Capitolo 8. Epilogo. "Un mese dopo"
|Epilog|||
|epilogue|||
Kapitel 8. Epilog. Ein Monat später
Chapter 8. Epilogue. "One Month Later."
Capítulo 8. Epílogo. Epílogo. Un mes después
Chapitre 8. Épilogue. Un mois plus tard
Глава 8. Эпилог. «Месяц спустя»
Nel palazzo di Via dei Tulipani la vita continua, apparentemente come prima.
|||||||||apparemment||
|||||||||apparently||
|||||||||offensichtlich||
In the building on Tulip Street, life goes on, seemingly as before.
Dans l'immeuble de la Via dei Tulipani, la vie continue, apparemment comme avant.
Ma qualcosa è cambiato per Giacomo e Simona.
But something has changed for James and Simona.
Mais quelque chose a changé pour Giacomo et Simona.
Adesso escono insieme e sono felici e innamorati.
|||||||verliebt
|||||||in love
Now they are dating and are happy and in love.
Ils sortent aujourd'hui ensemble et sont heureux et amoureux.
La vita è cambiata anche per la signora Moreno.
|||changé|||||
Life has also changed for Mrs. Moreno.
La vie a également changé pour Mme Moreno.
Suo marito è in prigione e lei se n'è andata da Via dei Tulipani.
|||||||sich|weg||von|||
||||prison|and||||||||
Her husband is in prison and she has left Tulip Street.
Son mari est en prison et elle a quitté Tulip Street.
Jej mąż jest w więzieniu, a ona opuściła Tulip Street.
Hennes man sitter i fängelse och hon har lämnat Tulip Street.
Anche la signora Bianchi è in prigione e rimarrà lì per molti anni.
||||||||restera||||
||||||prison||will remain||||
Mrs. Bianchi is also in prison and will remain there for many years.
Mme Bianchi est également en prison et y restera de nombreuses années.
Le sue impronte sono state trovate sull'arma del delitto e ci sono le testimonianze di Giacomo e Simona.
||empreintes|||trouvées|sur l'arme|||||||témoignages||||
||fingerprints|||found|on the weapon|||||||testimonies||||
||Fingerabdrücke|||||||||||Aussagen||||
His fingerprints were found on the murder weapon, and there is testimony from James and Simona.
Ses empreintes digitales ont été retrouvées sur l'arme du crime et il y a les témoignages de Giacomo et Simona.
Infine, anche il signor Moreno ha ammesso che è stata lei.
Enfin||||||admis||||
finally||||||admitted|||been|
Schließlich||||||zugegeben||||
Finally, even Mr. Moreno admitted that she did it.
Finalement, même M. Moreno a admis qu'elle l'avait fait.
W końcu nawet pan Moreno przyznał, że to zrobiła.
La vita non è cambiata, invece, per la signorina Valle.
Life has not changed, however, for Ms. Valle.
La vie de Mlle Valle n'a pas changé pour autant.
Lei passeggia sempre con il suo cane.
She|walk|||||
She always walks with her dog.
Non ci sono più poliziotti né giornalisti, nessuno che fa domande.
|||||ni|||||
|to us||no|||||||
||||||||||Fragen
There are no more policemen or reporters, no one asking questions.
Il n'y a plus de policiers ni de journalistes, personne ne pose de questions.
E lei si annoia e... aspetta.
|||s'ennuie||
|||she is bored||she waits
|||langweilt||
And she gets bored and ... waits.
Et elle s'ennuie et... attend.
Chissà che prima o poi non succeda qualcos'altro a Via dei Tulipani?
qui sait||||||arrive|||||
who knows|that|before||then||happen|something else||||
wer weiß|dass|früher|||nicht||||||
Who knows if something else will happen to Tulip Street sooner or later?
Qui sait, peut-être que quelque chose d'autre se produira tôt ou tard dans la Via dei Tulipani ?
Kto wie, może prędzej czy później na Via dei Tulipani wydarzy się coś jeszcze?