×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Novelle per un anno (Graded Reader), Capitolo 3. La patente

Capitolo 3. La patente

Il giudice D'Andrea vive in modo strano. Qualche persona ogni tanto lo dice anche a lui e così risponde: “Ah, figlio caro!”. Porta sulle spalle, sembra, un peso molto, molto grande. Cammina anche in modo strano ma… nessuno è così bravo, come persona, come il giudice D'Andrea.

Il giudice ha quaranta anni e ha un problema: la notte non può dormire. Allora pensa, pensa a tante cose, a tante persone. Pensa sempre mentre guarda le stelle, dalla finestra. E i suoi pensieri della notte sono importanti, troppo importanti per lui. Poi, la mattina dopo, si sveglia e sa che deve ritornare, come giudice, ai piccoli uomini, buoni e cattivi, di ogni giorno.

È anche un gran lavoratore il giudice D'Andrea. Non dimentica nessun dossier sul suo tavolo. Se non ha finito, cena due ore più tardi, o non fa la sua passeggiata con i colleghi.

Ma, incredibile, per la prima volta, da una settimana un dossier dorme sul tavolo del giudice D'Andrea. Lui lo sa e per questo è ancora più nervoso. Ma non vuole iniziarlo, quel processo. Da una settimana è lì, in attesa. Anche il giudice sta lì, sulla sedia, sembra dormire. Poi, per un piccolo rumore, apre gli occhi, guarda i fogli sul tavolo e respira forte.

Non sa che fare, perché quel processo non è giusto. Lo ha chiesto un signore disgraziato che certamente non può vincere: per il giudice la giustizia, in questo caso, è falsa. Quel disgraziato non può arrabbiarsi con nessuno, non si può fare nulla per lui.

Qualche volta il giudice, con i suoi colleghi, prova a parlare di questo caso. Ma quando dice il nome del signore, Chiarchiaro, loro cambiano faccia e, subito, uno si mette le mani in tasca, uno tocca un oggetto di ferro, uno fa le corna, qualcuno, semplicemente, gli dice:

‒ In nome del Cielo, vuoi stare zitto? !

Ma non può stare zitto, il magro giudice D'Andrea. E poco dopo torna di nuovo a parlare del povero Chiarchiaro. Non pensa ad altro, solo a questo: uno jettatore che chiede un processo contro due persone che hanno fatto le corna davanti a lui.

Come può vincere? Da molti anni è famoso come jettatore, nel paese. E i due signori? Possono perdere il processo solo perché fanno le corna quando lui passa?

D'Andrea è ancora più nervoso quando incontra gli avvocati dei due signori: il magrissimo Grigli e il grasso Manin Baracca che, mentre ride, mostra un grande corno appena comprato e dice che questo processo è una grande festa per tutte le persone del paese.

Ma il giudice D'Andrea non vuole la festa. Per questo chiama Chiarchiaro nel suo ufficio: Chiarchiaro deve rinunciare al processo, perché non può vincerlo e, dopo, i problemi possono solo crescere.

Ma non è facile fare il bene e il giudice D'Andrea capisce questo molto presto, quando Chiarchiaro entra nel suo ufficio. Il giudice lo guarda e si arrabbia subito, si alza in piedi e grida:

‒ Ma per piacere! Che cosa volete fare? !

Chiarchiaro si è vestito esattamente come uno jettatore. Barba lunga, occhiali nerissimi rotondi, per sembrare un gufo. E un abito largo e, naturalmente, nero.

Quando il giudice grida, lui resta calmo: respira forte, fa vedere i denti gialli e dice sottovoce:

‒ Lei non crede alla sfortuna?

‒ Ma per niente! Non giochiamo caro Chiarchiaro! È matto? Si sieda.

Vuole mettergli anche una mano sulla spalla, ma Chiarchiaro non vuole:

‒ No, signor giudice, non mi tocchi! Meglio di no! O lei, come è vero Dio, diventa cieco!

Il giudice lo guarda per un po', freddo e poi dice:

‒ Io sono qui per il suo bene. Là c'è una sedia, si sieda.

Charchiaro si siede, poi risponde al giudice:

‒ Per il mio bene? Lei pensa di fare il mio bene? Solo perché dice che io non sono uno jettatore?

