×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Italian LingQ Podcast 1.0, #84 Danilo and Rita - Avventure in mare (Part 2)

#84 Danilo and Rita - Avventure in mare (Part 2)

E si, io non sono una molto coraggiosa però lo stesso mi piace l'idea, mi piacciono, infatti, mi piacciono tantissimo quelle barche che ci sono nei moli, gli yacht non mi piacciono affatto, mi piacciono quelle da pescatore quelle con quella specie di cappuccio in cui tu poi scendi all'interno della barca, ci sarà una cuccetta qualche cosa per dormire. Quelle li mi piacciono quelle dei pescatori.

Eh ma infatti questa barca è fatta così, ha la cabina in alto, sotto ci sono le cuccette per dormire, la cucina e il bagno, era veramente una bella barca ecco!. Ma l'avventura non è finita qua! Poi, allora, siamo scesi lungo l'Italia, abbiamo passato il canale di Sicilia e anche lì, insomma, ce la siamo vista brutta perché il canale di Sicilia ha un dislivello tra il mar Tirreno e il mar Ionio di circa un metro e mezzo due metri, e vedevi questa tremenda onda che veniva avanti, che veniva avanti e non riuscivamo a capire e infatti c'è proprio un salto come una cascata. Non mi l'aspettavo! Abbiamo poi passato tutto il mar Ionio e anche qui abbiamo subito due avventure. La prima è che ad un bel momento abbiamo visto un sacco di delfini che si avvicinavano alla barca proprio saltavano, li vedevi da lontano, saltavano, saltavano, saltavano venivano vicino alla barca. Addirittura due si sono affiancati alla barca e ho potuto accarezzarli da tanto erano proprio contro la barca, stavano li un po' poi saltavano e andavano via Giocavano, giocavano!

Giocavano, giocavano si, giocavano con noi in sostanza. Arrivati però in fondo al mar Ionio… allora tu sai che il golfo di Taranto che è un golfo molto vasto perché, diciamo e il tacco dello stivale dell'Italia. Lì non potevamo bordeggiare se no la cosa diventava lunga no? e allora ci siamo detti “ va bene dobbiamo fare una tirata” perché di giorno noi viaggiavamo, di notte ci fermavamo nei porti, in quel caso abbiamo detto il viaggio era di un giorno e una notte dobbiamo farla in una tirata sola. Dobbiamo fare a turno chi sta al timone in modo tale da permettere agli altri di dormire. Facevamo turni di due ore. Va bene, partiamo arriva notte e ci inoltriamo nel golfo di Taranto. Stiamo viaggiando, ero io al timone e controllavo il radar, ad un bel momento sul radar tac si vede il puntino di una nave. Sarà una nave che viaggia nel golfo, ovviamente c'è il golfo di Taranto che è un porto commerciale molto battuto. Questo puntino qui ad un bel momento sparisce e ne compaiono altri due, mah, dico, cosa succede c'è il radar che sta dando i numeri! Spariscono questi due puntini e ne compaiono quattro! Chiamo il mio amico e dico “ guarda qui c'è qualche cosa che non va nel radar perché continuo vedere navi che vanno e che vengono!” Va bene, viaggiamo, viaggiamo ad un bel momento sentiamo un grosso ribollire di acqua, che mi è venuto il cuore in gola non riuscivo a capire cosa fosse! Era niente popò di meno di un sottomarino militare che si era alzato di fianco a noi per vedere chi erano quegli imbecilli che di notte stavano attraversando il golfo di Taranto! Ecco cos'erano quei puntini lì! Erano semplicemente delle manovre militari

Mammamia!

di sommergibili che venivano in superficie oppure andavano sotto per cui ad un bel momento il radar li vedeva poi non li vedeva più!! Insomma anche questo…

E così hai visto da vicino un sommergibile!

da vicino un sommergibile, infatti…

Quanto era lungo?

Mah, sarà stato lungo una cinquantina di metri

Però!

Perché è venuto di fianco a noi a venti, trenta metri per cui il ribollir dell'acqua è stato veramente… cioè mi sono accorto che era un sommergibile soltanto quando ho visto la torretta spuntare.

Certo.

Perché di notte non avrei neanche visto il periscopio! Ci han guardato, visto che evidentemente era una nave, cioè era una barca più che nave la nostra, da crociera e ci han lasciato andare.

Non vi hanno detto niente, insomma!

Non ci hanno detto niente e ci hanno lasciato andare, queste sono state le avventure mie in mezzo al mare.

Ma vedi cosa è bello, che queste sono le stesse avventure che gli uomini hanno vissuto da migliaia di anni. Ad esempio il passaggio dello stretto di Messina è quello che veniva rappresentato da Scilla e Cariddi, che erano questi due mostri leggendari che cercavano di fare affondare le navi. Perché? Perché questo dislivello tra i due mari c'è sempre stato ed è sempre stato causa di gravi problemi per le navi, e poi anche tutta la storia di Ulisse è ambientata nel mediterraneo. Quindi il fatto che lui abbia avuto tempeste che lo hanno buttato sulle isole ha fatto un sacco di naufragi racconta questa storia di naviganti che è bellissima, non solo, ma poi nella divina commedia il tredicesimo canto dell'inferno racconta proprio la storia di Ulisse che stufo di stare ad Itaca dopo che è tornato a casa decide di fare un altro viaggio perché era il tipo che non poteva stare lì in pantofole. E allora prende i suoi uomini migliori e decide di andare oltre le colonne d'Ercole, ossia oltre lo stretto di Gibilterra che allora era non era mai stato superato perché si pensava che al di la dello stretto di Gibilterra ci fosse la fine della terra, la fine del mondo no?. E infatti li racconta proprio che passate le colonne d'Ercole un enorme gorgo lo prende e lui vede, prima di scivolare nel mare vede la montagna dell'inferno che è quella che poi racconta Dante, in cui Dante poi lo trova.

Ma, in effetti, prima di Cristoforo Colombo lo sai che tutti pensavano che la terra fosse piatta e oltre lo stretto di Gibilterra non ci andavano. D'altronde il mar Mediterraneo è un mare chiuso e rispetto all'oceano è un mare molto tranquillo per cui non si fidavano andare nell'oceano proprio perché lì le cose erano ben diverse. Quando c'erano le tempeste, diciamo il mare inghiottiva le navi per cui non si fidavano ad andare oltre.

