×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Piccola Storia dell'Italiano - RAI Cultura, Che cos`è la grammatica?

Che cos`è la grammatica?

Oggi Fela ha nominato la grammatica. Questa parola – grammatica - ha vari significati. Ma i più importanti sono due. Primo significato: la grammatica è la scienza che studia una lingua e le sue regole.

Secondo significato: la grammatica è il libro che descrive una lingua e le sue regole. Il primo libro di grammatica italiana l'ha scritto nel lontano 1435 Leon Battista Alberti, un genio che nella sua vita si interessò di tante cose un po' come Leonardo da Vinci.

La grammatica di Leon Battista Alberti, però, non fu mai pubblicata, e rimase nascosta per secoli negli scaffali polverosi di una biblioteca.

La grammatica italiana più importante e più famosa di tutte l'ha pubblicata nel 1525 Pietro Bembo, un letterato che conosceva benissimo il greco, il latino e anche l'italiano.

Pietro Bembo era veneziano, ma era convinto che la lingua migliore d'Italia non fosse il suo dialetto veneziano, né il dialetto di nessun altro, milanese, napoletano o pugliese che fosse.

La lingua migliore d'Italia, secondo lui, l'avevano usata Francesco Petrarca per scrivere i versi del suo Canzoniere e Giovanni Boccaccio per scrivere le novelle in prosa del suo Decameron.

Tutti gli scrittori italiani avrebbero dovuto fare la stessa cosa: avrebbero dovuto usare il fiorentino in versi di Petrarca se volevano scrivere delle poesie e il fiorentino in prosa di Boccaccio se volevano scrivere novelle, racconti, commedie o romanzi.

Arrivederci!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Che cos`è la grammatica? |что||| Qu'est-ce que|||la|grammaire What|what|it is||grammar |Was|||Was ist Grammatik? Co|||ta|gramatyka Qué|||la|gramática Was ist Grammatik? What is grammar? 文法とは何か? 문법이란 무엇인가요? O que é a gramática? Что такое грамматика? Vad är grammatik? gramer nedir? 什么是语法? 什麼是語法? Czym jest gramatyka? ¿Qué es la gramática? Qu'est-ce que la grammaire ?

Oggi Fela ha nominato la grammatica. Aujourd'hui|Fela|a|nommé|la|grammaire today|today|she has|named||grammar |||nominato|| |||erwähnt|| |Fela||nominera|| Hoy|Fela|ha|nombrado|la|gramática Dziś|Fela|ma|nominowała|tę|gramatykę Heute erwähnte Fela die Grammatik. Today Fela has named grammar. Idag har Fela nämnt grammatiken. Bugün Fela gramerden bahsetti. Dziś Fela wspomniała o gramatyce. Hoy Fela ha mencionado la gramática. Aujourd'hui, Fela a mentionné la grammaire. Questa parola – grammatica - ha vari significati. ||||разные| Cette|mot|grammaire|a|plusieurs|significations this|word|grammar|it has|various|meanings |||||Bedeutungen Ta|słowo|gramatyka|ma|różne|znaczenia Esta|palabra|gramática|tiene|varios|significados Dieses Wort - Grammatik - hat verschiedene Bedeutungen. This word - grammar - has various meanings. Detta ord – grammatik – har flera betydelser. Bu kelime - gramer - çeşitli anlamlara sahiptir. To słowo – gramatyka – ma różne znaczenia. Esta palabra - gramática - tiene varios significados. Ce mot – grammaire - a plusieurs significations. Ma i più importanti sono due. Mais|les|plus|importants|sont|deux but||most|important|are|two Pero|los|más|importantes|son|dos Ale|ci|ważniejsi|ważni|są|dwa Aber die wichtigsten sind zwei. Two are the most important. Но самое важное - это два. Men de viktigaste är två. Ama en önemlileri iki tane. Ale najważniejsze są dwa. Pero los más importantes son dos. Mais les plus importantes sont deux. Primo significato: la grammatica è la scienza che studia una lingua e le sue regole. ||||||наука|||||||| Premier|signification|la|grammaire|est|la|science|qui|étudie|une|langue|et|les|ses|règles first|meaning||grammar|||science|that|studies||language|||its|rules |Bedeutung|||||Wissenschaft||untersucht|||||| Pierwsze|znaczenie|ta|gramatyka|jest|ta|nauka|która|bada|jeden|język|i|jej|jej|zasady Primero|significado|la|gramática|es|la|ciencia|que|estudia|una|lengua|y|sus|sus|reglas Erste Bedeutung: Grammatik ist die Wissenschaft, die eine Sprache und ihre Regeln studiert. First meaning: grammar is the science that studies a language and its rules. Первое значение: грамматика - это наука, изучающая язык и его правила. İlk anlam: dilbilgisi, bir dili ve kurallarını inceleyen bilimdir. Pierwsze znaczenie: gramatyka to nauka badająca język i jego zasady. Primer significado: la gramática es la ciencia que estudia un idioma y sus reglas. Première signification : la grammaire est la science qui étudie une langue et ses règles.

