金色的王冠。 على رأسه تاج الذهب.

וְכָך שׁוּב וָשׁוּב, וְכָך עוֹד וָעוֹד... and thus|again|and return|||and again وهكذا|مرة أخرى|ومرة أخرى|وهكذا|مرة أخرى|ومرة أخرى And so again and again, and so again and again ... E assim de novo e de novo, e assim de novo e de novo... 如此反覆,如此重複,還有更多,無窮無盡... وهكذا مرة بعد مرة، وهكذا مرة أخرى...

עַד שֶׁחַרְטֻמֵּי מִצְרַיִם הֵחֵלּוּ לִפְחֹד. until|Shartumei|Egypt|they began|to fear حتى|حَارِبَةُ|مِصْرَ|بَدَأُوا|يَخَافُونَ Until the Egyptians' horns began to fear. Até que as prostitutas do Egito começaram a temer. 直到埃及的畫師們開始感到恐懼。 حتى بدأ حُرّاس مصر بالخوف.

הֵם אָמְרוּ לְפַרְעֹה: "מֹשֶׁה הַתִּינוֹק هم|قالوا|لفرعون|موسى|الطفل ||to Pharaoh|| They said to Pharaoh, "Moses the baby Eles disseram ao Faraó: "Moisés, o bebê". 他們對法老說:"摩西是個小孩" قالوا لفرعون: "موسى الطفل

לוֹקֵחַ אֶת הַכֶּתֶר כְּאִלּוּ בִּצְחוֹק, يأخذ|ال|التاج|كأنه|بمزاح ||||in jest Takes the crown as if with a laugh, Toma a coroa como se estivesse rindo, 像是在開玩笑般摘取王冠, يأخذ التاج كما لو كان في مزاح،

אַךְ זֶהוּ סִימָן שֶׁהַתִּינוֹק שֶׁל בִּתְּךָ لكن|هذا|علامة|أن الطفل|من|ابنتك |this|sign|that the baby||your daughter But this is a sign that your baby's baby Mas isso é um sinal de que o bebê de sua filha 但這是你女兒的小孩的徵兆 لكن هذه علامة أن الطفل الخاص بابنتك

יִקַּח בֶּעָתִיד אֶת כִּתְרְךָ וּמַלְכוּתְךָ". will take|in the future||your crown|and your kingdom سيأخذ|في المستقبل|ال|تاجك|وملكوتك He will take your throne and your kingdom in the future. " Ele tomará seu trono e seu reino no futuro". 未來將會帶走你的王冠和你的王國。 سوف يأخذ في المستقبل تاجك وملكوتك."

"אָז מָה לַעֲשׂוֹת?" إذن|ماذا|نفعل "so what to do?" "então o que fazer?" 那麼該怎麼辦? "ماذا نفعل إذن؟" שָׁאַל פַּרְעֹה הַחוֹשֵׁשׁ, سأل|فرعون|المقلق ||the worry Asked Pharaoh, who was afraid, Perguntou ao Faraó, que estava com medo, 心懷不安的法老問道, سأل فرعون القلق,

וְהַחַרְטֻמִּים עָנוּ: "שְׂרֹף אוֹתוֹ בָּאֵשׁ!" 和法老|||| and the charlatans|answered|"burn"||in fire والسحرة|أجابوا|احرقه|إياه|بالنار And the snouts answered, "Burn it with fire!" E os focinhos responderam: "Queime com fogo!" 巫師們回答說:"用火燒了他!" وأجاب السحرة: "احرقوه بالنار!"