Si, in realtà lo sapevano che la terra non era piatta a quei tempi però tanto è vero che c'erano dei commerci dal Portogallo arrivavano fino alle Canarie e fino alle coste dell'Africa, però di lì non si spingevano oltre, oltre Madera non andavano tanto è vero che Colombo è arrivato ha approdato su queste isole prima di poi di lanciarsi in un'avventura che effettivamente nessuno aveva mai provato. Poi, in realtà, si è scoperto che i Vichinghi dall'alto erano già arrivati, probabilmente in Canada, Terranova e in Groenlandia, però la in alto era quasi.. era un tragitto molto più breve e quindi è molto probabile che ci fossero già arrivati, hanno trovato delle navi Vichinghe mi sembra in Groenlandia, poi la era tutto ghiaccio quindi ad un certo punto toglievano la nave e andavano a piedi!

Beh, però intorno all'Africa già ci viaggiavano perché viaggiavano sempre con la costa in vista, ma già lì viaggiavano. Non si spingevano, appunto, in mare aperto. È stato appunto il primo è stato Colombo che con tre navicelle, in fondo erano navi ne più ne meno come quella che ho viaggiato io e con queste si sono spinti nell'oceano. Per cui devono averne passate di cotte e di crude con quel viaggio tanto è vero che ad un bel momento avevano anche paura e volevano a tutti i costi tornare indietro. Tre mesi ci hanno messo ad arrivare in America per cui viaggiando solo ed esclusivamente col vento la cosa doveva essere veramente dura come viaggio.

Ma lui era molto bravo, aveva fatto tutti i conti degli alisei di riuscire a tenere il vento sia all'andata che al ritorno era quello che poi ha permesso i viaggi perché inclinando le vele nel modo giusto riusciva a sfruttare i venti sia in un senso che nell'altro, altrimenti non ci sarebbe mai riuscito. Però non è ammirevole lo forzo che lui ha fatto, lui chi ha messo anni, anni e anni fin da quando era ragazzino si è fissato con questa idea e nonostante abbia avuto decine di anni di no, ha insistito fina a che qualcuno alla fine l'ha finanziato. Era proprio una sua fissazione e questo prova che bisogna essere molto convinti e molto determinati per riuscire nelle imprese più difficili.

Dopo di lui furono in tanti che ci andarono e fino a metà dell'ottocento hanno viaggiato sempre e solo esclusivamente a vela. È soltanto dopo la metà dell'ottocento con i primi motori a vapore sono che nati i battelli ad elica e i viaggi diventavano anche molto più veloci. Tu pensa quanti mesi ci volevano ad arrivare con le sole vele in America.

Ma mi sembra ci mettessero quaranta giorni, comunque era un bel tragitto poi ogni tanto affondavano infatti. Però a me piacevano le storie tutti gli altri navigatori, dai fratelli Caboto fino a Vasco de Gama che ha fatto tutto il giro della terra. Sono bellissime le storie di questi navigatori.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#84 Danilo and Rita - Avventure in mare (Part 2) Danilo|und|Rita|Abenteuer|im|Meer|Teil # 84 Danilo and Rita - Adventures at sea (Part 2) #84 Danilo y Rita - Aventuras en el mar (2ª parte) #84 Danilo et Rita - Aventures en mer (Partie 2) #84 Danilo and Rita - Avventure in mare (Part 2) #84번 다닐로와 리타 - 바다에서의 모험 (2부) #84 Danilo en Rita - Avonturen op zee (Deel 2) #84 Danilo i Rita - Przygody na morzu (część 2) #84 Danilo e Rita - Aventuras no mar (Parte 2) #84 Данило и Рита - Приключения на море (часть 2) #84 Danilo och Rita - Äventyr till havs (del 2) #84 Danilo ve Rita - Denizdeki Maceralar (Bölüm 2) #84 Danilo und Rita - Abenteuer auf See (Teil 2)

E si, io non sono una molto coraggiosa però lo stesso mi piace l’idea, mi piacciono, infatti, mi piacciono tantissimo quelle barche che ci sono nei moli, gli yacht non mi piacciono affatto, mi piacciono quelle da pescatore quelle con quella specie di cappuccio in cui tu poi scendi all’interno della barca, ci sarà una cuccetta qualche cosa per dormire. Und|ja|ich|nicht|bin|eine|sehr|mutig|aber|das|trotzdem|mir|gefällt||mir|gefallen|tatsächlich|mir|gefallen|sehr|diese|Boote|die|uns|sind|in den|Häfen|die|Yachten|nicht|mir|gefallen|überhaupt nicht|mir|gefallen|diese|von|Fischer|die|mit|dieser|Art|von|Haube|in|dem|du|dann|steigst|nach innen|der|Boot|uns|wird sein|eine|Koje|irgendein|Ding|zum|Schlafen |||||||very brave|||||||||in fact|||||boats|||||dock||||||at all|||||fisherman||||kind||hood||||||inside||||there will be||bunk|||| ||||||||||||||||||||||||||muelles||||||en absoluto|||||||||||cappuccio||||||||||||cuccetta|||| ||||||||||||||||||||||||||moles|||||||||||||||||||||||||||||cuccetta|||| And yes, I'm not very brave but I like the idea all the same, I like them, in fact, I really like those boats that are in the docks, I don't like yachts at all, I like fisherman ones, those with that shape of hood in which you then go down inside the boat, there will be a berth something to sleep on. Ja, ich bin nicht sehr mutig, aber ich mag die Idee trotzdem, ich mag sie, ich mag diese Boote, die an den Docks sind, Yachten mag ich überhaupt nicht, ich mag die Fischerboote, die mit dieser Art von Haube, in die man dann in das Boot hinuntersteigt, da wird es eine Koje oder etwas zum Schlafen geben. Quelle li mi piacciono quelle dei pescatori. die|mir|mir|gefallen|die|der|Fischer ||||||fishermen Die mag ich, die der Fischer.