Secondo significato: la grammatica è il libro che descrive una lingua e le sue regole. ||||||книга|||||||| Deuxième|signification|le|grammaire|est|le|livre|qui|décrit|une|langue|et|ses||règles |meaning||grammar||the|book||describes||||the||rules |Bedeutung|die|||||||||||| Segundo|significado|la|gramática|es|el|libro|que|describe|una|lengua|y|sus||reglas drugie|znaczenie|ta|gramatyka|jest|ten|książka|który|opisuje|jeden|język|i|jej||zasady Zweite Bedeutung: Grammatik ist das Buch, das eine Sprache und ihre Regeln beschreibt. Second meaning: grammar is the book that describes a language and its rules. Второе значение: грамматика - это книга, описывающая язык и его правила. İkinci anlamı: gramer, bir dili ve kurallarını anlatan kitaptır. Drugie znaczenie: gramatyka to książka, która opisuje język i jego zasady. Segundo significado: la gramática es el libro que describe un idioma y sus reglas. Deuxième signification : la grammaire est le livre qui décrit une langue et ses règles. Il primo libro di grammatica italiana l'ha scritto nel lontano 1435 Leon Battista Alberti, un genio che nella sua vita si interessò di tante cose un po' come Leonardo da Vinci. ||книга|||||||далеком|||||гений||||||интересовался|||||||Леонардо|| Le|premier|livre|de|grammaire|italienne|l'a|écrit|en|lointain|Léon|Battista|Alberti|un|génie|qui|dans|sa|vie|se|s'intéressa|à|tant de|choses|un|peu|comme|Léonard|de|Vinci the|first||of|grammar||he|written|in|distant|Leon Battista Alberti|Leon Battista|Alberti||genius|who|in|his|life|he|was interested|of|many|things|a|a little|like|Leonardo da Vinci||da Vinci |||||||||distante|Leão|Batista|Leon Battista Alberti|||||||||||||||Leonardo da Vinci||da Vinci ||||||||||Leon Battista Alberti|Leon Battista Alberti|Alberti||Genie||||||interessierte sich für|||||||Leonardo da Vinci|| ||||||||||Leon Battista Alberti|Non c'è bisogno di tradurre "Battista" in questo contesto, poiché è un nome proprio.|Leon Battista Alberti|||||||||||||||||da Vinci El|primer|libro|de|gramática|italiana|lo ha|escrito|en|lejano|León|Battista|Alberti|un|genio|que|en su||vida|se|interesó|en|muchas|cosas|un|poco|como|Leonardo|de|Vinci The|first|book|of|grammar|Italian|it has|written|in the|distant|Leon|Battista|Alberti|a|genius|who|in his|his|life|himself|was interested|in|many|things|a|a little|like|Leonardo|from|Vinci Leon Battista Alberti schrieb das erste Buch der italienischen Grammatik im fernen 1435, ein Genie, das sich in seinem Leben für viele Dinge wie Leonardo da Vinci interessierte. The first Italian grammar book was written in 1435 by Leon Battista Alberti, a genius who in his life was interested in many things a bit like Leonardo da Vinci. Первую книгу итальянской грамматики написал в далеком 1435 году Леон Баттиста Альберти, гений, который на протяжении своей жизни интересовался многими вещами, немного как Леонардо да Винчи. İtalyanca dilbilgisinin ilk kitabı, 1435'te, hayatında biraz Leonardo da Vinci gibi pek çok şeyle ilgilenen bir dahi olan Leon Battista Alberti tarafından yazılmıştır. Pierwszą książkę o gramatyce włoskiej napisał w odległym 1435 roku Leon Battista Alberti, geniusz, który w swoim życiu interesował się wieloma rzeczami, trochę jak Leonardo da Vinci. El primer libro de gramática italiana lo escribió en el lejano 1435 Leon Battista Alberti, un genio que en su vida se interesó por muchas cosas, un poco como Leonardo da Vinci. Le premier livre de grammaire italienne a été écrit en 1435 par Leon Battista Alberti, un génie qui, tout comme Léonard de Vinci, s'est intéressé à de nombreuses choses dans sa vie.

