Capitolo 4. "Dove vai, Dante?"
Kapitel 4. "Wohin gehst du, Dante?"
Chapter 4. "Where are you going, Dante?"
Capítulo 4. "¿A dónde vas, Dante?"
Chapitre 4. "Où vas-tu, Dante ?"
Глава 4. "Куда ты идешь, Данте?"
Kapitel 4. "Vart är du på väg, Dante?"
Розділ 4. "Куди ти йдеш, Данте?"
第4章“但丁,你要去哪里?”
Sono le quattro del pomeriggio.
It is four o'clock in the afternoon.
Max si concentra sul mistero della statua:
||focuses||mystery||
Max focuses on the mystery of the statue:
‒ Non c'è nessun restauro, ormai è chiaro.
not||no|restoration|now||clear
- There is no restoration, it is now clear.
- Det finns ingen återställning, det är nu klart.
Non c'è nessuna idea pubblicitaria del Comune, anche questo ormai è chiaro... non c'è nessuna notizia sui giornali di nessun genere... Ma allora?!
||||Werbung||||||||||||||||||
||no||advertising||municipality|even|||||||no|news||newspapers|||kind||so
There is no publicity idea from the municipality, that is also clear by now... there is no newspaper report of any kind.... But so what!
Det finns ingen reklamidé från kommunen, det är också klart vid det här laget ... det finns inga nyheter i tidningarna av något slag ... Men vad gör det!
È una magia, forse?
||Zauber|
||magic|maybe
Is it magic, perhaps?
Ok... diciamo che è una magia: la statua prende vita e Dante va in giro per Firenze.
Okay|let's say||||magic||||life|||||around||
Okay... let's say it's magic: the statue comes to life and Dante goes around Florence.
Okej... låt oss säga att det är magi: statyn kommer till liv och Dante går runt i Florens.
La grande ombra nera e la grande luce bianca che ho visto in effetti sono un po' magiche... ma dove va la statua e perché solo io so che sparisce?
|||||||||||||||||||||||||||||verschwindet
||shadow|||||light|white|||seen||fact||||magical||||||||||||disappears
The big black shadow and the big white light that I saw are actually kind of magical-but where does the statue go and why do only I know it disappears?
Forse anche altre persone lo sanno, ma si vergognano di dirlo, proprio come me!
||||||||schämen sich|||||
|||||know|but||are ashamed|||just||
Maybe other people know it too, but they are ashamed to say it, just like me!
Max guarda Pixel che dorme: certamente non ha domande in testa, lei!
|||||||||||he
Max looks at Pixel sleeping: she certainly has no questions in her head, she!
‒ Allora... se Dante va in giro di notte, sicuramente va nei luoghi che conosce... Magia o non magia, stanotte visiterò tutti i luoghi di Dante a Firenze!
|||||around|||surely||to the|places||knows||||||visit|||places||||
- So... if Dante goes around at night, he surely goes to the places he knows.... Magic or no magic, tonight I will visit all of Dante's places in Florence!
Tornare a Santa Croce è inutile:
return|||||useless
la statua sparisce in un secondo!
||disappears|||
the statue disappears in a second!
Meglio scoprire dove va!
|discover||
Better find out where it goes!
Max prende il __tablet__ per conoscere i luoghi del poeta in città.
|||||explore||places||||
Max takes the tablet to learn about the poet's places in the city.
È quasi mezzanotte.
|almost|
Dà i biscotti a Pixel, così fa la brava e non abbaia, poi esce di casa di nascosto.
|||||||||||||||||heimlich
give||||||does||good|||bark||||||secretly
She gives Pixel cookies so she's good and doesn't bark, then sneaks out of the house.
I suoi genitori dormono già.
|seine|||
|||sleep|already
Max esce silenzioso nella misteriosa notte di Firenze.
||silent||mysterious|||
Max goes out silently into the mysterious night in Florence.
