×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Artesplorando (canale YouTube), Salvador Dalì | Il grande masturbatore - YouTube

Salvador Dalì | Il grande masturbatore - YouTube

Questo dipinto rappresenta la quintessenza e il simbolo per eccellenza

delle ossessioni di Salvador Dalì. È sconcertante e seduttivo, intenso e

geniale, ma anche molto delirante; si tratta dell'opera che il pittore

stesso commentò di più nel suo libro La vita segreta di Salvador Dalí, pubblicato

nel 1942. L'artista dipinse il quadro nel 1929, a

fine estate, dopo aver trascorso alcuni giorni con Gala Éluard, moglie del poeta

Paul Éluard tra i maggiori esponenti del movimento surrealista. Gala, con suo

marito e insieme ad altri amici artisti, andò in visita nella tenuta di Dalì presso

Cadaqués nel sud della Spagna. Tra lei e il pittore spagnolo vi fu

subito un irresistibile colpo di fulmine, tanto che questa decise di rimanere con

Dalì e far ripartire il marito, da solo, alla volta di Parigi.

Sarà l'inizio di un rapporto fatto d'amore, di sesso, di creatività e di eccessi che durerà ben 53 anni.

Come potrete intuire anche solo dal

titolo l'opera ha diverse implicazioni sessuali confermate dalla presenza

piuttosto esplicita di simboli fallici. Dal pistillo della calla a destra, alla

lingua rossa del leone africano nel centro del dipinto. Attira inoltre

l'attenzione la coppia in alto a destra di cui vediamo solo il volto di profilo

della donna e che sembra voler richiamare a un atto di fellatio. In

questo dipinto ritroviamo tutti gli elementi che contraddistinguono

l'arte di Dalì a cominciare dai paesaggi della sua infanzia, perlopiù spazi

desertici in cui manca totalmente la vegetazione. Ma qui c'è anche Gala, la

donna che dopo averlo conosciuto scelse di rimanergli accanto per sempre.

Lei per l'artista sarà una musa, un'amante, una madre e una figura molto

importante per la sua carriera e per il suo successo.

Il centro del quadro è occupato da un volto di profilo rivolto verso il basso, con una

palpebra chiusa e l'enorme naso a punta appoggiato al terreno. Al viso è attaccata

una cavalletta gigante che ha il ventre ricoperto di formiche. Insomma una vera

immagine delirante. Il surrealismo, a cui l'opera fa riferimento, fu un movimento

culturale che all'inizio del XX secolo coinvolse tutte le arti, ponendo

al centro della sua poetica l'inconscio, il sogno, il delirio e

l'allucinazione e Dalì elaborò un sistema di produzione artistica

cosiddetto “paranoico-critico”, che il pittore descrisse come un metodo

spontaneo di creazione irrazionale, basato sull'associazione di elementi,

immagini e forme apparentemente senza senso.

Dalì fu anche questo, delirio, follia e voglia di stupire.

Un artista anche nella vita, per come si poneva con le persone a partire da quei

curiosi baffetti all'insù. Artista sempre insomma, e non solo nelle sue bizzarre opere.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Salvador Dalì | Il grande masturbatore - YouTube |||great|| Salvador Dali | Der große Masturbator - YouTube Σαλβαδόρ Νταλί | Ο Μεγάλος Αυνανιστής - YouTube Salvador Dali | The Great Masturbator - YouTube Salvador Dalí | El Gran Masturbador - YouTube Salvador Dali | Wielki masturbator - YouTube Salvador Dali | O Grande Masturbador - YouTube

Questo dipinto rappresenta la quintessenza e il simbolo per eccellenza ||||essence|||||excellence This painting represents the quintessence and the symbol par excellence Esta pintura representa la quintaesencia y el símbolo por excelencia. Ce tableau représente la quintessence et le symbole par excellence

delle ossessioni di Salvador Dalì. È sconcertante e seduttivo, intenso e ||||||verwirrend|||| |obsessions|||||disconcerting|||| of Salvador Dalì's obsessions. It is disconcerting and seductive, intense and de las obsesiones de Salvador Dalí. Es desconcertante y seductor, intenso y des obsessions de Salvador Dalì. C'est déconcertant et séduisant, intense et

geniale, ma anche molto delirante; si tratta dell'opera che il pittore ||||delirant|||||| genius||||delirious|it||of the work|||painter brilliant, but also very delusional; it is the work that the painter brillante, pero también muy delirante; es el trabajo que el pintor brillant, mais aussi très délirant; c'est l'oeuvre que le peintre

stesso commentò di più nel suo libro La vita segreta di Salvador Dalí, pubblicato |||more|||book|||secret|||| himself commented more in his book The Secret Life of Salvador Dalí, published él mismo comentó más en su libro La vida secreta de Salvador Dalí, publicado il a lui-même commenté davantage dans son livre La vie secrète de Salvador Dalí, publié

nel 1942. L'artista dipinse il quadro nel 1929, a |the artist||||| in 1942. The artist painted the picture in 1929, a en 1942. El artista pintó el cuadro en 1929, un en 1942. L'artiste a peint le tableau en 1929, un

fine estate, dopo aver trascorso alcuni giorni con Gala Éluard, moglie del poeta |estate||||||||Éluard||| late summer, after spending a few days with Gala Éluard, the poet's wife finales de verano, después de pasar unos días con Gala Éluard, la esposa del poeta fin de l'été, après avoir passé quelques jours avec Gala Éluard, la femme du poète