La grammatica di Leon Battista Alberti, però, non fu mai pubblicata, e rimase nascosta per secoli negli scaffali polverosi di una biblioteca. |||Леон|||||||||осталась|скрытой||века||полках|пыльных|||библиотеке La|grammaire|de|Leon|Battista|Alberti|cependant|ne|fut|jamais|publiée|et|resta|cachée|pendant|siècles|dans les|étagères|poussiéreux|de|une|bibliothèque |grammar||Leon|Leon Battista Alberti|Alberti|however|not|was|never|published||remained|hidden||centuries|in the|shelves|dusty|of||library ||||||||||||ficou|escondida||||estantes empoeirados|empoeiradas||| |||||||nicht|war||veröffentlicht||blieb|verborgen||Jahrhunderte||Regale|staubigen|||Bibliothek The|grammar|of|Leon|Battista|Alberti|however|not|was|ever|published|and|remained|hidden|for|centuries|in the|shelves|dusty|of|a|library La|gramática|de|Leon|Battista|Alberti|pero|no|fue|nunca|publicada|y|permaneció|oculta|durante|siglos|en los|estantes|polvorientos|de|una|biblioteca Die Grammatik von Leon Battista Alberti wurde jedoch nie veröffentlicht und blieb jahrhundertelang in einer Bibliothek verborgen. The grammar of Leon Battista Alberti, however, was never published, and remained hidden for centuries on the dusty bookshelves of a library. Грамматика Леона Баттисты Альберти, однако, никогда не была опубликована и оставалась скрытой на протяжении веков на пыльных полках одной библиотеки. Ancak Leon Battista Alberti'nin grameri hiçbir zaman yayınlanmadı ve yüzyıllarca bir kütüphanede saklı kaldı. Jednak gramatyka Leona Battisty Albertiego nigdy nie została opublikowana i przez wieki pozostawała ukryta na zakurzonych półkach biblioteki. La gramática de Leon Battista Alberti, sin embargo, nunca fue publicada y permaneció oculta durante siglos en los estantes polvorientos de una biblioteca. Cependant, la grammaire de Leon Battista Alberti n'a jamais été publiée et est restée cachée pendant des siècles dans les étagères poussiéreuses d'une bibliothèque.