‒ Va bene, allora dico che anche io credo a questa storia. Va bene così?

‒ No! ‒ risponde Chiarchiaro, più serio che mai. ‒ Lei deve crederci veramente e deve fare il processo!

‒ Questo è un po' difficile, ‒ sorride in modo amaro D'Andrea, ‒ il processo non è la cosa migliore per lei. Soprattutto se poi lei si veste così.

‒ Non è vero signor giudice.

‒ Come, no? Prima chiede un processo contro due giovani perché dicono che lei è uno jettatore. E poi lei viene qui vestito come uno jettatore e dice che anche io devo crederci?

‒ Sì!

‒ E non è strano questo?

‒ Signor giudice, lei non capisce niente.

Il giudice non sa più che cosa pensare.

‒ Forse ha ragione, ma mi dica perché io non capisco niente.

‒ Lei sa che i due giovani hanno un avvocato: Manin Baracca.

‒ Sì, questo lo so.

‒ Ma non sa che io ho dato a Baracca le prove: non solo le prove di cosa fanno i due giovani quando mi vedono, ma anche le prove, i documenti, di cosa io ho il potere di fare, come jettatore.

‒ Voi? Da Baracca? E perché? Capisco meno di prima… Avete dato le prove contro di voi? E allora perché volete il processo?

Chiarchiaro si alza, allarga le braccia e grida:

‒ Ma perché io voglio perdere il processo! Voglio, signor giudice, un documento. Un documento dove è scritto che ho questo potere. Questo potere ora, signor giudice, è l'unica ricchezza che ho!

‒ Povero caro Chiarchiaro mio! Una bella ricchezza… e cosa fai, poi, con questo documento?

‒ Cosa faccio? Lei, per fare il giudice, anche se non è molto bravo, ha preso una laurea, vero?

‒ La laurea, sì.

‒ E io voglio la laurea da jettatore! La mia patente, con la firma del Tribunale del Re!

‒ E poi?

‒ Signor giudice, mi hanno ucciso. Non lavoro più, mi hanno mandato via dal mio ufficio perché alcuni dicono che sono uno jettatore. Ho una moglie molto malata e due figlie, che non possono trovare marito, perché sono figlie di uno jettatore. E allora posso fare solo questo come lavoro ormai: il lavoro di jettatore. E ho bisogno della patente!

‒ E poi?

‒ E poi… ci sono tante case da gioco, in questo paese. Mi metto vicino alla porta, loro mi pagano, e io vado via. Poi mi metto vicino ad un'altra casa. Poi mi metto vicino ai bar, ai negozi… Questo, questo solo può essere il mio lavoro. Tutti mi pagheranno! La loro ignoranza che è stata la mia rovina, deve essere il mio futuro!

Mentre Chiarchiaro parla, il signor giudice ha la testa tra le mani. Chiarchiaro finisce di parlare, ma il giudice non ha parole. Cosa può dire? È triste. Allora abbraccia Chiarchiaro, lo stringe forte, per tanto tempo.

‒ Signor giudice, mi vuole veramente bene? Allora deve fare il processo e io devo perdere.

‒ La patente…?

Chiarchiaro si alza, batte il bastone e con una faccia molto seria risponde:

‒ La patente!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Capitolo 3. La patente ||driver's license Kapitel 3. Die Lizenz Κεφάλαιο 3. Η άδεια Chapter 3. The license Capítulo 3. La licencia La licencia Chapitre 3. La licence 第3章.ライセンス Rozdział 3. Licencja Capítulo 3. A licença Глава 3. Лицензия Kapitel 3. Licensen Bölüm 3. Ruhsat Розділ 3. Ліцензія 第 3 章 许可许可证