Eh ma infatti questa barca è fatta così, ha la cabina in alto, sotto ci sono le cuccette per dormire, la cucina e il bagno, era veramente una bella barca ecco!. eh|aber|tatsächlich|dieses|Boot|ist|gebaut|so|hat|die|Kabine|in|oben|unten|dort|sind|die|Kojen|zum|Schlafen|die|Küche|und|das|Bad|war|wirklich|ein|schönes|Boot|hier ||||||||||||high|||||bunks||||||||||||| |||||||||||||||||litera||||||||||||| |||||||||||||||||beliches||||||||||||| Ja, aber dieses Boot ist genau so, es hat die Kabine oben, darunter sind die Kojen zum Schlafen, die Küche und das Bad, es war wirklich ein schönes Boot! Ma l’avventura non è finita qua! Aber|das Abenteuer|nicht|ist|beendet|hier Aber das Abenteuer ist hier noch nicht zu Ende! Poi, allora,  siamo scesi lungo l’Italia, abbiamo passato il canale di Sicilia e anche lì, insomma, ce la siamo vista brutta perché il canale di Sicilia ha un dislivello tra il mar Tirreno e il mar Ionio di circa un metro e mezzo due metri, e vedevi questa tremenda onda che veniva avanti, che veniva avanti e non riuscivamo a capire e infatti c’è proprio un salto come una cascata. Dann|damals|wir sind|hinuntergefahren|entlang|Italien|wir haben|überquert|der|Kanal|von|Sizilien|und|auch|dort|naja|uns|die|wir sind|gesehen|schlecht|weil|der|Kanal|von|Sizilien|hat|ein|Höhenunterschied|zwischen|dem|Meer|Tyrrhenischen|und|dem|Meer|Ionischen|von|etwa|ein|Meter|und|halb|zwei|Meter|und||diese|schreckliche|Welle|die|kam|auf|die|kam|auf|und|nicht|konnten|zu|verstehen|und|tatsächlich|es gibt|genau|einen|Sprung|wie|ein|Wasserfall |||||||||||||||in short||||seen||||||Sicily|||difference in height||||Tyrrhenian||||Ionian||||||||||||||||||||||we succeeded||||||||||| Then, then, we went down along Italy, we passed the channel of Sicily and even there, in short, we saw it bad because the Sicilian channel has a drop between the Tyrrhenian Sea and the Ionian Sea of about a meter and a half two meters, and you saw this tremendous wave coming forward, coming forward and we couldn't understand and in fact there is a jump like a waterfall. Dann sind wir also durch Italien hinuntergefahren, haben die Straße von Sizilien überquert und auch dort haben wir es wirklich schwer gehabt, denn die Straße von Sizilien hat einen Höhenunterschied von etwa anderthalb bis zwei Metern zwischen dem Tyrrhenischen Meer und dem Ionischen Meer, und man sah diese schreckliche Welle, die auf uns zukam, die auf uns zukam und wir konnten es nicht verstehen, und tatsächlich gibt es dort einen richtigen Abfall wie bei einem Wasserfall. Non mi l’aspettavo! Nicht|mir|erwartete es ||I expected her I didn't expect it! Das habe ich nicht erwartet! Abbiamo poi passato tutto il mar Ionio e anche qui abbiamo subito due avventure. Wir haben|dann|überquert|das ganze|der|Meer|Ionische|und|auch|hier|wir haben|sofort|zwei|Abenteuer Wir haben dann das gesamte Ionische Meer überquert und auch hier hatten wir zwei Abenteuer. La prima è che ad un bel momento abbiamo visto un sacco di delfini che si avvicinavano alla barca proprio saltavano, li vedevi da lontano, saltavano, saltavano, saltavano venivano vicino alla barca. Die|erste|ist|dass|an|einen|schönen|Moment|wir haben|gesehen|einen|Haufen|von|Delfinen|die|sich|näherten|an die|Boot|gerade|sprangen|sie|sahst|von|weit|sprangen|sprangen|sprangen|kamen|nah|an die|Boot |||||||||||||dolphins|||they approached||||||||||||||| ||||||||||||||||||||saltavam||||||||||| The first is that at a good time we saw a lot of dolphins approaching the boat just jumped, you saw them from afar, they jumped, jumped, jumped came near the boat. Das erste ist, dass wir eines schönen Moments eine Menge Delfine gesehen haben, die auf das Boot zukamen, sie sprangen, man sah sie von weitem, sie sprangen, sprangen, sprangen und kamen nah ans Boot. Addirittura due si sono affiancati alla barca e ho potuto accarezzarli da tanto erano proprio contro la barca, stavano li un po' poi saltavano e andavano via sogar|zwei|sich|sind|neben|an die|Boot|und|ich habe|konnte|sie streicheln|so|sehr|waren|gerade|gegen|das|Boot|sie waren|dort|ein|wenig|dann|sprangen|und|gingen|weg ||||approached||||||pet|||||||||||||||| ||||se aproximaram||||||acariciá-los|||||||||||||||| Sogar zwei haben sich neben das Boot gesellt und ich konnte sie streicheln, so nah waren sie am Boot, sie blieben ein bisschen dort und sprangen dann weg. Giocavano, giocavano! Sie spielten|spielten they played| Sie spielten, sie spielten!