La grammatica italiana più importante e più famosa di tutte l'ha pubblicata nel 1525 Pietro Bembo, un letterato che conosceva benissimo il greco, il latino e anche l'italiano. ||||||||||||||||ученый|||||||||| La|grammaire|italienne|plus|importante|et|plus|célèbre|de|toutes|l'a|publiée|en|Pietro|Bembo|un|lettré|qui|connaissait|très bien|le|grec|le|latin|et|aussi|l'italien |||more|||more|||all|he has|published||Pietro|Pietro Bembo||scholar|who|knew|very well|the|Greek||Latin||even| ||||||||||||||Pietro Bembo||letrado|||||||||| |||||||||||||Pietro Bembo|Bembo||Gelehrter||kannte|sehr gut||||||| ||||||||||||||Pietro Bembo||studioso di lettere|||||||||| (artykuł określony)|gramatyka|włoska|bardziej|ważna|i|bardziej|znana|od|wszystkich|ją|opublikował|w|Pietro|Bembo|(artykuł nieokreślony)|literat|który|znał|bardzo dobrze|(artykuł określony)|grecki|(artykuł określony)|łaciński|i|także| La|gramática|italiana|más|importante|y|más|famosa|de|todas|la ha|publicado|en|Pietro|Bembo|un|literato|que|conocía|muy bien|el|griego|el|latino|y|también| Die wichtigste und berühmteste italienische Grammatik überhaupt wurde 1525 von Pietro Bembo veröffentlicht, einem Literaten, der Griechisch, Latein und sogar Italienisch sehr gut beherrschte. The most important and most famous Italian grammar of all published in 1525 Pietro Bembo, a scholar who knew very well Greek, Latin and also Italian. Самую важную и самую известную итальянскую грамматику опубликовал в 1525 году Пьетро Бембо, литератор, который отлично знал греческий, латинский и также итальянский. En önemli ve en ünlü İtalyanca dilbilgisi, 1525'te Yunanca, Latince ve hatta İtalyanca'yı çok iyi bilen edebiyatçı Pietro Bembo tarafından yayınlandı. Najważniejszą i najsłynniejszą gramatyką włoską opublikował w 1525 roku Pietro Bembo, literat, który doskonale znał grekę, łacinę i także włoski. La gramática italiana más importante y famosa de todas la publicó en 1525 Pietro Bembo, un literato que conocía muy bien el griego, el latín y también el italiano. La grammaire italienne la plus importante et la plus célèbre de toutes a été publiée en 1525 par Pietro Bembo, un lettré qui connaissait parfaitement le grec, le latin et aussi l'italien.

Pietro Bembo era veneziano, ma era convinto che la lingua migliore d'Italia non fosse il suo dialetto veneziano, né il dialetto di nessun altro, milanese, napoletano o pugliese che fosse. |Бембо||||был|||||||||||||ни||||||||||| Pietro|Bembo|était|vénitien|mais|était|convaincu|que|la|langue|meilleure|d'Italie|ne|fût|le|son|dialecte|vénitien|ni|le|dialecte|de|aucun|autre|milanais|napolitain|ou|pouilleux|qui|fût |Bembo||Venetian||it was|convinced|that|||best|of Italy|not|was||his|dialect|Venetian|nor||||no|another|Milanese|Neapolitan||Pugliese|that|it was ||||||überzeugt||||||nicht||||||noch|||||||||apulisch|| Pietro|Bembo|era|veneciano|pero|era|convencido|que|la|lengua|mejor|de Italia|no|fuera|el|su|dialecto|veneciano|ni|el|dialecto|de|ningún|otro|milanés|napolitano|o|pugliese|que|fuera Pietro|Bembo|był|weneckim|ale|był|przekonany|że|ta|język|najlepszy|Włoch|nie|był|ten|jego|dialekt|wenecki|ani|ten|dialekt|od|żaden|inny|mediolański|neapolitański|lub|apulijski|który|był Pietro Bembo war Venezianer, aber er war davon überzeugt, dass die beste Sprache Italiens nicht sein venezianischer Dialekt war, noch der Dialekt von irgendjemand anderem, egal ob Mailänder, Neapolitaner oder Apulianer. Pietro Bembo was Venetian, but he was convinced that the best language in Italy was not his Venetian dialect, nor the dialect of anyone else, Milanese, Neapolitan or Pugliese. Пьетро Бембо был венецианцем, но он был убежден, что лучший язык Италии не его венецианский диалект, ни диалект кого-либо другого, миланского, неаполитанского или пулийского. Pietro Bembo Venedikliydi, ama İtalya'daki en iyi dilin onun Venedik lehçesi ya da başka birinin lehçesi, Milanese, Napoliten veya Apulian olmadığına ikna olmuştu. Pietro Bembo był weneckim, ale był przekonany, że najlepszym językiem we Włoszech nie jest jego wenecki dialekt, ani dialekt nikogo innego, milaneskiego, neapolitańskiego czy apulijskiego. Pietro Bembo era veneciano, pero estaba convencido de que la mejor lengua de Italia no era su dialecto veneciano, ni el dialecto de ningún otro, milanés, napolitano o pugliese que fuera. Pietro Bembo était vénitien, mais il était convaincu que la meilleure langue d'Italie n'était ni son dialecte vénitien, ni le dialecte de quiconque, qu'il soit milanais, napolitain ou pugliese.