‒ Prima tappa: la casa di Dante, via Santa Margherita 1.
|erste Etappe|||||||
|stop|||||||
- First stop: Dante's house, 1 Santa Margherita Street.
Dante è nato e cresciuto qui e ora c'è un museo dedicato a lui.
||born||grown|||now|||museum|||
Dante was born and raised here and now there is a museum dedicated to him.
Forse il poeta ha lasciato qualcosa di importante in casa sua...
||||left|something|||||
Max arriva alla casa di Dante, ma tutto è buio e silenzioso.
|||||||||dark||silent
Max arrives at Dante's house, but everything is dark and silent.
Si nasconde dietro l'angolo e aspetta fino a mezzanotte e un quarto, ma non arriva nessuno e non succede niente.
|versteckt sich||||||||||||||||||
|hides|behind|||||||||||||||||
He hides around the corner and waits until a quarter past midnight, but no one comes and nothing happens.
‒ No, Dante non va a casa sua... passiamo alla seconda tappa: il Battistero di San Giovanni, davanti al Duomo di Santa Maria del Fiore.
|||||||||||||von|San Giovanni|Johannes|||Kathedrale|||||
|||||||let's move on|||stop||Baptistery|||St.|in front of||Cathedral|||||Flower
- No, Dante is not going to his house... let's move on to the second stop: the Baptistery of San Giovanni, in front of the Cathedral of Santa Maria del Fiore.
Lui lo chiama “il bel San Giovanni” e lo ama molto.
||||||John||||
He calls him "the handsome St. John" and loves him very much.
Qui c'è anche la “Porta del Paradiso” il capolavoro dello scultore Lorenzo Ghiberti... anche nella __Divina Commedia__ c'è il Paradiso, quindi...
||||||||Meisterwerk||Bildhauer||Ghiberti||||||||
||||||||masterpiece||sculptor|Lorenzo|Ghiberti||||||||so
Here is also the "Gate of Paradise" the masterpiece of sculptor Lorenzo Ghiberti... there is also Paradise in the Divine Comedy, so...
Da casa di Dante al Battistero sono solo cinque minuti a piedi: Max corre.
|||||Baptistery||||||||
‒ Mm... non è il luogo giusto: c'è ancora troppa gente in piazza e alcuni bar sono ancora aperti... Devo passare alla terza tappa: il “sasso”.
Mm(1)||||||||||||||||||||||||der Stein
Hmm||||place|right||still|too|people||||some||||open|have|||third|||stone
- Mm... not the right place: there are still too many people in the square and some bars are still open.... I have to move on to the third stop: the "rock."
Il “sasso” è in piazza delle Pallottole: è una grande pietra vicino ad un portone: secondo la tradizione, Dante ha passato molto tempo seduto su questo sasso a pensare.
||||||Pallottole||||||||Tor||||||||||||Stein||
|rock|||||bullets||||stone||||door|according to|||Dante||spent|||sitting|||stone||
The "sasso" is in the Piazza delle Pallottole: it is a large stone near a doorway: according to tradition, Dante spent a long time sitting on this stone thinking.
Un giorno un amico di Dante lo vede seduto sul sasso e gli chiede: “Dante, qual è il tuo cibo preferito?”.
||||||him||||rock|||||||||food|
Dante risponde: “L'uovo”.
||the egg
Un anno dopo lo stesso amico vede di nuovo Dante seduto sul sasso e gli chiede: “Con cosa?”.
||||same||||||||rock||him|||what
A year later the same friend again sees Dante sitting on the stone and asks him, "With what?"
Dante risponde: “Con il sale!”.
||||salt
Dante replies, "With salt!"
Dante è famoso per la sua memoria!
||||||memory
Dante is famous for his memory!
Max ricorda questa storia e ride, ma poi sente le campane del duomo: mezzanotte e tre quarti!
||||||||||||Dom||||
||||||||he hears||bells||||||three quarters
Max remembers this story and laughs, but then he hears the cathedral bells: midnight and three quarters!
