×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Il Manoscritto di Giotto (Graded Reader), 6. La verità viene a galla

6. La verità viene a galla

I tre ragazzi e Armando vanno di corsa verso l'edificio e nella sala centrale vedono la sagoma di un uomo che cerca di forzare la teca contenente il manoscritto falso.

Armando accende le luci e l'uomo improvvisamente si volta.

– Stavi provando a rubarlo un'altra volta papà? – dice Antonello arrabbiato.

Il professor Lentini lo guarda furibondo – Hai rovinato tutto! Era un piano perfetto!

– Allora non è un falso! – esclama Kiho.

– Certo che no! – conferma il professore con una risata.

Kiho, Laurence e Armando sono stupiti: Antonello sapeva chi era il ladro fin dall'inizio!

– Lasci stare il manoscritto! – dice Armando.

– Ho già chiamato la polizia e sarà qui tra poco.

– Maledizione! Avevo organizzato tutto nei minimi particolari. All'inizio, Antonello è stato mio complice. È stato lui a prendere le chiavi della Biblioteca!

– Non sono mai stato tuo complice! – urla Antonello mortificato davanti ai suoi amici – Tu mi hai costretto a prendere le chiavi, ma io non ero affatto d'accordo! Lo sai benissimo, papà!

Il professor Lentini guarda il figlio con disprezzo e continua a raccontare:

– Quando sono tornato a casa con il manoscritto, Antonello ed io abbiamo litigato. L'indomani, di nascosto, ha messo il manoscritto in un pacco anonimo e lo ha riportato in Biblioteca. Che stupido! – confessa Lentini.

– Sei stato tu che hai messo le chiavi nel mio cassetto lunedì? – domanda Laurence ad Antonello.

Il ragazzo abbassa la testa: – Sì. Mi sono accorto troppo tardi che era la tua scrivania, Laurence, mi dispiace. L'ho fatto per mio padre! Non volevo vederlo in prigione – racconta Antonello.

– No, non è vero, a te non importava proprio niente! Quando ho esaminato il manoscritto, per non far capire che si trattava di quello autentico, ho detto che era un falso.

– Adesso è tutto chiaro! – esclama Armando.

– Mani in alto! – urla il commissario Giorgi.

Lentini prova a scappare, ma gli agenti lo bloccano e lo portano alla centrale. Il manoscritto è salvo!

La sera successiva Kiho, Cristina, Antonello e Laurence sono seduti al tavolo di una pizzeria. Parlano ancora del manoscritto e del professor Lentini.

Antonello è molto dispiaciuto per il padre, ma sa anche che la giustizia è una cosa importante. Il suo sogno era, infatti, di diventare un avvocato e difendere le persone, ma il padre lo ha obbligato a studiare architettura per la sua ambizione.

In Biblioteca è finalmente tornata la tranquillità e tutto è come prima.

Laurence ha deciso di prendersi una vacanza dopo quest'avventura.

La sua famiglia l'aspetta a Bordeaux per le feste natalizie. Cristina ha proposto ad Armando di lavorare al posto di Laurence per quel periodo. Il signor Cortesi ha accettato subito la proposta perché conosce Cristina e sa che è una ragazza in gamba.

Kiho è felice di lavorare con la sua amica e non vede l'ora di spiegarle tutto della Biblioteca. La ragazza pensa già all'estate quando partirà per il Giappone e trascorrerà un mese nella casa dei nonni a Tokyo.

Cristina ama viaggiare e non è mai stata in Giappone, forse potrebbe andarci anche lei.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

6. La verità viene a galla Die||kommt|| ||comes||to the surface 6. Die Wahrheit kommt ans Licht 6. Η αλήθεια βγαίνει στην επιφάνεια 6. The truth comes to the surface 6. La verdad sale a la luz 6. La vérité éclate 6.真実が明らかになる 6. 진실이 밝혀집니다. 6) Prawda wychodzi na jaw 6. A verdade vem ao de cima 6. Правда выходит наружу 6. Sanningen kommer ut 6.真相大白

I tre ragazzi e Armando vanno di corsa verso l'edificio e nella sala centrale vedono la sagoma di un uomo che cerca di forzare la teca contenente il manoscritto falso. Ich|||||||||das Gebäude|||Halle||||Silhouette|||||||aufbrechen|||||| ||boys|||they go||running|toward|the building||in the|hall||they see||silhouette|||man|that|search||to force||display case|containing||manuscript|false The three boys and Armando rush toward the building and in the central hall they see the silhouette of a man trying to pry open the case containing the fake manuscript. Les trois garçons et Armando courent vers le bâtiment et, dans le hall central, ils aperçoivent la silhouette d'un homme qui tente de forcer la mallette contenant le faux manuscrit. Trzej chłopcy i Armando biegną w kierunku budynku i w centralnym holu widzą sylwetkę mężczyzny próbującego sforsować skrzynkę zawierającą fałszywy manuskrypt. De tre pojkarna och Armando springer mot byggnaden och i den centrala hallen ser de silhuetten av en man som försöker tvinga till sig väskan med det falska manuskriptet.