La lingua migliore d'Italia, secondo lui, l'avevano usata Francesco Petrarca per scrivere i versi del suo Canzoniere e Giovanni Boccaccio per scrivere le novelle in prosa del suo Decameron. ||||||ее|||||||||||||||||||прозе||| La|langue|meilleure|d'Italie|selon|lui|l'avaient|utilisée|Francesco|Petrarque|pour|écrire|les|vers|de|son|Canzonière|et|Giovanni|Boccace|pour|écrire|les|nouvelles|en|prose|de|son|Décaméron ||best|of Italy|according to|him|they had|used|Francesco|Petrarch||write||verses||his|songbook||Giovanni|Boccaccio||to write|the|novels|in|prose|of|his|Decameron ||||||hatten verwendet|||||||||||||||||Novellen||Prosa||| (artykuł określony)|język|najlepszy|Włoch|według|niego|używali|użyta|Francesco|Petrarka|do|pisania|(artykuł określony)|wiersze|(artykuł określony)|jego|Kanconier|i|Giovanni|Boccaccio|do|pisania|(artykuł określony)|nowele|w|prozie|(artykuł określony)|jego|Dekameron La|lengua|mejor|de Italia|según|él|la habían|usado|Francesco|Petrarca|para|escribir|los|versos|de|su|Canzoniere|y|Giovanni|Boccaccio|para|escribir|las|novelas|en|prosa|de|su|Decameron Ihm zufolge wurde die beste Sprache Italiens von Francesco Petrarca verwendet, um die Verse seines Canzoniere und Giovanni Boccaccio zu schreiben, um die Prosa-Kurzgeschichten seines Decameron zu schreiben. According to him, the best language of Italy had been used by Francesco Petrarca to write the verses of his Canzoniere and Giovanni Boccaccio to write the prose novels of his Decameron. Лучший язык Италии, по его мнению, использовали Франческо Петрарка для написания стихов своего Канцоньере и Джованни Боккаччо для написания новелл в прозе своего Декамерона. Ona göre, Francesco Petrarca Canzoniere'sinin dizelerini yazarken İtalya'nın en iyi dilini, Decameron'unun düzyazı öykülerini yazmak için Giovanni Boccaccio'yu kullanmıştır. Najlepszym językiem Włoch, według niego, posługiwał się Francesco Petrarca pisząc wersy swojego Canzoniere i Giovanni Boccaccio pisząc nowele w prozie swojego Decameronu. La mejor lengua de Italia, según él, la habían usado Francesco Petrarca para escribir los versos de su Cancionero y Giovanni Boccaccio para escribir las novelas en prosa de su Decamerón. La meilleure langue d'Italie, selon lui, avait été utilisée par Francesco Petrarca pour écrire les vers de son Canzoniere et par Giovanni Boccaccio pour écrire les nouvelles en prose de son Décaméron.