Giocavano,  giocavano si,  giocavano con noi in sostanza. Sie spielten|spielten|ja|spielten|mit|uns|in|der Substanz Sie spielten, sie spielten, ja, sie spielten im Grunde mit uns. Arrivati però in fondo al mar Ionio… allora tu sai che il golfo di Taranto che è un golfo  molto vasto perché, diciamo e il tacco dello stivale dell’Italia. Angekommen|aber|im|Ende|des|Meeres|Ionisches|dann|du|weißt|dass|der|Golf|von|Taranto|der|ist|ein|Golf|sehr|weit|weil|sagen wir|und|der|Absatz|des|Stiefels| ||||||||||||||Taranto|||||||||||heel||| Als wir jedoch am Ende des Ionischen Meeres ankamen... dann weißt du, dass die Bucht von Tarent eine sehr große Bucht ist, weil, sagen wir mal, es die Ferse des Stiefels von Italien ist. Lì non potevamo bordeggiare se no la cosa diventava lunga no? Dort|nicht|konnten|umfahren|wenn|nein|die|Sache|wurde|lang|oder |||skirt||||||| |||bordear||||||| Dort konnten wir nicht kreuzen, sonst würde es lange dauern, oder? e allora ci siamo detti “ va bene dobbiamo fare una tirata” perché di giorno noi viaggiavamo, di notte ci fermavamo nei porti, in quel caso abbiamo detto il viaggio era di un giorno e una notte dobbiamo farla in una tirata sola. und|dann|uns|sind|sagten|ist|gut|wir müssen|machen|eine|durchgehende Fahrt|weil|am|Tag|wir|reisten|am|Nacht|uns||in den|Häfen|in|diesem|Fall|wir haben|gesagt|die|Reise|war|von|einem|Tag|und|eine|Nacht|wir müssen|sie machen|in|einer|durchgehenden Fahrt|allein |||||||||||||||traveled|||||||||||||||||||||||||| ||||||||||tirada|||||||||paramos|||||||||||||||||||||| Und dann haben wir gesagt: „Okay, wir müssen eine Durchfahrt machen“, denn tagsüber reisten wir, nachts hielten wir in den Häfen an, in diesem Fall haben wir gesagt, die Reise dauerte einen Tag und eine Nacht, wir müssen sie in einem Rutsch machen. Dobbiamo fare a turno chi sta al timone  in modo tale da permettere agli altri di dormire. Wir müssen|abwechseln|am|Steuer|wer|sitzt|am|Steuer|in|Weise|solche|um|erlauben|den|anderen|zu|schlafen |||||||the helm||||||||| |||||||timão||||||||| We have to take turns at the helm so that others can sleep. Wir müssen abwechselnd am Steuer stehen, damit die anderen schlafen können. Facevamo turni di due ore. Wir machten|Schichten|von|zwei|Stunden Wir machten zwei Stunden Schichten. Va bene, partiamo arriva notte e ci inoltriamo nel golfo di Taranto. (es)|gut|wir fahren|ankommt|Nacht|und|uns|dringen ein|in den|Golf|von|Taranto |||||||head into|||| |||||||infiltramos|||| Okay, let's go arrive night and go into the Gulf of Taranto. Okay, wir fahren los, es wird Nacht und wir fahren in die Bucht von Taranto. Stiamo viaggiando, ero io al timone e controllavo il radar, ad un bel momento sul radar tac si vede il puntino di una nave. Wir sind|unterwegs|ich war|ich|am|Steuer|und|kontrollierte|das|Radar|an|einen|schönen|Moment|auf|Radar|zack|sich|sieht|den|Punkt|von|einem|Schiff |traveling||||||was checking|||||||||tick||||little dot||| Wir reisen, ich war am Steuer und kontrollierte den Radar, und plötzlich sah ich auf dem Radar den Punkt eines Schiffes. Sarà una nave che viaggia nel golfo, ovviamente c’è il golfo di Taranto che è un porto commerciale molto battuto. Es wird sein|ein|Schiff|das|fährt|im|Golf|offensichtlich|es gibt|den|Golf|von|Taranto|der|ist|ein|Hafen|kommerzieller|sehr|frequentiert |||||||||||||||||||beaten Es wird ein Schiff sein, das in der Bucht fährt, natürlich gibt es die Bucht von Taranto, die ein sehr belebter Handelshafen ist. Questo puntino qui ad un bel momento sparisce e ne compaiono altri due, mah, dico, cosa succede c’è il radar che sta dando i numeri! Dies|Punkt|hier|an|einen|schönen|Moment|verschwindet|und|dann|erscheinen|zwei|zwei|naja|sage|was|passiert|es gibt|den|Radar|der|ist|gebend|die|Zahlen ||||||||||they appear|||||||||||||| Dieser Punkt hier verschwindet plötzlich und es tauchen zwei andere auf, na ja, ich sage, was passiert, der Radar spielt verrückt! Spariscono questi due puntini e ne compaiono quattro! Verschwinden|diese|zwei|Punkte|und|davon|erscheinen|vier |||little dots|||| Diese beiden Punkte verschwinden und es tauchen vier auf! Chiamo il mio amico e dico “ guarda qui c’è qualche cosa che non va nel radar perché continuo vedere navi che vanno e che vengono!” Va bene, viaggiamo, viaggiamo ad un bel momento sentiamo un grosso ribollire di acqua, che mi è venuto il cuore in gola non riuscivo a capire cosa fosse! Ich rufe|der|mein|Freund|und|sage|schau|hier|es gibt|etwas|Sache|die|nicht|funktioniert|im|Radar|weil|ich weiterhin|sehen|Schiffe|die|fahren|und|die|kommen|Es geht|gut|wir reisen|wir reisen|zu|einem|schönen|Moment|wir hören|ein|großes|Brodeln|von|Wasser|das|mir|ist|gekommen|der|Herz|in|die Kehle|nicht|konnte|zu|verstehen|was|war ||||||||||||||||||||||||||||||||||||boiling|||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||ribollire|||||||||||||||| I call my friend and I say "look here there's something wrong with the radar because I keep seeing ships going and coming!" All right, we travel, we travel at a good moment we hear a big boiling of water, which is me my heart in my throat could not understand what it was! Ich rufe meinen Freund an und sage: „Schau mal, hier stimmt etwas mit dem Radar nicht, denn ich sehe ständig Schiffe kommen und gehen!“ Gut, wir reisen, wir reisen, und plötzlich hören wir ein großes Brodeln des Wassers, mir blieb das Herz stehen, ich konnte nicht verstehen, was das war! Era niente popò di meno di un sottomarino militare che si era alzato di fianco a noi per vedere chi erano quegli imbecilli che di notte stavano attraversando il golfo di Taranto! war|nichts|wenig|von|weniger|von|ein|U-Boot|militärisch|der|sich|war|erhoben|von|Seite|an|uns|um|zu sehen|wer|waren|jene|Idioten|die|in|der Nacht|waren|überqueren|den|Golf|von|Taranto ||less|||||submarine|||||||||||||||||||||||| ||pouco|||||submarino|||||||||||||||||||||||| It was nothing less than a military submarine that had risen next to us to see who those idiots were that were crossing the Gulf of Taranto by night! Es war nichts weniger als ein Militär-U-Boot, das neben uns auftauchte, um zu sehen, wer diese Idioten waren, die nachts die Bucht von Taranto überquerten! Ecco cos’erano quei puntini lì! Sieh mal|was das waren|diese|Punkte|dort |what were||| |o que eram||| Here's what those dots were there! Das waren also diese Punkte dort! Erano semplicemente delle manovre militari Sie waren|einfach|einige|Manöver|militärische |||maneuvers| |||manobras| Es waren einfach militärische Manöver