Il giudice D'Andrea vive in modo strano. |judge|Judge|||a|strange Judge D'Andrea lives in a strange way. Sędzia D'Andrea wiedzie dziwne życie. Domare D'Andrea lever ett märkligt liv. Суддя Д'Андреа живе дивним життям. Qualche persona ogni tanto lo dice anche a lui e così risponde: “Ah, figlio caro!”. Some|person|every|sometimes|it|says||||||||son|dear A few people occasionally say this to him as well, and so he replies, "Ah, dear son!" Niektórzy ludzie również mówią mu to od czasu do czasu, a on odpowiada: "Ach, drogi synu! Vissa människor säger också detta till honom då och då och då svarar han: "Ah, käre son! Дехто також час від часу говорить йому це, і він відповідає: "Ах, любий сину! Porta sulle spalle, sembra, un peso molto, molto grande. carries|on|on|seems||weight||| He carries on his shoulders, it seems, a very, very great weight. Wydaje się, że dźwiga na swoich barkach bardzo, bardzo duży ciężar. Han bär, verkar det som, en mycket, mycket stor vikt på sina axlar. Він несе, здається, дуже, дуже велику вагу на своїх плечах. Cammina anche in modo strano ma… nessuno è così bravo, come persona, come il giudice D'Andrea. ||||||no||so|good|as|person|as||| He also walks funny but ... no one is as good a person as Judge D'Andrea. Chodzi też dziwnie, ale... nikt nie jest tak dobrym człowiekiem jak sędzia D'Andrea. Han går också konstigt men... ingen är en så bra person som domare D'Andrea. Він також дивно ходить, але... ніхто не є такою хорошою людиною, як суддя Д'Андреа.

Il giudice ha quaranta anni e ha un problema: la notte non può dormire. |||forty|||||||||| The judge is forty years old and has a problem: he cannot sleep at night. Sędzia ma czterdzieści lat i problem: nie może spać w nocy. Allora pensa, pensa a tante cose, a tante persone. ||||many|things||many| So think, think about many things, many people. Więc myśl, myśl o wielu rzeczach, o wielu ludziach. Så tänk, tänk på många saker, många människor. Pensa sempre mentre guarda le stelle, dalla finestra. think||while|||stars|from|window He always thinks while looking at the stars, from the window. Zawsze myśli patrząc na gwiazdy przez okno. E i suoi pensieri della notte sono importanti, troppo importanti per lui. |||thoughts||||important|||| And his thoughts of the night are important, too important for him. A jego myśli z nocy są ważne, zbyt ważne dla niego. Och hans tankar om natten är viktiga, för viktiga för honom. Poi, la mattina dopo, si sveglia e sa che deve ritornare, come giudice, ai piccoli uomini, buoni e cattivi, di ogni giorno. then|the||after||||knows||must|return|as|judge|to the|little||good||bad||every|day Then, the next morning, he wakes up and knows that he must return, as a judge, to the little men, good and bad, of each day. Następnego ranka budzi się i wie, że musi wrócić jako sędzia do małych ludzi, dobrych i złych, każdego dnia. Nästa morgon vaknar han och vet att han som domare måste återvända till de små människorna, goda och dåliga, varje dag. А наступного ранку він прокидається і розуміє, що повинен повернутися, як суддя, до маленьких людей, добрих і поганих, кожного дня.

È anche un gran lavoratore il giudice D'Andrea. |||great|worker||| He is also a hard worker Judge D'Andrea. Domare D'Andrea är också en hårt arbetande person. Суддя Д'Андреа також працьовитий. Non dimentica nessun dossier sul suo tavolo. |forget|no|file||| He does not forget any file on his table. Nie zapomina o żadnym dossier na swoim biurku. Han glömmer inte någon dossier på sitt skrivbord. Se non ha finito, cena due ore più tardi, o non fa la sua passeggiata con i colleghi. if||||dinner||||||||||walk|||colleagues If he is not finished, he eats dinner two hours later, or does not take his walk with colleagues. Om han inte är klar äter han middag två timmar senare eller tar inte sin promenad med kollegorna. Якщо він не закінчив, то вечеряє на дві години пізніше або не йде на прогулянку з колегами.