Tutti gli scrittori italiani avrebbero dovuto fare la stessa cosa: avrebbero dovuto usare il fiorentino in versi di Petrarca se volevano scrivere delle poesie e il fiorentino in prosa di Boccaccio se volevano scrivere novelle, racconti, commedie o romanzi. ||||||||ту же|||||||||||||||||||||||||||рассказы|комедии||романы Tous|les|écrivains|italiens|auraient|dû|faire|la|même|chose|auraient|dû|utiliser|le|florentin|en|vers|de|Pétrarque|s'ils|voulaient|écrire|des|poèmes|et|le|florentin|en|prose|de|Boccace|s'ils|voulaient|écrire|nouvelles|récits|comédies|ou|romans all|the|writers|Italian|would have|have|to do||same|thing|would have|should have|to use|the|Florentine|in|verses||Petrarch|if|wanted||of the|poems||the|Florentine|in|prose|of||if|wanted|to write|short stories|stories|comedies||novels ||||teriam||||||teriam|||||||||||||||||||||||||||| ||||hätten müssen||||||||||||Versen||||||||||||||||wollten||Novellen|Erzählungen|Komödien||Romane Wszyscy|(zaimek wskazujący)|pisarze|włoscy|(czas przeszły warunkowy)|powinni|zrobić|(zaimek wskazujący)|tę samą|rzecz|(czas przeszły warunkowy)|powinni|używać|(zaimek wskazujący)|fiorentyński|w|wierszach|(przyimek)|Petrarki|jeśli|chcieli|pisać|(przyimek)|wiersze|i|(zaimek wskazujący)|fiorentyński|w|prozie|(przyimek)|Boccaccia|jeśli|chcieli|pisać|nowele|opowiadania|komedie|lub|powieści Todos|los|escritores|italianos|habrían|debido|hacer|la|misma|cosa|habrían|debido|usar|el|fiorentino|en|versos|de|Petrarca|si|querían|escribir|unas|poesías|y|el|fiorentino|en|prosa|de|Boccaccio|si|querían|escribir|novelas|cuentos|comedias|o|novelas Alle italienischen Schriftsteller hätten dasselbe tun sollen: Sie hätten Petrarcas Florentiner in Versen verwenden sollen, wenn sie Gedichte schreiben wollten, und Boccaccios Florentiner in Prosa, wenn sie Kurzgeschichten, Kurzgeschichten, Komödien oder Romane schreiben wollten. All Italian writers should have done the same thing: they should have used the Florentine in verses of Petrarch if they wanted to write poetry and the Florentine prose of Boccaccio if they wanted to write novels, stories, comedies or novels. Все итальянские писатели должны были делать то же самое: они должны были использовать флорентийский в стихах Петрарки, если хотели писать поэзию, и флорентийский в прозе Боккаччо, если хотели писать новеллы, рассказы, комедии или романы. Bütün İtalyan yazarlar aynı şeyi yapmalıydı: şiir yazmak istiyorlarsa Petrarch'ın Florentine'sini manzum olarak, kısa öyküler, kısa öyküler, komediler veya romanlar yazmak istiyorlarsa Boccaccio'nun Florentine'ini düzyazı olarak kullanmalıydılar. Wszyscy włoscy pisarze powinni byli zrobić to samo: powinni byli używać florentyńskiego w wersach Petrarki, jeśli chcieli pisać wiersze, oraz florentyńskiego w prozie Boccaccia, jeśli chcieli pisać nowele, opowiadania, komedie lub powieści. Todos los escritores italianos deberían haber hecho lo mismo: deberían haber usado el florentino en versos de Petrarca si querían escribir poesías y el florentino en prosa de Boccaccio si querían escribir novelas, relatos, comedias o romances. Tous les écrivains italiens auraient dû faire la même chose : ils auraient dû utiliser le florentin en vers de Petrarca s'ils voulaient écrire des poèmes et le florentin en prose de Boccaccio s'ils voulaient écrire des nouvelles, des récits, des comédies ou des romans.

Arrivederci! Au revoir goodbye ¡Hasta luego Do widzenia Goodbye! Tekrar buluşana kadar! Do widzenia! ¡Hasta luego! Au revoir!

SENT_CWT:AFkKFwvL=5.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.12 SENT_CWT:AFkKFwvL=8.51 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.6 SENT_CWT:AFkKFwvL=2.97 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.89 pl:AFkKFwvL es:AFkKFwvL fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=17 err=0.00%) translation(all=13 err=0.00%) cwt(all=231 err=1.30%)