Armando accende le luci e l'uomo improvvisamente si volta. |schaltet ein||||||| |he turns on||the lights|||suddenly|he|he turns Armando turns on the lights and the man suddenly turns around. Armando allume la lumière et l'homme se retourne brusquement. Armando tänder lamporna och mannen vänder sig plötsligt om.

– Stavi provando a rubarlo un'altra volta papà? |versuchst||stehlen||| were you|trying||steal it|another|time|dad - Were you trying to steal it again Dad? - Tu as encore essayé de le voler, papa ? – dice Antonello arrabbiato. ||angry - Antonello says angrily.

Il professor Lentini lo guarda furibondo – Hai rovinato tutto! |||||wütend||verderbt| ||||he looks|furious|you have|ruined| Professor Lentini looks at him furiously - You have ruined everything! Le professeur Lentini le regarde furieusement - Vous avez tout gâché ! Profesor Lentini patrzy na niego wściekle - Wszystko zepsułeś! Professor Lentini ser rasande på honom - Du har förstört allt! Era un piano perfetto! ||plan|perfect It was a perfect plan! C'était un plan parfait ! Det var en perfekt plan!

– Allora non è un falso! then|not|it is|| - Then it is not a fake! - Ce n'est donc pas un faux ! - Więc to nie jest podróbka! - Då är det inte en bluff! – esclama Kiho. - Kiho exclaims. - s'exclame Kiho.

– Certo che no! - Of course not! - Bien sûr que non ! - Självklart inte! – conferma il professore con una risata. confirm||||a|laughter - The professor confirms with a laugh. - confirme le professeur en riant.

Kiho, Laurence e Armando sono stupiti: Antonello sapeva chi era il ladro fin dall'inizio! |||||astonished||he knew||||thief|from|since the beginning Kiho, Laurence, and Armando are amazed: Antonello knew who the thief was from the beginning! Kiho, Laurence et Armando sont stupéfaits : Antonello savait qui était le voleur depuis le début ! Kiho, Laurence i Armando są zdumieni: Antonello od początku wiedział, kto jest złodziejem! Kiho, Laurence och Armando är förvånade: Antonello visste vem tjuven var redan från början!

– Lasci stare il manoscritto! Lass es||| leave|leave|| - Leave the manuscript alone! - Laissez le manuscrit tranquille ! - Lämna manuskriptet i fred! – dice Armando.

– Ho già chiamato la polizia e sarà qui tra poco. I have|already|called||police||it will be|here|in|little - I have already called the police and they will be here shortly. - J'ai déjà appelé la police, qui sera bientôt là. - Jag har redan ringt polisen och de kommer hit inom kort.

– Maledizione! Verdammnis curse - Bon sang ! Avevo organizzato tutto nei minimi particolari. |organisiert||||Particularitäten I had|organized|||minimums|details I had organized everything down to the smallest detail. J'avais tout organisé dans les moindres détails. Zorganizowałem wszystko w najdrobniejszych szczegółach. Jag hade organiserat allt in i minsta detalj. All'inizio, Antonello è stato mio complice. |||||Complice At the beginning|Antonello||state||accomplice At first, Antonello was my accomplice. Au début, Antonello était mon complice. I början var Antonello min medbrottsling. È stato lui a prendere le chiavi della Biblioteca! It|it was|him||to take|||| He was the one who took the keys to the Library! C'est lui qui a pris les clés de la bibliothèque !

– Non sono mai stato tuo complice! not||never|I been||accomplice - I was never your accomplice! - Je n'ai jamais été ton complice ! - Nigdy nie byłem twoim wspólnikiem! – urla Antonello mortificato davanti ai suoi amici – Tu mi hai costretto a prendere le chiavi, ma io non ero affatto d'accordo! ||erniedrigt|||||||||||||||||überhaupt| shouts||embarrassed|in front of||his|friends||||you forced||to take||keys|||not||not at all|in agreement - cries Antonello mortified in front of his friends - You forced me to take the keys, but I didn't agree at all! - s'écrie Antonello mortifié devant ses amis - Tu m'as forcé à prendre les clés, mais je n'étais pas du tout d'accord ! - krzyczy Antonello upokorzony przed przyjaciółmi - Zmusiliście mnie do wzięcia kluczy, a ja wcale się nie zgodziłem! - ropar Antonello förödmjukad inför sina vänner - Du tvingade mig att ta nycklarna, men jag gick inte alls med på det! Lo sai benissimo, papà! you know it||very well| You know it very well, Dad! Tu le sais très bien, papa !