Mammamia! Mamamia my mother Mannomann!

di sommergibili che venivano in superficie oppure andavano sotto per cui ad un bel momento il radar li vedeva poi non li vedeva più!! von|U-Booten|die|kamen|an|die Oberfläche|oder|gingen|unter|für|die|zu|einen|schönen|Moment|der|Radar|sie|sah|dann|nicht|sie|sah|mehr |submarines|||||||||||||||||||||| von U-Booten, die auftauchten oder abtauchten, sodass der Radar sie irgendwann sah und dann nicht mehr! Insomma anche questo… naja|auch|das Also das hier…

E così hai visto da vicino un sommergibile! Und|so|du hast|gesehen|aus|der Nähe|ein|U-Boot |||||||submarine Und so hast du ein U-Boot aus der Nähe gesehen!

da vicino un sommergibile, infatti… von|nah|ein|U-Boot|tatsächlich aus der Nähe ein U-Boot, tatsächlich…

Quanto era lungo? Wie viel|war|lang Wie lang war es?

Mah, sarà stato lungo una cinquantina di metri naja|wird|gewesen|lang|etwa|fünfzig|von|Metern Well, it must have been about fifty meters long Nun, es wird etwa fünfzig Meter lang gewesen sein.

Però! Aber Aber!

Perché è venuto di fianco a noi a venti, trenta metri per cui il ribollir dell’acqua è stato veramente… cioè mi sono accorto che era un sommergibile soltanto quando ho visto la torretta spuntare. Warum|ist|gekommen|von|Seite|in|uns|in|zwanzig|dreißig|Meter|für|dessen|das|Brodeln|des Wassers|ist|gewesen|wirklich|das heißt|mir|bin|bewusst|dass|war|ein|U-Boot|nur|als|ich habe|gesehen|die|Turm|auftauchen ||||||||||||||boiling||||||||||||||||||little turret|it emerged Because it came next to us at twenty, thirty meters so the bubbling of water was really ... that is, I realized that it was a submarine only when I saw the turret tick. Weil es in zwanzig, dreißig Metern neben uns kam, war das Aufbrausen des Wassers wirklich… ich habe nur bemerkt, dass es ein U-Boot war, als ich das Turm auftauchen sah.

Certo. Sicher Natürlich.

Perché di notte non avrei neanche visto il periscopio! Warum|in|Nacht|nicht|hätte|auch nicht|gesehen|der|Periskop ||||||||periscope Denn nachts hätte ich das Periskop nicht einmal gesehen! Ci han guardato, visto che evidentemente era una nave, cioè era una barca più che nave la nostra, da crociera e ci han lasciato andare. Sie|haben|angeschaut|gesehen|dass|offensichtlich|war|ein|Schiff|das heißt|war|ein|Boot|mehr|als|Schiff|das|unsere|von|Kreuzfahrt|und|uns|haben|gehen lassen|gehen Sie haben uns angesehen, da es offensichtlich ein Schiff war, also war unser Boot mehr ein Boot als ein Schiff, ein Kreuzfahrtschiff, und sie haben uns gehen lassen.

Non vi hanno detto niente, insomma! Nicht|euch|haben|gesagt|nichts|kurz gesagt They didn't tell you anything, really! Sie haben euch nichts gesagt, also!

Non ci hanno detto niente e ci hanno lasciato andare, queste sono state le avventure mie in mezzo al mare. (nicht)|uns|haben|gesagt|nichts|und|uns|haben|gelassen|gehen|diese|sind|gewesen|die|Abenteuer|meine|in|mitten|im|Meer Sie haben uns nichts gesagt und uns gehen lassen, das waren meine Abenteuer mitten im Meer.

