×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.


image

"La locandiera" di Carlo Goldoni, Atto Primo, Scena VIII

Atto Primo, Scena VIII

SCENA VIII

Il Marchese e Mirandolina .

Marchese - (Maledetto Conte! Con questi suoi denari mi ammazza).

Mirandolina - In verità il signor Conte s'incomoda troppo. Marchese - Costoro hanno quattro soldi, e gli spendono per vanità, per albagia. Io li conosco, so il viver del mondo.

Mirandolina - Eh, il viver del mondo lo so ancor io.

Marchese - Pensano che le donne della vostra sorta si vincano con i regali.

Mirandolina - I regali non fanno male allo stomaco.

Marchese - Io crederei di farvi un'ingiuria, cercando di obbligarvi con i donativi. Mirandolina - Oh, certamente il signor Marchese non mi ha ingiuriato mai.

Marchese - E tali ingiurie non ve le farò.

Mirandolina - Lo credo sicurissimamente.

Marchese - Ma dove posso, comandatemi.

Mirandolina - Bisognerebbe ch'io sapessi, in che cosa può Vostra Eccellenza. Marchese - In tutto. Provatemi.

Mirandolina - Ma, verbigrazia, in che?

Marchese - Per bacco! Avete un merito che sorprende.

Mirandolina - Troppe grazie, Eccellenza.

Marchese - Ah! Direi quasi uno sproposito. Maledirei quasi la mia Eccellenza.

Mirandolina - Perché, signore?

Marchese - Qualche volta mi auguro di essere nello stato del Conte.

Mirandolina - Per ragione forse dè suoi denari?

Marchese - Eh! Che denari! Non li stimo un fico. Se fossi un Conte ridicolo come lui...

Mirandolina - Che cosa farebbe?

Marchese - Cospetto del diavolo... vi sposerei. ( Parte ).

Atto Primo, Scena VIII Act One, Scene VIII

SCENA VIII

Il Marchese e Mirandolina .

Marchese - (Maledetto Conte! Con questi suoi denari mi ammazza). Ezzel a pénzzel megöl engem).

Mirandolina - In verità il signor Conte s'incomoda troppo. Mirandolina - Valójában a gróf túl kényelmetlen. Marchese - Costoro hanno quattro soldi, e gli spendono per vanità, per albagia. Marquis - Négy sousuk van, és hiúságra, albagiára költik. Io li conosco, so il viver del mondo.

Mirandolina - Eh, il viver del mondo lo so ancor io. Mirandolina - Eh, még ismerem a világ életét.

Marchese - Pensano che le donne della vostra sorta si vincano con i regali. Márki - Azt hiszik, hogy a magafajta nőket ajándékokkal nyerik el.

Mirandolina - I regali non fanno male allo stomaco.

Marchese - Io crederei di farvi un'ingiuria, cercando di obbligarvi con i donativi. Márki - Azt hiszem, megsérülök azzal, hogy adományokkal próbállak kötelezni. Mirandolina - Oh, certamente il signor Marchese non mi ha ingiuriato mai. Mirandolina - Ó, bizony, Signor Marchese soha nem sértett meg.

Marchese - E tali ingiurie non ve le farò. Márki - És én nem követek el ilyen sértéseket veled.

Mirandolina - Lo credo sicurissimamente. Mirandolina - Én ezt egészen biztosan elhiszem.

Marchese - Ma dove posso, comandatemi. Márki - De hol lehet, parancsoljon nekem.

Mirandolina - Bisognerebbe ch'io sapessi, in che cosa può Vostra Eccellenza. Mirandolina - Tudnom kell, mire képes excellenciája. Marchese - In tutto. Provatemi. Próbálj ki.

Mirandolina - Ma, verbigrazia, in che? Mirandolina - De, verbigrazia, miben?

Marchese - Per bacco! Márki - Bacchusnak! Avete un merito che sorprende. Meglepő érdeme van.

Mirandolina - Troppe grazie, Eccellenza. Mirandolina - Túl sok köszönet, excellenciás uram.

Marchese - Ah! Direi quasi uno sproposito. Mondhatnám, majdnem baklövés. Maledirei quasi la mia Eccellenza. Szinte átkoznám Excellenciámat.

Mirandolina - Perché, signore?

Marchese - Qualche volta mi auguro di essere nello stato del Conte. Márki - Néha azt kívánom, bárcsak a gróf állapotában lennék.

Mirandolina - Per ragione forse dè suoi denari? Mirandolina - Talán a pénze miatt?

Marchese - Eh! Che denari! Non li stimo un fico. Nem tisztelem őket egy füge. Se fossi un Conte ridicolo come lui... Ha olyan nevetséges gróf lennék, mint ő ...

Mirandolina - Che cosa farebbe? Mirandolina - Mit tennél?

Marchese - Cospetto del diavolo... vi sposerei. Marquis - Az ördög ellenére ... feleségül vennék. ( Parte ).