Ma, incredibile, per la prima volta, da una settimana un dossier dorme sul tavolo del giudice D'Andrea. |incredible||||||||||sleeps||||| But, unbelievably, for the first time in a week, a file has been sleeping on Judge D'Andrea's table. Ale, co niewiarygodne, po raz pierwszy od tygodnia dossier spało na biurku sędziego D'Andrei. Men otroligt nog har en dossier för första gången på en vecka legat och sovit på domare D'Andreas skrivbord. Але, неймовірно, вперше за тиждень на столі судді Д'Андреа лежить досьє. Lui lo sa e per questo è ancora più nervoso. |he|||||||more| He knows this and that is why he is even more nervous. Wie o tym i dlatego jest jeszcze bardziej zdenerwowany. Det vet han och det är därför han är ännu mer nervös. Ma non vuole iniziarlo, quel processo. |||start||the process But he doesn't want to start that process. Nie chce jednak rozpoczynać tego procesu. Men han vill inte påbörja den processen. Але він не хоче починати цей процес. Da una settimana è lì, in attesa. for||week|it is|there||waiting It has been there for a week, waiting. Czeka tam już od tygodnia. Den har stått där i en vecka och väntat. Він стоїть там вже тиждень, чекає. Anche il giudice sta lì, sulla sedia, sembra dormire. |||is||on|chair||sleep Even the judge stands there in the chair, seeming to sleep. Nawet sędzia stoi na krześle i wydaje się spać. Även domaren står där, i stolen, och verkar sova. Навіть суддя стоїть там, у кріслі, і, здається, спить. Poi, per un piccolo rumore, apre gli occhi, guarda i fogli sul tavolo e respira forte. ||||noise||||||papers||||breathe|loud Then, over a small noise, he opens his eyes, looks at the papers on the table and breathes heavily. Sedan öppnar han ögonen med ett litet ljud, tittar på pappren på bordet och andas tungt. Потім, через невеликий шум, він розплющує очі, дивиться на папери на столі і важко дихає.

Non sa che fare, perché quel processo non è giusto. |||||||||just He does not know what to do, because that process is not fair. Nie wie, co zrobić, ponieważ ten proces nie jest sprawiedliwy. Han vet inte vad han ska göra, eftersom processen inte är rättvis. Він не знає, що робити, бо цей процес несправедливий. Lo ha chiesto un signore disgraziato che certamente non può vincere: per il giudice la giustizia, in questo caso, è falsa. ||asked|||unfortunate||certainly||can|win||the|judge||justice|||case|is|false A wretched gentleman who certainly cannot win asked for it: for the judge, justice in this case is false. Niefortunny dżentelmen poprosił o to i z pewnością nie może wygrać: dla sędziego sprawiedliwość w tym przypadku jest fałszywa. En olycklig gentleman bad om det och kan verkligen inte vinna: för domaren är rättvisa i detta fall falsk. Нещасний джентльмен сам напросився і, звичайно, не може виграти: для судді правосуддя в цьому випадку є фальшивим. Quel disgraziato non può arrabbiarsi con nessuno, non si può fare nulla per lui. that|wretched||can|get angry||no one|||||nothing|| That wretch cannot be angry with anyone, nothing can be done for him. Ten nieszczęśnik nie może być zły na nikogo, nic nie można dla niego zrobić. Den stackaren kan inte vara arg på någon, inget kan göras för honom. Цей негідник не може ні на кого гніватися, для нього нічого не можна зробити.

Qualche volta il giudice, con i suoi colleghi, prova a parlare di questo caso. some|sometimes|||||||attempts||||this|case Sometimes the judge, with his colleagues, tries to talk about this case. Ibland försöker domaren, tillsammans med sina kollegor, att prata om det här fallet. Ma quando dice il nome del signore, Chiarchiaro, loro cambiano faccia e, subito, uno si mette le mani in tasca, uno tocca un oggetto di ferro, uno fa le corna, qualcuno, semplicemente, gli dice: |||||||Chiarchiaro||change||||||||||pocket||touch||object||iron||he makes||make horns|||he| But when he says the name of the gentleman, Chiarchiaro, they change their faces and, immediately, one puts his hands in his pockets, one touches an iron object, one makes horns, someone, simply, says to him: Ale kiedy mówi nazwisko tego dżentelmena, Chiarchiaro, zmieniają się ich twarze i natychmiast jeden wkłada ręce do kieszeni, jeden dotyka żelaznego przedmiotu, jeden klakson, ktoś po prostu mówi do niego: Men när han säger herrns namn, Chiarchiaro, ändrar de ansiktsuttryck och genast stoppar man händerna i fickorna, man rör vid ett järnföremål, man tutar, någon säger helt enkelt till honom: Але коли він вимовляє ім'я пана, К'яркіаро, вони міняються в обличчях і одразу ж хтось засовує руки в кишені, хтось торкається залізного предмета, хтось рогів, хтось просто говорить до нього:

‒ In nome del Cielo, vuoi stare zitto? in|||Heaven|do|be|quiet - In Heaven's name, will you shut up? - W imię Niebios, możesz się zamknąć? - I himlens namn, kan du hålla tyst? - В ім'я Небес, ти замовкнеш? !