È tardissimo e domani c'è scuola!
|very late||||
It's so late and it's a school night!
‒ Ma che penso di fare?
||think||
- But what am I thinking of doing?
Che stupido...!
|stupid
How stupid...!
Poi sente un __bip__ nella tasca.
|||Piepton||
|||beep||pocket
È un messaggio di __whatsapp__: è Stefania!
||message||||Stefania
Il messaggio dice: “Ehi, Max, che fai?
The message says, "Hey, Max, what are you doing?
Studi ancora?
Are you still studying?
Buona notte!”
Il cuore di Max comincia a battere forte!
|heart|||||beat|
Max's heart begins to beat fast!
Risponde al messaggio e pensa che Stefania è proprio dolce... un vero angelo!
||||||||really||||angel
She responds to the message and thinks Stefania is just sweet--a real angel!
Già, un angelo!!!
Schon||
||angel
Yeah, an angel!!!
Per Dante Beatrice, la donna amata, è un angelo!
In||||||||
|||||beloved|||angel
For Dante Beatrice, the beloved woman, is an angel!
För Dante är Beatrice, den älskade kvinnan, en ängel!
Lo ha letto tante volte su internet!
He read it many times on the internet!
Han har läst det många gånger på internet!
‒ Ma sì!
|yes
- Men ja!
Sicuramente Dante va dal suo amore!
Surely Dante goes to his love!
Perché non ci ho pensato prima?!
Why didn't I think of this before!
Devo andare al ponte di Santa Trinita, dove Dante e Beatrice si sono incontrati per la prima volta da bambini!
|||Brücke||||||||||||||||
I must|||||||||||||met||||||
I must go to the Santa Trinita Bridge, where Dante and Beatrice first met as children!
Magari si incontrano ancora...
maybe|||
Maybe they will meet again...
Max corre al ponte, che è un po' lontano, ma anche qui non c'è nessuno!
||||||||far||||||
Max runs to the bridge, which is a bit far away, but no one is here either!
Max springer till bron, som ligger en bit bort, men inte heller här finns det någon!
Solo notte e silenzio: ormai anche i turisti sono andati a dormire.
||||now|even||||gone||
Only night and silence: by now even the tourists have gone to sleep.
Max è stanco e triste, ma c'è un'ultima tappa: la tomba di Beatrice che è nella chiesa di Santa Maria dei Cerchi.
||||||||||Grabstätte|||||||||||
||tired|||||an last||||||||||||||rings
Max is tired and sad, but there is one last stop: Beatrice's tomb, which is in the church of Santa Maria dei Cerchi.
Max är trött och ledsen, men det finns ett sista stopp: Beatrices grav i kyrkan Santa Maria dei Cerchi.
‒ Forse Dante va a piangere sulla tomba del suo amore: non è più in esilio e può andare dove vuole!
||||||||||||||Exil|||||
||||cry||||||||||exile||can||where|wants
- Perhaps Dante goes to cry at the grave of his love: he is no longer in exile and can go wherever he wants!
La chiesa è vicino alla casa di Dante e Max torna indietro: ha fatto tanta strada inutilmente!
||||||||||||||||umsonst
|church||||||||||||made|||
The church is near Dante's house and Max turns back: he has come a long way in vain!
Finalmente arriva alla chiesa.
C'è una piccola finestra in alto: Max riesce a salire e guarda dentro.
|||||||manages||climb|||inside
There is a small window at the top; Max manages to climb up and look in.
Det finns ett litet fönster högst upp: Max lyckas klättra upp och titta in.
Niente!
Niente!
Niente!
La chiesa è vuota e buia!
|||leer||
|||empty||dark
Sono quasi le due di notte.
|almost||||
It is almost 2 a.m.
Max passa in piazza Santa Croce ma la statua ancora non c'è, non è tornata al suo posto.
|passes||||||||||||||||
Max passes by Piazza Santa Croce but the statue is still not there, not back in place.
‒ Sei ancora in giro, eh?