רַק יִתְרוֹ הֶחָכָם אָמַר: "פַּרְעֹה הַיָּקָר, |耶特罗|智慧||法老|法老 فقط|يثرون|الحكيم|قال|فرعون|العزيز |Jethro||||the dear Only the wise Jethro said: "Dear Pharaoh, Apenas o sábio Jetro disse: "Caro Faraó, 只有智慧的耶特羅說:"尊貴的法老, فَقَط يُتْرُو الْحَكِيم قَالَ: "فِرْعَوْنُ الْعَزِيزُ,

מֹשֶׁה הֲרֵי לֹא מֵבִין שׁוּם דָּבָר. موسى|ها|لا|يفهم|أي|شيء |surely|||any| Moses, after all, does not understand anything. Afinal, Moisés não entende nada. 摩西顯然不明白任何事情。" مُوسَى هَذَا لَا يَفْهَمُ شَيْئًا.

הוּא לוֹקֵחַ אֶת הַכֶּתֶר רַק מִשּׁוּם שֶׁהוּא תִּינוֹק. هو|يأخذ|ال|التاج|فقط|بسبب|أنه|طفل صغير |||||because|| He takes the crown only because he is a baby. Ele leva a coroa apenas porque ele é um bebê. 他只是因為是個小孩而拿走了皇冠。 هُوَ يَأْخُذُ التَّاج فَقَط لِأَنَّهُ طِفْلٌ.

אֲבָל אִם תִּרְצֶה אֶת הָעִנְיָן לִבְדֹּק, لكن|إذا|تريد|את|الموضوع|للتحقق ||you will want||the matter|to check But if you want to find out, Mas se você quiser descobrir, 但是如果你想檢查一下這件事, لَكِن إِذَا كُنتَ تُرِيدُ أَنْ تَفْحَصَ الْمَوْضُوع,

נַעֲשֶׂה נִסָּיוֹן וְנָשִׂים לְפָנָיו we will do|trial|and women|before him سنقوم|تجربة|ونساء|أمامه An experiment will be made and women before it Um experimento será feito e as mulheres irão enfrentá-lo 我們可以試著在他面前做一些實驗。 فَلْنَجْرِبْ تَجْرِبَةً وَنَجْعَلِ النِّسَاءَ أَمَامَهُ

גַחֶלֶת שֶׁל אֵשׁ וּמְטִיל שֶׁל זָהָב. spark||fire|and a drop||gold جَحَلَة|مِن|نَار|وَمَطَار|مِن|ذَهَب Embers of fire and casts of gold. Brasas de fogo e moldes de ouro. 火的火星和金的煙塵。 جَمْرَة نَار وَخَزَفَة ذَهَب.

שְׁנֵיהֶם נוֹצְצִים, שְׁנֵיהֶם זוֹהֲרִים, |闪烁||闪耀 both of them|are shining|both of them|are shining كِلَاهُمَا|يَتَلَأْلَأَن|كِلَاهُمَا|يُشِعَّان Both are shining, both are shining, Ambos brilham, ambos brilham, 他們都在閃耀,他們都在輝煌, كِلَاهُمَا يَتَلَأْلَأَان، كِلَاهُمَا يَتَلَأْلَأَان،

וְנִראֶה אֶת מָה מִשְּׁנֵיהֶם הוּא יָרִים. وسنرى|(حرف جر)|ماذا|من الاثنين|هو|يرفع |||of the two of them||lifting And we'll see which of the two he shoots. E vamos ver em qual dos dois ele atira. 我們可以看看他們兩者中哪一個更閃耀。 وَنَرَى مَا مِنْ كِلَاهُمَا يَرْتَفِع.

אִם לַזָהָב שׁוּב יִשְׁלַח הוּא יָד, |黄金||发||手 إذا|للذهب|مرة أخرى|يرسل|هو|يد If gold is sent again he is a hand, Se o ouro é enviado novamente, ele é uma mão, 如果金子再出手, إِنْ أُرْسِلَ الذَّهَب مَرَّة أُخْرَى،

יֵשׁ לַהֲרֹג אֶת הַיֶּלֶד מִיָּד! |杀||这个孩子| يوجد|لقتل|(حرف جر)|الطفل|على الفور The child must be killed immediately! A criança deve ser morta imediatamente! 就可以殺了這個孩子! فَإِنَّهُ يُمْكِنُ قَتْلُ الْوَلَد مِنْ يَد!