Ma non può stare zitto, il magro giudice D'Andrea. ||||||thin|| But he cannot keep quiet, the thin Judge D'Andrea. Men han kan inte hålla tyst, den tunna domaren D'Andrea. Але він не може мовчати, худорлявий суддя Д'Андреа. E poco dopo torna di nuovo a parlare del povero Chiarchiaro. |a little|after|||again|||||Chiarchiaro And shortly afterwards he comes back again to talk about poor Chiarchiaro. Non pensa ad altro, solo a questo: uno jettatore che chiede un processo contro due persone che hanno fatto le corna davanti a lui. ||about|anything|only||||jinx|who|||lawsuit|against||||have|done||horns||| That's all he thinks about, just this: a jester who demands a trial against two people who have horned in front of him. To wszystko, o czym myśli, tylko to: błazen, który domaga się procesu przeciwko dwóm ludziom, którzy napalili się przed nim. Det är allt han tänker på, bara det här: en gycklare som kräver en rättegång mot två personer som har hornat sig framför honom. Це все, про що він думає, тільки про це: блазень, який вимагає суду над двома людьми, що наставили перед ним роги.

Come può vincere? How|can|win How can he win? Da molti anni è famoso come jettatore, nel paese. |||||as|jinx|| He has been famous as a jester in the country for many years. Przez wiele lat był znany w kraju jako błazen. Han har varit känd som en gycklare i landet under många år. E i due signori? What about the two gentlemen? Possono perdere il processo solo perché fanno le corna quando lui passa? they|lose|||||||horns|when||he passes Can they lose the trial just because they make horns when he passes by? Czy mogą przegrać proces tylko dlatego, że klaksonują, gdy przechodzi? Kan de förlora rättegången bara för att de tutar när han går förbi? Чи можуть вони програти суд лише через те, що сигналили, коли він проїжджав повз них?

D'Andrea è ancora più nervoso quando incontra gli avvocati dei due signori: il magrissimo Grigli e il grasso Manin Baracca che, mentre ride, mostra un grande corno appena comprato e dice che questo processo è una grande festa per tutte le persone del paese. ||||nervous|when|meets||lawyers|||||very thin|Grigli|||fat|Manin|Baracca|||laughs|shows|||horn|||||||process||||||||||village D'Andrea is even more nervous when he meets the attorneys for the two gentlemen: the skinny Grigli and the fat Manin Baracca, who, while laughing, shows a big horn he just bought and says this trial is a big celebration for all the people in the village. D'Andrea blir ännu mer nervös när han träffar de två herrarnas advokater: den magre Grigli och den tjocke Manin Baracca som skrattande visar upp ett stort horn han just köpt och säger att den här rättegången är en stor fest för alla människor i byn. Д'Андреа ще більше нервує, коли зустрічає адвокатів двох панів: худорлявого Ґріґлі та товстого Маніна Баракка, який, сміючись, показує великий ріг, який щойно купив, і каже, що цей суд - велике свято для всіх мешканців села.

Ma il giudice D'Andrea non vuole la festa. But Judge D'Andrea does not want the party. Per questo chiama Chiarchiaro nel suo ufficio: Chiarchiaro deve rinunciare al processo, perché non può vincerlo e, dopo, i problemi possono solo crescere. |||he||||||give up||lawsuit|||can|to win it||after|||can||grow That is why he calls Chiarchiaro to his office: Chiarchiaro has to give up the trial, because he cannot win it and, after that, the problems can only grow. Саме тому він викликає Кьяркіаро до свого кабінету: Кьяркіаро повинен відмовитися від судового процесу, тому що він не може його виграти, і після цього проблеми можуть тільки зрости.