Paul Éluard tra i maggiori esponenti del movimento surrealista. Gala, con suo ||among|||||||Gala|| Paul Éluard among the major exponents of the surrealist movement. Gala, with his Paul Éluard entre los principales exponentes del movimiento surrealista. Gala, con su Paul Éluard parmi les plus grands représentants du mouvement surréaliste. Gala, avec son

marito e insieme ad altri amici artisti, andò in visita nella tenuta di Dalì presso |||||||||||Anwesen||| |||||||he went|||in|||| husband and together with other artist friends, he visited the Dalì estate at esposo y junto con otros amigos artistas, visitó la finca Dalí en mari et avec d'autres amis artistes, sont allés en visite au domaine Dali près de

Cadaqués nel sud della Spagna. Tra lei e il pittore spagnolo vi fu Cadaqués||||||||||||there was Cadaqués in southern Spain. Between her and the Spanish painter there was Cadaqués en el sur de España. Había entre ella y el pintor español Cadaqués dans le sud de l'Espagne. Entre elle et le peintre espagnol, il y avait

subito un irresistibile colpo di fulmine, tanto che questa decise di rimanere con |an|irresistible|||||||||| immediately an irresistible love at first sight, so much so that she decided to stay with inmediatamente un amor irresistible a primera vista, tanto que decidió quedarse con a subi un coup de foudre irrésistible, à tel point qu'elle a décidé de rester avec

Dalì e far ripartire il marito, da solo, alla volta di Parigi. |and|make|restart||husband||||||Paris Dalì and her husband to leave alone for Paris. Dalí y su marido se van solos a París. Dalì et renvoyer son mari, seul, pour Paris.

Sarà l'inizio di un rapporto fatto d'amore, di sesso, di creatività e di eccessi che durerà ben 53 anni. ||||||||sex||||||||| It will be the beginning of a relationship made of love, sex, creativity and excesses that will last 53 years. Será el comienzo de una relación de amor, sexo, creatividad y excesos que durará 53 años. Ce sera le début d'une relation faite d'amour, de sexe, de créativité et d'excès qui durera 53 ans.

Come potrete intuire anche solo dal As you can guess just from Como puedes adivinar incluso solo desde Comme vous pouvez le deviner à partir de

titolo l'opera ha diverse implicazioni sessuali confermate dalla presenza title the work has several sexual implications confirmed by the presence título la obra tiene varias implicaciones sexuales confirmadas por la presencia titre l'œuvre a plusieurs implications sexuelles confirmées par la présence

piuttosto esplicita di simboli fallici. Dal pistillo della calla a destra, alla ||||||||calla lily||| rather explicit of phallic symbols. From the calla pistil on the right, to the bastante explícito de los símbolos fálicos. Desde la calla pistilo a la derecha, hasta el plutôt explicite des symboles phalliques. Du pistil calla sur la droite, au

lingua rossa del leone africano nel centro del dipinto. Attira inoltre red tongue of the African lion in the center of the painting. It also attracts lengua roja del león africano en el centro de la pintura. También atrae langue rouge du lion d'Afrique au centre du tableau. Il attire également

l'attenzione la coppia in alto a destra di cui vediamo solo il volto di profilo ||||high|||||||||| attention the couple in the upper right of which we only see the face in profile atención la pareja en la parte superior derecha de la cual solo vemos la cara de perfil attention le couple en haut à droite dont on ne voit que le visage de profil

della donna e che sembra voler richiamare a un atto di fellatio. In ||||||rufen|||||Fellatio| |||||||||||oral sex| of the woman and who seems to want to recall an act of fellatio. In de la mujer y que parece querer recordar un acto de felación. En de la femme et qui semble vouloir rappeler un acte de fellation. Dans

questo dipinto ritroviamo tutti gli elementi che contraddistinguono this painting we find all the elements that distinguish En esta pintura encontramos todos los elementos que distinguen cette peinture on retrouve tous les éléments qui distinguent

l'arte di Dalì a cominciare dai paesaggi della sua infanzia, perlopiù spazi ||||||||||meistens| |||of|begin||||||| Dalì's art starting with the landscapes of his childhood, mostly spaces El arte de Dalí a partir de los paisajes de su infancia, en su mayoría espacios L'art de Dalì à partir des paysages de son enfance, principalement des espaces

desertici in cui manca totalmente la vegetazione. Ma qui c'è anche Gala, la |||||||but||||| desert where vegetation is totally lacking. But here is also Gala, there desierto donde la vegetación es totalmente escasa. Pero aquí también está Gala, la désert où la végétation fait totalement défaut. Mais voici aussi Gala, le

donna che dopo averlo conosciuto scelse di rimanergli accanto per sempre. |||||||remain with him||| a woman who, after meeting him, chose to stay with him forever. una mujer que, después de conocerlo, decidió quedarse con él para siempre. femme qui après l'avoir connu a choisi de rester à ses côtés pour toujours.