כִּי זֶה הַסִּימָן וזוֹ הַהוֹכָחָה ||标志|这是|证明 لأن|هذا|العلامة||الدليل ||||the proof Because this is the sign and this is the proof Porque este é o sinal e esta é a prova 因為這是標誌,這是證據 لأن هذه هي العلامة وهذه هي الدلالة

שֶׁמֹּשֶׁה רוֹצֶה לָרֶשֶׁת אֶת הַמְּלוּכָה. شموش|يريد|أن يرث|ال|الملكية ||to rule|| That Moses wants to inherit the kingdom. Que Moisés quer herdar o reino. 摩西想要繼承王國。 أن موسى يريد أن يرث الملك.

אַךְ אִם לַגַּחֶלֶת אֶת יָדוֹ הוּא יִשְׁלַח, لكن|إذا|للجمرة|حرف جر|يده|هو|سيرسل ||to the coal|||| But if he coals his hand he will send, Mas se ele carvões na mão, ele enviará, 但如果他抓住了火把,他將會被殺。 لكن إذا أراد أن يمد يده,

סִימָן שֶׁחֲשַׁשׁ הַחַרְטֻמִּים טִפְּשִׁי וּמְגֻחָךְ. علامة|تشير|الحَارِتُمِين|سَخِيف|ومُهَزِل |shashash|the elephants|silly|and ridiculous A sign that the snouts are silly and grinning. Um sinal de que as narinas são terríveis e ridículas. 這是一個標誌,顯示出某些人是愚蠢而可笑的。 فهذا علامة على أن الشكوك السخيفة والمضحكة.

כִּי מֹשֶׁה הַפָּעוֹט, הַתִּינוֹק הַתָּם, لأن|موسى|الطفل|الرضيع|البريء ||the infant||the innocent For Moses the infant, the innocent baby, Para Moisés a criança, a criança, 因為摩西這個小孩,這個單純的嬰兒, لأن موسى الصغير، الطفل البريء,

אֶת יָדָיו הַקְּטַנּוֹת הוּא שׁוֹלֵחַ סְתָם." את|يديه|الصغيرة|هو|يرسل|عشوائياً ||the kittens|||just He just sends his little hands. " Ele apenas manda suas mãozinhas." 他隨意地伸出他的小手。 يُرسل يديه الصغيرتين بلا هدف.

הִזְדָּרְזוּ הַמְּשָׁרְתִים וְהֵבִיאוּ מַהֵר أسرعوا|الخدم|وأحضروا|بسرعة ||and they brought| The servants hurried and brought quickly Os servos se apressaram e trouxeram rapidamente 侍者們迅速行動,立刻帶來了。 تسارع الخدم وأحضروا بسرعة

מְטִיל שֶׁל זָהָב וְגַחַל אֵשׁ בּוֹעֵר. a bar||||| مُسَكِّن|مِن|ذَهَب||نَار|مُشْتَعِل Throws of gold and coals of burning fire. Lances de ouro e carvões de fogo ardente. 金色的火焰燃燒著一塊金子。 قطعة من الذهب وجمر مشتعلة.

וּמֹשֶׁה הַתִּינוֹק מַבִּיט בְּעֵינָיו אֶל הַזָּהָב, وموسى|الطفل|ينظر|بعينيه|إلى|الذهب ||is looking||| And Moses the baby looked with his eyes at the gold, E Moisés, o bebê, olhou com os olhos para o ouro, 摩西的嬰兒用眼睛看著金子, وموسى الطفل ينظر بعينيه إلى الذهب,

אֶל הַגַּחַל, וְשׁוּב אֶל הַזָּהָב. إلى|الجحيم|وارجع|إلى|الذهب To the coals, and back to the gold. Para as brasas, e de volta para o ouro. 看著火焰,再看回金子。 إلى الجمر، ثم مرة أخرى إلى الذهب.