Ma non è facile fare il bene e il giudice D'Andrea capisce questo molto presto, quando Chiarchiaro entra nel suo ufficio. ||||to do|||||judge||understands|||soon|when||||| But it is not easy to do good, and Judge D'Andrea realizes this very early on when Chiarchiaro enters his office. Men det är inte lätt att göra gott, och det inser domare D'Andrea mycket tidigt när Chiarchiaro kommer in på hans kontor. Але творити добро нелегко, і суддя Д'Андреа розуміє це дуже рано, коли К'яркіаро заходить до його кабінету. Il giudice lo guarda e si arrabbia subito, si alza in piedi e grida: ||||||gets angry|||stands|||and|shouts The judge looks at him and immediately gets angry, stands up and shouts: Domaren tittar på honom och blir genast arg, ställer sig upp och ropar: Суддя дивиться на нього і одразу ж сердиться, встає і кричить:

‒ Ma per piacere! - Please! - Будь ласка! Che cosa volete fare? |what|do| What do you want to do? !

Chiarchiaro si è vestito esattamente come uno jettatore. ||||exactly|||unlucky person Chiarchiaro dressed exactly like a jester. К'яркіаро був одягнений точно як блазень. Barba lunga, occhiali nerissimi rotondi, per sembrare un gufo. beard|long|black|very black|round||look||owl Long beard, round black glasses to look like an owl. Långt skägg, runda svarta glasögon, för att se ut som en uggla. Довга борода, круглі чорні окуляри, схожі на сову. E un abito largo e, naturalmente, nero. ||dress|loose||| And a loose-fitting dress and, of course, black. А ще - вільного крою і, звісно ж, чорну сукню.

Quando il giudice grida, lui resta calmo: respira forte, fa vedere i denti gialli e dice sottovoce: ||||||calm|||||||yellow|||in a low voice When the judge shouts, he remains calm: breathing hard, showing his yellow teeth and saying under his breath: Коли суддя кричить, він залишається спокійним: важко дихає, показує жовті зуби і говорить собі під ніс:

‒ Lei non crede alla sfortuna? ||believe||misfortune - Do you not believe in bad luck? - Ви не вірите в невдачу?

‒ Ma per niente! ||nothing - But not at all! - Men inte alls! - Але це зовсім не так! Non giochiamo caro Chiarchiaro! |play|dear| Let us not play dear Chiarchiaro! Låt oss inte leka kära Chiarchiaro! Не граймо, любий К'яркіаро! È matto? |crazy Is he crazy? Він божевільний? Si sieda. |sit Sit down. Сідайте.

Vuole mettergli anche una mano sulla spalla, ma Chiarchiaro non vuole: wants|put|||hand||shoulder||Chiarchiaro|| He also wants to put a hand on his shoulder, but Chiarchiaro won't: Він також хоче покласти руку йому на плече, але К'яркіаро не хоче:

‒ No, signor giudice, non mi tocchi! |||||touch - No, Mr. Judge, don't touch me! - Nej, domaren, rör mig inte! - Ні, суддя, не чіпайте мене! Meglio di no! Better not! Bäst att inte göra det! Краще не треба! O lei, come è vero Dio, diventa cieco! ||how||||becomes|blind O you, how true God is, go blind! О ти, істинний Боже, осліпни!

Il giudice lo guarda per un po', freddo e poi dice: The judge looks at him for a while, cold and then says:

‒ Io sono qui per il suo bene. - I am here for his sake. - Я тут заради нього. Là c'è una sedia, si sieda. there||||| There is a chair over there, sit down. Он там є стілець, сідайте.

Charchiaro si siede, poi risponde al giudice: the defendant|||||to| Charchiaro sits down, then answers the judge:

‒ Per il mio bene? - For my sake? - Заради мене? Lei pensa di fare il mio bene? Do you think you are doing my good? Ви думаєте, що робите мені добро? Solo perché dice che io non sono uno jettatore? ||||||||jinx Just because he says I'm not a joker? Тільки тому, що він каже, що я не жартівник?

‒ Va bene, allora dico che anche io credo a questa storia. - All right, so I say that I also believe this story. Va bene così? Is this okay?

‒ No! ‒ risponde Chiarchiaro, più serio che mai. |Chiarchiaro|more|serious||ever - Chiarchiaro replies, more serious than ever. ‒ Lei deve crederci veramente e deve fare il processo! ||believe|||||| - She must truly believe it and go through the process! - Ви повинні по-справжньому повірити в це і пройти через цей процес!