Lei per l'artista sarà una musa, un'amante, una madre e una figura molto For the artist she will be a muse, a lover, a mother and a very figure Para el artista, ella será una musa, una amante, una madre y una figura muy Pour l'artiste, elle sera une muse, une amante, une mère et une figure très

importante per la sua carriera e per il suo successo. important to his career and his success. importante para su carrera y su éxito. important pour sa carrière et sa réussite.

Il centro del quadro è occupato da un volto di profilo rivolto verso il basso, con una The|||||||||||||||| The center of the painting is occupied by a face in profile facing downwards, with a El centro del cuadro lo ocupa un rostro de perfil hacia abajo, con un Le centre du tableau est occupé par un visage de profil tourné vers le bas, avec un

palpebra chiusa e l'enorme naso a punta appoggiato al terreno. Al viso è attaccata Augenlid||||||||||||| eyelid||||||||||to||| closed eyelid and huge pointed nose resting on the ground. To the face it is attached párpado cerrado y enorme nariz puntiaguda apoyada en el suelo. A la cara está unida paupière fermée et énorme nez pointu posé au sol. Au visage il est attaché

una cavalletta gigante che ha il ventre ricoperto di formiche. Insomma una vera ||||||Bauch|||||| |grasshopper||||||||||| a giant grasshopper whose belly is covered with ants. In short, a real one un saltamontes gigante cuyo vientre está cubierto de hormigas. En resumen, uno real une sauterelle géante dont le ventre est couvert de fourmis. Bref, un vrai

immagine delirante. Il surrealismo, a cui l'opera fa riferimento, fu un movimento |delirious|||to||||||| delusional image. Surrealism, to which the work refers, was a movement imagen delirante. El surrealismo, al que se refiere la obra, fue un movimiento image délirante. Le surréalisme, auquel se réfère l'œuvre, était un mouvement

culturale che all'inizio del XX secolo coinvolse tutte le arti, ponendo cultural that at the beginning of the twentieth century involved all the arts, placing cultural que a principios del siglo XX involucró a todas las artes, colocando culturel qui au début du XXe siècle impliquait tous les arts, plaçant

al centro della sua poetica l'inconscio, il sogno, il delirio e |||||das Unbewusste||||Delirium| |||||the unconscious||||| at the center of his poetics the unconscious, the dream, the delusion and en el centro de su poética el inconsciente, el sueño, el delirio y au centre de sa poétique l'inconscient, le rêve, le délire et

l'allucinazione e Dalì elaborò un sistema di produzione artistica hallucination and Dalì developed a system of artistic production Alucinación y Dalí desarrollaron un sistema de producción artística. hallucination et Dalì a développé un système de production artistique

cosiddetto “paranoico-critico”, che il pittore descrisse come un metodo so-called "paranoid-critic", which the painter described as a method el llamado "crítico paranoico", que el pintor describió como un método soi-disant "paranoïaque-critique", que le peintre décrit comme une méthode

spontaneo di creazione irrazionale, basato sull'associazione di elementi, spontaneous of irrational creation, based on the association of elements, creación irracional espontánea, basada en la asociación de elementos, création irrationnelle spontanée, basée sur l'association d'éléments,

immagini e forme apparentemente senza senso. apparently meaningless images and shapes. imágenes y formas aparentemente sin sentido. des images et des formes apparemment dénuées de sens.

Dalì fu anche questo, delirio, follia e voglia di stupire. Dalì was also this, delirium, madness and desire to amaze. Dalí también fue esto, delirio, locura y ganas de asombrar. Dalì était aussi cela, délire, folie et désir d'étonner.

Un artista anche nella vita, per come si poneva con le persone a partire da quei An artist also in life, as he stood with people starting from those Un artista también en la vida, ya que estaba con personas a partir de esos Un artiste aussi dans la vie, pour la façon dont il traitait les gens à partir de ceux

curiosi baffetti all'insù. Artista sempre insomma, e non solo nelle sue bizzarre opere. |Bärtchen||||||||||| curious upturned mustaches. In short, an artist always, and not only in his bizarre works. curioso bigote vuelto hacia arriba. En resumen, un artista siempre, y no solo en sus extrañas obras. curieuse moustache retroussée. Bref, un artiste toujours, et pas seulement dans ses œuvres bizarres.