Ma vedi cosa è bello, che queste sono le stesse avventure che gli uomini hanno vissuto da migliaia di anni. Aber|siehst|was|ist|schön|dass|diese|sind|die|gleichen|Abenteuer|die|den|Menschen|haben|gelebt|seit|Tausenden|von|Jahren Aber sieh, was schön ist, dass dies die gleichen Abenteuer sind, die die Menschen seit Tausenden von Jahren erlebt haben. Ad esempio il passaggio dello stretto di Messina è quello che veniva rappresentato da Scilla e Cariddi, che erano questi due mostri leggendari che cercavano di fare affondare le navi. Zum|Beispiel|der|Durchgang|des|Stroms|von|Messina|ist|derjenige|der|kam|dargestellt|von|Scilla|und|Charybdis|die|waren|diese|zwei|Monster|legendären|die|versuchten|zu|machen|versenken|die|Schiffe |||||||Messina|||||||Scylla||Charybdis||||||legendary||||||| Zum Beispiel ist die Durchfahrt der Straße von Messina das, was von Scylla und Charybdis dargestellt wurde, die diese beiden legendären Ungeheuer waren, die versuchten, die Schiffe zum Sinken zu bringen. Perché? Warum Warum? Perché questo dislivello tra i due mari c’è sempre stato ed è sempre stato causa di gravi problemi per le navi, e poi anche tutta la storia di Ulisse è ambientata nel mediterraneo. Warum|dieser|Höhenunterschied|zwischen|die|zwei|Meere|es gibt|immer|gewesen|und|ist|immer|gewesen|Ursache|von|schweren|Problemen|für|die|Schiffe|und|dann|auch|die ganze|die|Geschichte|von|Odysseus|ist|angesiedelt|im|Mittelmeer ||||||||||||||||||||||||||||Ulysses|||| Weil dieser Höhenunterschied zwischen den beiden Meeren immer vorhanden war und immer schwerwiegende Probleme für die Schiffe verursacht hat, und dann spielt auch die ganze Geschichte von Odysseus im Mittelmeer. Quindi il fatto che lui abbia avuto tempeste che lo hanno buttato sulle isole ha fatto un sacco di naufragi racconta questa storia di naviganti che è bellissima, non solo, ma poi nella divina commedia il tredicesimo canto dell’inferno racconta proprio la storia di Ulisse che stufo di stare ad Itaca dopo che è tornato a casa decide di fare un altro viaggio perché era il tipo che non poteva stare lì in pantofole. Also|der|Tatsache|dass|er|hat|gehabt|Stürme|die|ihn|haben|geworfen|auf die|Inseln|hat|gemacht|ein|Haufen|von|Schiffbrüchen|erzählt|diese|Geschichte|von|Seefahrern|die|ist|wunderschön|nicht|nur|sondern|dann|im|göttlichen|Komödie|das|dreizehnte|Lied|der Hölle|erzählt|genau|die|Geschichte|von|Odysseus|der|müde|von|bleiben|in|Ithaka|nachdem|dass|er|zurückgekehrt|nach|Hause|entscheidet|zu|machen|eine|weitere|Reise|weil|war|der|Typ|der|nicht|konnte|bleiben|dort|in|Pantoffeln |||||||||||||||||||shipwrecks|||||navigators||he||||||||||thirteenth||of the inferno||||||||||||Ithaca||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||pantofole So the fact that he had storms that threw him on the islands made a lot of shipwrecks tells this story of sailors that is beautiful, not only, but then in the divine comedy the thirteenth song of hell tells the story of Ulysses that sick of staying in Ithaca after he got home he decides to make another trip because he was the type who couldn't stay there in slippers. Also die Tatsache, dass er Stürme hatte, die ihn auf die Inseln geworfen haben, erzählt diese wunderschöne Geschichte von Seefahrern, und nicht nur das, sondern dann im Göttlichen Komödie erzählt der dreizehnte Gesang der Hölle genau die Geschichte von Odysseus, der, nachdem er nach Ithaka zurückgekehrt ist, es leid ist, dort zu sein, und beschließt, eine weitere Reise zu machen, weil er der Typ war, der nicht dort in Pantoffeln sitzen konnte. E allora prende i suoi uomini migliori e decide di andare oltre le colonne d’Ercole, ossia oltre lo stretto di Gibilterra che allora era non era mai stato superato perché si pensava che al di la dello stretto di Gibilterra ci fosse la fine della terra, la fine del mondo no?. Und|dann|nimmt|die|seine|Männer|besten|und|entscheidet|zu|gehen|über|die|Säulen|des Herkules|das heißt|über|das|Meerenge|von|Gibraltar|das|damals|war|nicht|war|jemals|gewesen|überschritten|weil|man|dachte|dass|jenseits|von|der|||||||die|Ende|||||der|Welt|nein |||||||||||||||or|beyond||||Gibraltar|||||||||||||||||||||||||||||| And then he takes his best men and decides to go beyond the columns of Hercules, that is, beyond the Strait of Gibraltar which was then never been surpassed because it was thought that beyond the Strait of Gibraltar there was the end of the earth, the end of the world isn't it? Und so nimmt er seine besten Männer und beschließt, über die Säulen des Herkules zu gehen, also über die Straße von Gibraltar, die damals noch nie überschritten worden war, weil man dachte, dass jenseits der Straße von Gibraltar das Ende der Erde, das Ende der Welt sei, oder? E infatti li racconta proprio che passate le colonne d’Ercole un enorme gorgo lo prende e lui vede, prima di scivolare nel mare vede la montagna dell’inferno che è quella che poi racconta Dante, in cui Dante poi lo trova. Und|tatsächlich|sie|erzählt|genau|dass|nach dem Passieren|den|Säulen|des Herkules|ein|riesiger|Strudel|ihn|ergreift|und|er|sieht|bevor|von|rutschen|in das|Meer|sieht|die|Berg|der Hölle|die|ist|die|die|dann|erzählt|Dante|in|dem|Dante|dann|ihn|findet ||||||||||||whirlpool||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||gorgo||||||||||||||||||||||||||| Und tatsächlich erzählt er, dass, nachdem sie die Säulen des Herkules passiert haben, ein riesiger Strudel ihn ergreift und er sieht, bevor er ins Meer rutscht, den Berg der Hölle, den Dante dann beschreibt, wo Dante ihn schließlich findet.

Ma, in effetti, prima di Cristoforo Colombo lo sai che tutti pensavano che la terra fosse piatta e oltre lo stretto di Gibilterra non ci andavano. Aber|in|Wirklichkeit|vor|von|Christoph|Kolumbus|es|weißt|dass|alle|dachten|dass|die|Erde|sei|flach|und|jenseits|des|Engpasses|von|Gibraltar|nicht|dorthin|gingen Aber tatsächlich, vor Christoph Kolumbus, wusstest du, dass alle dachten, die Erde sei flach und sie gingen nicht über die Straße von Gibraltar. D’altronde il mar Mediterraneo è un mare chiuso e rispetto all’oceano è un mare molto tranquillo per cui non si fidavano  andare nell’oceano proprio perché lì le cose erano ben diverse. außerdem|der|Meer|Mittelmeer|ist|ein|Meer|geschlossen|und|im Vergleich zu|dem Ozean|ist|ein|Meer|sehr|ruhig|für|weshalb|nicht|sich|vertrauten|zu gehen|im Ozean|gerade|weil|dort|die|Dinge|waren|gut|anders on the other hand||||||||||||||||||||trusted|||||||||| On the other hand the Mediterranean Sea is a closed sea and compared to the ocean it is a very calm sea so they did not trust going to the ocean precisely because there things were very different. Andererseits ist das Mittelmeer ein geschlossenes Meer und im Vergleich zum Ozean ein sehr ruhiges Meer, weshalb sie sich nicht trauten, in den Ozean zu fahren, da dort die Dinge ganz anders waren. Quando c’erano le tempeste, diciamo  il mare inghiottiva le navi per cui non si fidavano ad andare oltre. Als|es gab|die|Stürme|wir sagen|das|Meer|verschlang|die|Schiffe|weshalb|die|nicht|sich|vertrauten|zu|fahren|weiter |||||||swallowed|||||||||| When there were storms, let's say the sea swallowed the ships they didn't trust to go further. Wenn es Stürme gab, kann man sagen, dass das Meer die Schiffe verschlang, weshalb sie sich nicht trauten, weiter hinauszufahren.