‒ Questo è un po' difficile, ‒ sorride in modo amaro D'Andrea, ‒ il processo non è la cosa migliore per lei. ||||||||bitter||||||||best|| - This is a bit difficult, - D'Andrea smiles bitterly, - the process is not the best thing for her. - Це трохи складно, - гірко посміхається Д'Андреа, - процес для неї не найкраща річ. Soprattutto se poi lei si veste così. especially|||||dresses| Especially if she then dresses like this. Особливо, якщо вона так одягається.

‒ Non è vero signor giudice. - Not true, Mr. Judge. - Неправда, суддя.

‒ Come, no? - How, no? Prima chiede un processo contro due giovani perché dicono che lei è uno jettatore. ||||||young|||||||unlucky person First he calls for a trial against two young men because they say you are a jester. Спочатку він вимагає суду над двома молодиками, бо вони кажуть, що ти блазень. E poi lei viene qui vestito come uno jettatore e dice che anche io devo crederci? |||||dressed|||||||||| And then you come here dressed like a jester and say I have to believe it too? А потім ви приходите сюди в костюмі блазня і кажете, що я теж маю в це повірити?

‒ Sì!

‒ E non è strano questo? ||||this - And isn't that strange?

‒ Signor giudice, lei non capisce niente. - Mr. Judge, you don't understand anything. - Суддя, ви нічого не розумієте.

Il giudice non sa più che cosa pensare. The judge no longer knows what to think.

‒ Forse ha ragione, ma mi dica perché io non capisco niente. |||||||||I understand| - You may be right, but tell me why I don't understand anything.

‒ Lei sa che i due giovani hanno un avvocato: Manin Baracca. - She knows that the two young people have a lawyer: Manin Baracca. - Вона знає, що у двох молодих людей є адвокат: Манін Баракка.

‒ Sì, questo lo so. - Yes, I know that. - Ja, jag vet det.

‒ Ma non sa che io ho dato a Baracca le prove: non solo le prove di cosa fanno i due giovani quando mi vedono, ma anche le prove, i documenti, di cosa io ho il potere di fare, come jettatore. ||||||given||Baracca||proofs||||||what|do||||||see||||proofs||||||||power|||| - But he doesn't know that I gave Baracca the evidence: not only the evidence of what the two young men do when they see me, but also the evidence, the documents, of what I have the power to do, as a jester. - Men han vet inte att jag gav Baracca beviset: inte bara beviset på vad de två unga männen gör när de ser mig, utan också beviset, dokumenten, på vad jag har makt att göra som gycklare. - Але він не знає, що я дав Баракці докази: не тільки докази того, що роблять двоє молодих людей, коли бачать мене, але й докази, документи, що підтверджують, що я, як блазень, маю владу робити.

‒ Voi? - Do you? Da Baracca? Baracca's? У Баракки? E perché? Why? Capisco meno di prima… Avete dato le prove contro di voi? I understand||||you||||against||you I understand less than before... Have you given evidence against you? Jag förstår mindre än tidigare... Har du gett bevis mot dig själv? Я розумію менше, ніж раніше... Ви давали свідчення проти себе? E allora perché volete il processo? |||do you|| Then why do you want the trial? Så varför vill du ha rättegången?

Chiarchiaro si alza, allarga le braccia e grida: |||widens|||| Chiarchiaro stands up, spreads his arms and shouts: Chiarchiaro ställer sig upp, breder ut armarna och ropar: К'яркіаро встає, розводить руками і кричить:

‒ Ma perché io voglio perdere il processo! ||||||the case - But why do I want to lose the trial! Voglio, signor giudice, un documento. ||||document I want, Mr. Judge, a document. Un documento dove è scritto che ho questo potere. |||||||this|power A document where it is written that I have this power. Документ, де написано, що я маю такі повноваження. Questo potere ora, signor giudice, è l'unica ricchezza che ho! ||||||the only|wealth|| This power now, Mr. Judge, is the only wealth I have! Ця влада, суддя, - єдине багатство, яке я маю!

‒ Povero caro Chiarchiaro mio! - My poor dear Chiarchiaro! Una bella ricchezza… e cosa fai, poi, con questo documento? ||wealth||||||| Quite a wealth-and what do you do, then, with this document? Досить цінний актив... і що ви робите з цим документом?