- You're still around, huh?
Ma dove sei, Dante?
Dove vai?
Ormai Max è sicuro: non saprà mai cosa succede alla statua di Dante.
|||||wird wissen|||||||
|||sure||know|||||||
By now Max is sure: he will never know what happens to Dante's statue.
Vid det här laget är Max säker på att han aldrig kommer att få veta vad som händer med Dantes staty.
Ha solo perso tempo!
||lost|
He just wasted time!
Han slösade bara tid!
Lezione di italiano.
Italian class.
Il professor Donati entra in classe e, con il suo solito sorriso allegro, dice:
||||||||||||fröhlichen|
||||||||||||cheerful|
Professor Donati enters the classroom and, with his usual cheerful smile, says:
Professor Donati kommer in i klassrummet och säger, med sitt vanliga glada leende:
‒ Buongiorno, ragazzi!
Oggi parliamo di Beatrice Portinari, il grande amore di Dante!
||||Portinari|||||
Max, pieno di sonno, non ha nessuna voglia di sentire qualcosa su Beatrice!
|||Schlaf|||||||||
|||sleep|||||||||
Max, full of sleep, has no desire to hear anything about Beatrice!
Max, full av sömn, har ingen önskan att höra något om Beatrice!
‒ Allora, Dante e Beatrice si incontrano per la prima volta a nove anni, al ponte di Santa Trinita, e Dante si innamora subito.
|||||||||||||||||||||verliebt sich|
|||||meet|||||||||||||||||
Poi si rivedono dopo altri nove anni.
||see each other||||
Sedan möts de igen efter ytterligare nio år.
Nel medioevo non c'erano cellulari o telefono e le ragazze non potevano uscire di casa liberamente... Purtroppo a 24 anni Beatrice muore.
|Mittelalter||||||||||||||frei|||||
|Middle Ages|||cell phones|||||||could||||freely|unfortunately||||dies
In the Middle Ages there were no cell phones or telephones, and girls could not leave the house freely.... Unfortunately, at the age of 24, Beatrice died.
På medeltiden fanns det inga mobiltelefoner eller telefoner och flickor kunde inte lämna huset fritt ... Tyvärr dog Beatrice vid 24 års ålder.
Dante l'ama ancora moltissimo e, nella __Divina Commedia__, Beatrice lo accompagna nel suo viaggio nel Paradiso.
Dante|he||very much|||||Beatrice||she accompanies|||||
Dante älskar henne fortfarande mycket högt och i Den gudomliga komedin följer Beatrice med honom på hans resa genom paradiset.
“Lo so,” pensa Max.
“Che noia!”.
|boredom
"How boring!"
‒ Secondo la tradizione, Beatrice è sepolta
|||||begraben
|||||buried
nella chiesa di Santa Maria dei Cerchi, ma questo non è possibile: quella tomba è un falso!
||||||rings||||||||||fake
i kyrkan Santa Maria dei Cerchi, men det är inte möjligt: den graven är falsk!
‒ Cosa?!
– grida Max.
‒ Perché è un falso?
|||fake
!
‒ Ah, bravo Max!
Vedo che Dante ormai ti interessa molto!
see||||||
I see that Dante is now of great interest to you!
Beh, quella tomba è un falso perché Beatrice è stata moglie di Simone De' Bardi, un uomo molto ricco.
|||||fake|||||||||||||
Den graven är falsk eftersom Beatrice var gift med Simone De' Bardi, en mycket rik man.
Nel medioevo, moglie e marito sono sempre sepolti nella tomba di famiglia del marito.
|||||||beerdigt||||||
|Middle Ages||||||buried||||||husband
På medeltiden begravdes makarna alltid i makens familjegrav.
E la tomba della famiglia De' Bardi è a Santa Croce.
Quindi, probabilmente, Beatrice è sepolta a Santa Croce!
||||begraben|||
|probably|||buried|||
Ora Max sa dove andare!
now||||go