Il professor Lentini guarda il figlio con disprezzo e continua a raccontare: |||||||Verachtung|||| |||||son||contempt||||tell Professor Lentini looks at his son with disdain and continues to narrate: Le professeur Lentini regarde son fils avec mépris et poursuit son récit :

– Quando sono tornato a casa con il manoscritto, Antonello ed io abbiamo litigato. ||||||||||||gestritten ||returned|||||||||we have|argued - When I came home with the manuscript, Antonello and I had a fight. - Lorsque je suis rentré à la maison avec le manuscrit, Antonello et moi nous sommes disputés. L'indomani, di nascosto, ha messo il manoscritto in un pacco anonimo e lo ha riportato in Biblioteca. Am nächsten Tag|||||||||||||||| the next day|of|hidden||he put||manuscript|||package|anonymous||it||returned|| The next day, he secretly put the manuscript in an anonymous package and returned it to the Library. Le lendemain, il a secrètement mis le manuscrit dans un paquet anonyme et l'a renvoyé à la bibliothèque. Dagen därpå lade han i hemlighet manuskriptet i ett anonymt paket och återlämnade det till biblioteket. Che stupido! How stupid! – confessa Lentini. geständnis Lentini| he confesses| - Lentini confesses. - wyznaje Lentini.

– Sei stato tu che hai messo le chiavi nel mio cassetto lunedì? |||||you put||||||Monday - Was it you who put the keys in my drawer on Monday? - C'est vous qui avez mis les clés dans mon tiroir lundi ? – domanda Laurence ad Antonello. question|Laurence||

Il ragazzo abbassa la testa: – Sì. ||senkt||| ||lowers||head| The boy lowers his head: - Yes. Le garçon baisse la tête : - Oui. Mi sono accorto troppo tardi che era la tua scrivania, Laurence, mi dispiace. I|I am|realized|too|late|that|it was|||desk||| I realized too late that it was your desk, Laurence, I'm sorry. Za późno zorientowałem się, że to twoje biurko, Laurence, przepraszam. L'ho fatto per mio padre! ich habe es|||| I have done it|done|for|| I did it for my father! Je l'ai fait pour mon père ! Jag gjorde det för min far! Non volevo vederlo in prigione – racconta Antonello. |I wanted|to see him||prison|| I didn't want to see him in prison - Antonello recounts. Je ne voulais pas le voir en prison", déclare Antonello.

– No, non è vero, a te non importava proprio niente! ||||dir|||hatte dir|| |not|it is|true||||cared|| - No, that's not true, you didn't care at all! - Non, ce n'est pas vrai, vous vous en moquiez complètement ! - Nej, det är inte sant, du brydde dig inte alls! Quando ho esaminato il manoscritto, per non far capire che si trattava di quello autentico, ho detto che era un falso. |||||||||||es handelte sich|||echt|||||| when||examined|||to||||||it was about|||||said|that|it was||fake When I examined the manuscript, in order not to let on that it was the authentic one, I said it was a forgery. Lorsque j'ai examiné le manuscrit, pour ne pas faire croire qu'il s'agissait de l'original, j'ai dit qu'il s'agissait d'un faux. Kiedy zbadałem manuskrypt, aby nie było oczywiste, że jest to oryginalny artykuł, powiedziałem, że to fałszerstwo. När jag undersökte manuskriptet, för att inte göra det uppenbart att det var den äkta varan, sa jag att det var en förfalskning.

– Adesso è tutto chiaro! |||clear - Tout est maintenant clair ! - Allt är nu klart! – esclama Armando.

– Mani in alto! ||hoch hands|in|high - Hands in the air! - Levez la main ! - Upp med händerna! – urla il commissario Giorgi. |||Giorgi - s'écrie le commissaire Giorgi.

Lentini prova a scappare, ma gli agenti lo bloccano e lo portano alla centrale. ||||||Beamte||||||| |he tries||to escape|||agents||block|||they take|| Lentini tried to escape, but officers blocked him and took him to the station. Lentini a tenté de s'enfuir, mais les agents l'ont arrêté et l'ont emmené au poste de police. Il manoscritto è salvo! The manuscript is safe!