וּבַסּוֹף אֶת יָדוֹ הַקְּטַנָּה הוּא מֵרִים - وفي النهاية|(حرف جر)|يده|الصغيرة|هو|يرفع And at last his little hand he raises - 而在最後,他把小小的手舉起 - وفي النهاية يرفع يده الصغيرة -

וְכֻלָּם בָּאַרְמוֹן נְשִׁימָתָם עוֹצְרִים, وَكُلُّهُمْ|فِي الْقَصْرِ|أَنْفَاسُهُمْ|يَحْبِسُونَ ||their breath|they are stored And all in the palace their souls hold back, E todos no palácio suas almas retêm, 而他們都在宮殿裡屏住呼吸, وكلهم في القصر يوقفون أنفاسهم,

וְאוֹמְרִים בְּלִבָּם: "מָה יִקְרֶה, מָה יִהְיֶה? ويقولون|في قلوبهم|ماذا|سيحدث|ماذا|سيكون And say in their hearts: "What will happen, what will happen? E diga em seus corações: "O que vai acontecer, o que vai acontecer? 並心中默念:"會發生什麼,會怎樣?" ويقولون في قلوبهم: "ماذا سيحدث، ماذا سيكون؟

מֹשֶׁה הַקָּטָן יִשָּׂרֵף אוֹ יִחְיֶה?" موسى|الصغير|سيُحرق||سيعيش ||||will live Will little Moses burn or live? " "O pequeno Moisés vai queimar ou viver?" 摩西這個小的會燒掉還是會活下去?" هل سيُحرق موسى الصغير أم سيعيش؟"

לְאַט-לְאַט מֹשֶׁה אֶת יָדוֹ שׁוֹלֵחַ, slowly||||| ||موسى|(حرف جر)|يده|يرسل Slowly Moses sends out his hand, Lentamente Moisés estende a mão, 摩西慢慢地伸出他的手, ببطء ببطء يمد موسى يده,

וְכִמְעַט אֶת מְטִיל הַזָּהָב לוֹקֵחַ... and almost|(accusative particle)|it (referring to gold)|| وقريباً|أداة نصب|سبيكة|الذهب|يأخذ And almost the gold caster takes ... E quase o lançador de ouro leva ... 幾乎開始拿走金子... وَقَرِيبًا أَخَذَ مَكْتُوبَ الذَّهَب...

אַךְ בָּרֶגַע הָאַחֲרוֹן מַמָּשׁ لكن|في اللحظة|الأخيرة|حقًا ||the last|really But at the very last moment really Mas no último momento realmente 但在最後一刻 لَكِن فِي اللَّحْظَةِ الأَخِيرَةِ حَتَّى

מַלְאַךְ אֱלֹהִים מִשָּׁמַיִם חָשׁ. مَلَك|الله|من السموات|خَشِيَ ||from heaven|he has come The angel of God from heaven felt. O anjo de Deus do céu sentiu. 天上的神使者出現了。 مَلَكُ اللَّهِ مِنَ السَّمَاءِ حَسَّ.

לְהַצִּיל אֶת מֹשֶׁה הַתִּינוֹק הוּא יָרַד, لإنقاذ|(حرف جر)|موسى|الطفل|هو|نزل To save Moses the baby he went down, Para salvar o menino Moisés, ele desceu, 為了拯救嬰兒摩西,他降臨了, لِإنْقَاذِ مُوسَى الطِّفْلِ نَزَلَ,

וְאֶל הַגַּחַל הֵסִיט אֶת הַיָּד. وإلى|الجمر|حرك|(أداة نصب)|اليد ||moved|| And he stretched out his hand to the coals. E estendeu a mão para o fogo. 和把手挪向了炭火。 وَإِلَى الجَمْرَةِ حَرَّكَ الْيَدَ.