Si, in realtà lo sapevano che la terra non era piatta a quei tempi però tanto è vero che c’erano dei commerci dal Portogallo arrivavano fino alle Canarie e fino alle coste dell’Africa, però di lì non si spingevano oltre, oltre Madera non andavano tanto è vero che Colombo è arrivato ha approdato su queste isole prima di poi di lanciarsi in un’avventura che effettivamente nessuno aveva mai provato. Ja|in|Wirklichkeit|es|wussten|dass|die|Erde|nicht|war|flach|zu|jenen|Zeiten|aber|so|ist|wahr|dass|es gab|einige|Handelsbeziehungen|aus dem|Portugal|kamen|bis|zu den|Kanaren|und|bis|zu den|Küsten|Afrikas|aber|von|dort|nicht|sich|drängten|weiter|über|Madeira|nicht|gingen|so|ist|wahr|dass|Kolumbus|ist|angekommen|hat|angelandet|auf|diese|Inseln|bevor|von|dann|von|sich zu stürzen|in|ein Abenteuer|das|tatsächlich|niemand|hatte|jemals|versucht ||||||||||flat||||||||||||||||||||||of Africa|||||||||Madeira|||||||||||landed||||||||to launch oneself|||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||chegou|||||||||||||||| Yes, in reality they knew that the land was not flat at that time but so much so that there were trade from Portugal to the Canary Islands and to the coasts of Africa, but from there they did not go beyond, beyond Madeira. they were going so far it was true that Columbus arrived and landed on these islands before launching himself into an adventure that no one had actually experienced. Ja, in Wirklichkeit wussten sie, dass die Erde zu dieser Zeit nicht flach war, aber es ist wahr, dass es Handelsrouten gab, die von Portugal bis zu den Kanarischen Inseln und bis zu den Küsten Afrikas führten, aber von dort aus wagten sie sich nicht weiter, über Madeira hinaus gingen sie nicht, so dass es wahr ist, dass Kolumbus auf diesen Inseln landete, bevor er sich auf ein Abenteuer begab, das tatsächlich noch niemand versucht hatte. Poi, in realtà, si è scoperto che i Vichinghi dall’alto erano già arrivati, probabilmente in Canada, Terranova e in Groenlandia, però la in alto era quasi.. era un tragitto molto più breve e quindi è molto probabile che ci fossero già arrivati, hanno trovato delle navi Vichinghe mi sembra in Groenlandia, poi la era tutto ghiaccio quindi ad un certo punto toglievano la nave e andavano a piedi! Dann|in|Wirklichkeit|sich|ist|herausgestellt|dass|die|Wikinger|von oben|waren|bereits|angekommen|wahrscheinlich|in|Kanada|Neufundland|und|in|Grönland|aber|die|in|Höhe|war|fast|war|ein|Weg|viel|mehr|kurz|und|daher|ist|sehr|wahrscheinlich|dass|uns|gewesen wären|bereits|angekommen|sie haben|gefunden|einige|Schiffe|Wikinger|mir|scheint|in|Grönland|dann|die|war|alles|Eis|daher|zu|einem|bestimmten|Punkt|nahmen|die|Schiff|und|gingen|zu|Fuß ||||||||Vikings||||||||Newfoundland|||Greenland||||||||||||short|||||||||||||||Viking||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||trajeto|||||||||||||||||||||||||||||||||tiravam|||||| Dann stellte sich heraus, dass die Wikinger von oben bereits angekommen waren, wahrscheinlich in Kanada, Neufundland und Grönland, aber dort oben war es fast... es war ein viel kürzerer Weg, und daher ist es sehr wahrscheinlich, dass sie bereits dort waren, sie fanden Wikinger-Schiffe, glaube ich, in Grönland, aber dort war alles Eis, also nahmen sie irgendwann das Schiff weg und gingen zu Fuß!

Beh, però intorno all’Africa già ci viaggiavano perché viaggiavano sempre con la costa in vista, ma già lì viaggiavano. naja|aber|um|um Afrika|schon|dort|reisten|weil|reisten|immer|mit|der|Küste|in|Sicht|aber|schon|dort|reisten Nun, aber sie reisten bereits um Afrika herum, weil sie immer mit der Küste in Sicht reisten, aber sie reisten bereits dort. Non si spingevano, appunto, in mare aperto. Nicht|sich|drängten|genau|ins|Meer|offene Sie wagten sich eben nicht ins offene Meer. È stato appunto il primo è stato Colombo che con tre navicelle, in fondo erano navi ne più ne meno come quella che ho viaggiato io e con queste si sono spinti nell’oceano. Es|war|genau|der|erste|ist|war|Kolumbus|der|mit|drei|Schiffe|im|Grunde|waren|Schiffe|nicht|mehr|nicht|weniger|wie|die|die|ich habe|gereist|ich|und|mit|diesen|sich|sind|getrieben|in den Ozean |||||||||||little boats|||||||||||||I traveled|||||||| It was precisely the first one that was Colombo with three ships, at the bottom were ships neither more nor less like the one I traveled and with these they went into the ocean. Es war eben der erste, der Kolumbus, der mit drei kleinen Schiffen, im Grunde waren es Schiffe nicht mehr und nicht weniger als das, mit dem ich gereist bin, und mit diesen wagten sie sich in den Ozean. Per cui devono averne passate di cotte e di crude con quel viaggio tanto è vero che ad un bel momento avevano anche paura e volevano a tutti i costi tornare indietro. Für|den|müssen|davon|durchgemacht|von|gekocht|und|von|rohen|mit|dieser|Reise|so|ist|wahr|dass|zu|einen|schönen|Moment|hatten|auch|Angst|und|wollten|um|alle||Kosten|zurückkehren|nach hinten So they must have spent whole and raw with that trip so much so that at a good time they were also afraid and wanted at all costs to go back. Deshalb müssen sie bei dieser Reise viel durchgemacht haben, so sehr, dass sie irgendwann auch Angst hatten und um jeden Preis zurückkehren wollten. Tre mesi ci hanno messo ad arrivare in America per cui viaggiando solo ed esclusivamente col vento la cosa doveva essere veramente dura come viaggio. Drei|Monate|uns|haben|gebraucht|um|ankommen|in|Amerika|daher|weshalb|reisen|nur|und|ausschließlich|mit|Wind|die|Sache|musste|sein|wirklich|hart|wie|Reise Three months made us arrive in America, so traveling only and exclusively with the wind it had to be really hard as a journey. Drei Monate haben sie gebraucht, um nach Amerika zu kommen, weshalb es wirklich eine harte Reise gewesen sein musste, nur und ausschließlich mit dem Wind zu reisen.