La sera successiva Kiho, Cristina, Antonello e Laurence sono seduti al tavolo di una pizzeria. ||nächste|||||||||||| ||subsequent|||||||seated||table||| The next evening Kiho, Cristina, Antonello, and Laurence are sitting at a pizza restaurant table. Le lendemain soir, Kiho, Cristina, Antonello et Laurence sont attablés dans une pizzeria. Parlano ancora del manoscritto e del professor Lentini. |still|||||| They still talk about the manuscript and Professor Lentini. Ils parlent encore du manuscrit et du professeur Lentini. De pratar fortfarande om manuskriptet och professor Lentini.

Antonello è molto dispiaciuto per il padre, ma sa anche che la giustizia è una cosa importante. |||disappointed|||||he knows|even|that||justice|||| Antonello feels very sorry for his father, but he also knows that justice is an important thing. Antonello a beaucoup de peine pour son père, mais il sait aussi que la justice est importante. Il suo sogno era, infatti, di diventare un avvocato e difendere le persone, ma il padre lo ha obbligato a studiare architettura per la sua ambizione. ||||||||||||||||||verpflichtet|||||||Ambition ||dream||indeed||to become||lawyer||to defend||||||||forced|||||the|his|ambition His dream was, in fact, to become a lawyer and defend people, but his father forced him to study architecture because of his ambition. Son rêve était de devenir avocat et de défendre les gens, mais son père l'a forcé à étudier l'architecture en raison de son ambition. Jego marzeniem było zostać prawnikiem i bronić ludzi, ale ojciec zmusił go do studiowania architektury z powodu jego ambicji. Hans dröm var att bli advokat och försvara människor, men hans far tvingade honom att studera arkitektur på grund av hans ambition.

In Biblioteca è finalmente tornata la tranquillità e tutto è come prima. ||||||Ruhe||||| In||||||tranquility|and|||as|before Calm has finally returned to the Library and everything is as before. A la Bibliothèque, la tranquillité est enfin revenue et tout est comme avant.

Laurence ha deciso di prendersi una vacanza dopo quest'avventura. ||||||||diesem Abenteuer ||||to take for oneself|||after|this adventure Laurence decided to take a vacation after this adventure. Laurence a décidé de prendre des vacances après cette aventure.

La sua famiglia l'aspetta a Bordeaux per le feste natalizie. |||||||||Weihnachts- |||waits for him||Bordeaux|||festivities|Christmas Her family is expecting her in Bordeaux for the Christmas holidays. Sa famille l'attend à Bordeaux pour les fêtes de Noël. Cristina ha proposto ad Armando di lavorare al posto di Laurence per quel periodo. ||proposed||||||||||| Cristina proposed Armando to work in Laurence's place for that period. Cristina a proposé à Armando de travailler à la place de Laurence pendant cette période. Il signor Cortesi ha accettato subito la proposta perché conosce Cristina e sa che è una ragazza in gamba. |||||||Vorschlag|||||||||tolle Mädchen||tüchtig ||||accepted|||proposal|||||||||||sharp Mr. Cortesi immediately accepted the proposal because he knows Cristina and knows that she is a smart girl. M. Cortesi a immédiatement accepté la proposition car il connaît Cristina et sait que c'est une fille intelligente. Herr Cortesi accepterade omedelbart förslaget eftersom han känner Cristina och vet att hon är en smart tjej.

Kiho è felice di lavorare con la sua amica e non vede l'ora di spiegarle tutto della Biblioteca. ||||||||||||||ihr erklären||| ||||||||||not|he sees|||explain to her||| Kiho is happy to work with her friend and looks forward to explaining everything about the Library to her. Kiho est heureuse de travailler avec son amie et a hâte de lui expliquer tout ce qui concerne la bibliothèque. Kiho jest szczęśliwa, że może pracować ze swoją przyjaciółką i nie może się doczekać, kiedy wyjaśni jej wszystko na temat biblioteki. La ragazza pensa già all'estate quando partirà per il Giappone e trascorrerà un mese nella casa dei nonni a Tokyo. ||||im Sommer|||||||verbringen wird||||||Großeltern|| ||||summer||will leave|||Japan||spend|||||||| The girl is already thinking about the summer when she will leave for Japan and spend a month at her grandparents' home in Tokyo. Elle pense déjà à l'été où elle partira pour le Japon et passera un mois dans la maison de ses grands-parents à Tokyo.

Cristina ama viaggiare e non è mai stata in Giappone, forse potrebbe andarci anche lei. ||||||||||||hingehen|| ||||||||||||go there|| Cristina loves to travel and has never been to Japan; maybe she could go there too. Cristina adore voyager et n'a jamais été au Japon, elle pourrait peut-être y aller aussi. Cristina uwielbia podróżować i nigdy nie była w Japonii, może tam też mogłaby pojechać.