וְיָדוֹ שֶׁל מֹשֶׁה הֶחָמוּד וְהַקָּט ويده|ل|موسى|المحمود|والقط |||the precious|and the small And the hand of the sweet and quiet Moses E a mão do doce e quieto Moisés 摩西的手被珍贵和渴望着, وَيدُ مُوسَى الْمَحْمُود وَالْقَط.

נִשְׁלְחָה וְאָחֲזָה בַּגַּחַל שֶׁלָּהַט. نُشْلِخَة|وَأَحَزَة|بِالْجَحَال|شَلَاهَات |||of the flame Sent and grasped the embers of the flame. Enviado e mantido nas brasas da chama. 伸出手抓住了炭火。 نُشِلَتْ وَأَخَذَتْ بِالْجَحَل الَّذِي لَهَا.

הוּא אָחַז בַּגַּחֶלֶת בִּמְקוֹם בַּזָּהָב! هو|أمسك|بالفحم|بدلاً من|بالذهب ||the coal|| He held the embers instead of the gold! Ele segurou o carvão em vez do ouro! 他抓住了火炭,而不是金子! هُوَ أَخَذَ بِالْجَحَلَة فِي مَكَانِ الذَّهَب!

וְזֶה הָיָה חַם, וְשָׂרַף, וְכָאַב. وهذا|كان|حار|وحرق|وآلم And it was hot, and burning, and painful. E estava quente, e queimando, e dolorido. 而且這是熱的,燒灼的,還是痛。 وَكَانَ ذَاكَ حَارًّا، وَاحْتَرَقَ، وَأَلَمَّ.

הַפָּעוֹט אָז רָצָה אֶת יָדוֹ לְקָרֵר – the toddler||ran|||to cool الطفل|آن|أراد|(حرف جر)|يده|لتبريد The toddler then wanted his hand to cool - A criança então queria que sua mão esfriasse - 小孩那時候想用手來降溫— الطِّفْلُ آنَ ذَاكَ رَغِبَ فِي تَبْرِيدِ يَدِهِ -

וְדָחַף אֶל פִּיו אֶת הַגַּחַל הַבּוֹעֵר... and pushed||his mouth||the coal|the burning ودفع|إلى|فمه|ال|الجمر|الملتهب And shoved the burning coals into his mouth ... E enfiou as brasas em sua boca... 並且把燃燒的炭塞進他的嘴裡... وَدَفَعَ إِلَى فَمِهِ الْجَمْرَةَ الْمُتَأَجِّجَة...

לְשׁוֹנוֹ נִכְוְתָה, לֹא הָיָה לָהּ מַרְפֵּא, his tongue|was burned|||to her| لِسَانُهُ|أُصِيبَتْ|لَا|كَانَ|لَهَا|شِفَاء His tongue was crippled, she had no cure, Sua língua estava aleijada, ela não tinha cura, 他的舌頭被燒焦了,沒有藥物可以治療他, لِسَانُهُ احْتَرَقَ، لَمْ يَكُنْ لَهُ شِفَاءٌ،

וּמֹשֶׁה נַעֲשָׂה מְגַמְגֵּם, כְּבַד לָשוֹן וּכְבַד פֶּה. وموسى|أصبح|متلعثم|ثقيل|لسان|وثقيل|فم ||gimbling|||| And Moses became stuttering, heavy of tongue and heavy of mouth. E Moisés tornou-se gago, pesado de língua e pesado de boca. 摩西變得口吃,舌頭和嘴巴都很沉重。 وَصَارَ مُوسَى مُتَتَتِتًا، ثَقِيلَ اللِّسَانِ وَثَقِيلَ الْفَمِ.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.15 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.42 ar:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=76 err=0.00%) translation(all=63 err=0.00%) cwt(all=344 err=2.03%)