‒ Cosa faccio? - What do I do? Lei, per fare il giudice, anche se non è molto bravo, ha preso una laurea, vero? |||||||not|it is|very|good||taken||degree| You, in order to be a judge, even though you are not very good at it, you took a degree, didn't you? Ви, щоб бути суддею, навіть якщо ви не дуже хороший суддя, здобули науковий ступінь, чи не так?

‒ La laurea, sì. |degree|

‒ E io voglio la laurea da jettatore! ||||degree||jinx - And I want the degree of jettor! - А я хочу диплом блазня! La mia patente, con la firma del Tribunale del Re! |||||signature||court||King My license, with the signature of the King's Court! Моя ліцензія, підписана Королівським Двором!

‒ E poi? - Then what?

‒ Signor giudice, mi hanno ucciso. ||||killed - Mr. Judge, they killed me. - Пане суддя, вони вбили мене. Non lavoro più, mi hanno mandato via dal mio ufficio perché alcuni dicono che sono uno jettatore. |||||fired|||||||||||jinx I don't work anymore, they sent me away from my office because some people say I'm a jester. Я більше не працюю, мене вигнали з мого офісу, тому що деякі люди кажуть, що я жартівник. Ho una moglie molto malata e due figlie, che non possono trovare marito, perché sono figlie di uno jettatore. ||wife||sick||||||||husband|||||| I have a very sick wife and two daughters, who cannot find husbands because they are the daughters of a jester. У мене дуже хвора дружина і дві доньки, які не можуть знайти собі чоловіків, бо вони доньки блазня. E allora posso fare solo questo come lavoro ormai: il lavoro di jettatore. ||||||||now|||| And then I can only do this as a job now: the job of a jester. Тоді я можу займатися цим лише як роботою: роботою жартівника. E ho bisogno della patente! ||||license And I need a driver's license!

‒ E poi? |and

‒ E poi… ci sono tante case da gioco, in questo paese. |||||houses||||| - Also-there are so many gambling houses in this country. - А ще... в цій країні дуже багато гральних будинків. Mi metto vicino alla porta, loro mi pagano, e io vado via. |put||||||pay|||| I stand by the door, they pay me, and I leave. Я стою біля дверей, мені платять, і я йду. Poi mi metto vicino ad un'altra casa. Then I stand next to another house. Poi mi metto vicino ai bar, ai negozi… Questo, questo solo può essere il mio lavoro. Then I put myself near the bars, near the stores... This, this alone can be my job. Потім я ставлю себе біля барів, магазинів... Це, тільки це може бути моєю роботою. Tutti mi pagheranno! ||pay Everyone will pay me! La loro ignoranza che è stata la mia rovina, deve essere il mio futuro! ||ignorance||||||ruin||||| Their ignorance that has been my downfall must be my future! Їхнє невігластво, яке стало моїм падінням, має стати моїм майбутнім!

Mentre Chiarchiaro parla, il signor giudice ha la testa tra le mani. |Chiarchiaro|||||||head||| As Chiarchiaro speaks, Mr. Judge has his head in his hands. Коли К'яркіаро говорить, суддя тримає голову в руках. Chiarchiaro finisce di parlare, ma il giudice non ha parole. |finishes||||||||words Chiarchiaro finishes speaking, but the judge is at a loss for words. Cosa può dire? ||say What can you say? Що він може сказати? È triste. |sad Це сумно. Allora abbraccia Chiarchiaro, lo stringe forte, per tanto tempo. |hug|||holds|||| So he hugs Chiarchiaro, holding him tightly, for a long time. Тож він обіймає К'яркіаро, обіймає його міцно і довго.

‒ Signor giudice, mi vuole veramente bene? |||he wants|| - Mr. Judge, do you really love me? Allora deve fare il processo e io devo perdere. ||||||||lose Then he has to do the trial and I have to lose. Тоді він повинен пройти судовий процес, а я повинен програти.

‒ La patente…? - License...?

Chiarchiaro si alza, batte il bastone e con una faccia molto seria risponde: |||strikes||stick||||face||serious| Chiarchiaro stands up, taps his cane and with a very serious face replies: К'яркіаро встає, постукує ціпком і з дуже серйозним обличчям відповідає:

‒ La patente! - License.