Ma lui era molto bravo, aveva fatto tutti i conti degli alisei di riuscire a tenere il vento sia all’andata che al ritorno era quello che poi ha permesso i viaggi perché inclinando le vele nel modo giusto riusciva a sfruttare i venti sia in un senso che nell’altro, altrimenti non ci sarebbe mai riuscito. Aber|er|war|sehr|gut|hatte|gemacht|alle|die|Rechnungen|der|Passatwinde|zu|schaffen|zu|halten|den|Wind|sowohl|auf dem Hinweg|als auch|auf|dem Rückweg|war|das|was|dann|hat|erlaubt|die|Reisen|weil|neigen|die|Segel|auf die|Weise|richtige|konnte|zu|nutzen|die|Winde|sowohl|in|einem|Sinn|als auch|in die andere Richtung|sonst|nicht|uns|wäre|jemals|gelungen ||||||||||||||||||||||||||||||||angling|||||||||||||||||||||| |||||||||contos||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Aber er war sehr gut, er hatte alle Berechnungen der Passatwinde gemacht, um den Wind sowohl auf dem Hin- als auch auf dem Rückweg zu nutzen, was dann die Reisen ermöglichte, denn indem er die Segel auf die richtige Weise neigte, konnte er die Winde in beide Richtungen nutzen, sonst hätte er es nie geschafft. Però non è ammirevole lo forzo che lui ha fatto, lui chi ha messo anni, anni e anni fin da quando era ragazzino si è fissato con questa idea e nonostante abbia avuto decine di anni di no, ha insistito fina a che qualcuno alla fine l’ha finanziato. Aber|nicht|ist|bewundernswert|den|Aufwand|den|er|hat|gemacht|er|der|hat|verbracht|Jahre|Jahre|und|Jahre|seit|von|als|war|Junge|sich|ist|fixiert|mit|dieser|Idee|und|trotz|er hat|gehabt|Dutzende|von|||Nein|hat|insistiert|bis|zu|dass|jemand|am|Ende|ihn hat|finanziert |||admirable||the effort||||||||put|||||||||||||||||||||||||||until||||||| |||||sacrifício|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Aber es ist nicht bewundernswert, was für eine Anstrengung er gemacht hat; er, der jahrelang, jahrelang und jahrelang, seit er ein Junge war, sich mit dieser Idee fixiert hat und trotz Dutzender von Jahren des Neins, hat er so lange insistiert, bis schließlich jemand ihn finanziert hat. Era proprio una sua fissazione e questo prova che bisogna essere molto convinti e molto determinati per riuscire nelle imprese più difficili. war|genau|eine|seine|Besessenheit|und|das|beweist|dass|man muss|sein|sehr|überzeugt|und|sehr|entschlossen|um|erfolgreich zu sein|in den|Unternehmungen|am schwierigsten|schwierigen ||||fix|||||||||||determined|||||| |||||||||é necessário|||||||||||| Es war wirklich eine Besessenheit von ihm, und das beweist, dass man sehr überzeugt und sehr entschlossen sein muss, um in den schwierigsten Unternehmungen erfolgreich zu sein.

Dopo di lui furono in tanti che ci andarono e fino a metà dell’ottocento hanno viaggiato sempre e solo esclusivamente a vela. Nach|von|ihm|waren|in|viele|die|uns|gingen|und|bis|zum|Mitte||haben|gereist|immer|und|nur|ausschließlich|mit|Segel |||||||||||||of the nineteenth|||||||| Nach ihm gingen viele dorthin und bis zur Mitte des neunzehnten Jahrhunderts reisten sie immer und ausschließlich mit Segeln. È soltanto dopo la metà dell’ottocento con i primi motori a vapore sono che nati i battelli ad elica e i viaggi diventavano anche molto più veloci. Es|nur|nach|der|Mitte|des neunzehnten Jahrhunderts|mit|die|ersten|Motoren|zu|Dampf|sind|die|entstanden|die|Schiffe|mit|Schraube|und|die|Reisen|wurden|auch|sehr|schneller|schnell ||||||||||||||||steamboats||propeller|||||||| Es war erst nach der Mitte des neunzehnten Jahrhunderts, als die ersten Dampfmotoren auftauchten, dass die Schraubenschiffe entstanden und die Reisen auch viel schneller wurden. Tu pensa quanti mesi ci volevano ad arrivare con le sole vele in America. Du|denkst|wie viele|Monate|uns|brauchten|um|ankommen|mit|den|einzigen|Segeln|in|Amerika Denk daran, wie viele Monate es dauerte, nur mit Segeln nach Amerika zu gelangen.

Ma mi sembra ci mettessero quaranta giorni, comunque era un bel tragitto poi ogni tanto affondavano infatti. Aber|mir|scheint|uns||vierzig|Tage|trotzdem|war|eine|schöner|Strecke|dann|jede|so oft|sanken|tatsächlich |||||||||||||||they sank| |||||||||||||||afundavam| But it seems to me they took forty days, anyway it was a nice journey, and then every now and then they sank. Aber ich glaube, sie brauchten vierzig Tage, es war auf jeden Fall eine lange Strecke, und manchmal sanken sie tatsächlich. Però a me piacevano le storie  tutti gli altri navigatori, dai fratelli Caboto fino a Vasco de Gama  che ha fatto tutto il giro della terra. Aber|an|mir|gefielen|die|Geschichten|alle|die|anderen|Navigatoren|von den|Brüdern|Caboto|bis|zu|Vasco|von|Gama|der|hat|gemacht|die ganze|die|Umrundung|der|Erde |||||||||navigators|||Cabot|until||Vasco||Gama|||||||| Aber ich mochte die Geschichten aller anderen Seefahrer, von den Brüdern Caboto bis zu Vasco da Gama, der die ganze Erde umrundet hat. Sono bellissime le storie di questi navigatori. Sie sind|wunderschön|die|Geschichten|von|diesen|Navigatoren Die Geschichten dieser Seefahrer sind wunderschön.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.45 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.21 de:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=83 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=1518 err=1.25%)