×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Japanese LingQ Podcast 1.0, #11 Standard Japanese and regional dialects

#11 Standard Japanese and regional dialects

こんにちは . 今日 は です ね , 日本 の 標準 語 と 方言 の こと を , 少し お 話して み たい と 思い ます .

標準 語って 言う の は , 日本 中 どこ でも 通用 する , 共通 の 言葉 や 発音 , お 手本 に なる ような 言葉 と か 発音 の こと です よ ね . 方言 と 言う の は , 地方 独自 の 言葉 , 地方 独自 の 発音 , 英語 で いう と dialect です よ ね . そういう ことば の こと です .

わたし は 今 努力 して , 標準 語 を 話そう と して いる んです けれども , 実は ね , わたし は 関西 の 出身 な んです ね . だから 普段 は , こんな 言葉遣い は ぜんぜん して ませ ん ね . ふだん わたし が 使って いる 言葉 は , 関西 の 言葉 , 関西 弁 です ね .

たとえば です ね , こんにちは , って いう 言葉 が あり ます けれども , こんにちは って いう の は , 標準 語 で は , こんにちは , です けれども , たとえば 関西弁 で は です ね , こんにちは , って いう ふうに なり ます ね . 発音 の 仕方 が ぜんぜん 違い ます .

それ と , 言葉 が ぜんぜん 違う の も あり ます よ ね . たとえば , ありがとう って 言う 言葉 . これ は , 標準 語 で は ありがとう , です けど , 関西 弁 で は ね , おおきに , って いう ことば に なり ます よ ね . あんまり ね , 最近 の 若い 人 は ね , こんな 言葉 使わ ないで す けど ね . 年配 の 方 は ね , おっしゃる 方 い ます けど ね .

今 ね 関西 って 言い ました けど , 関西 って いう の は , 大阪 と か 京都 を 中心 と する 地方 の こと です よ ね . 関西 の 「 関 」 って いう の は ね ,「 関所 」 って いう 意味 です . 関所 って 言って ね , 昔 , 通行人 を ね , チェック する 場所 が あった んです けど , その 関所 より も 西 が , 関西 です ね .

関西 に 対応 する 言葉 は , 関東 です ね . これ は 関所 の 東側 で , 東側 って 言う 意味 で , 東京 を 中心 と する 地方 の こと です よ ね .

関西 って いう の は , 簡単に 言う と , 昔 , サムライ の 時代 の 前 に 都 , 首都 が あった ところ です よ ね . サムライ の 時代 の 前 って いう の は , 簡単に 言う と , 貴族 が 政治 を 行って いた 時代 の こと です . けれども , サムライ の 時代 に なって , 政治 の 中心 が 関東 に 移り ました . もちろん , サムライ の 時代 でも 関西 が 政治 の 中心 だった こと も ある んです けれど , ま ぁ 結局 でも ね , サムライ の 時代 の 最後 , 江戸 時代 は ね , 政治 は 東京 でした . 江戸 って いう の は 東京 の こと です から ね . そして その後 , 日本 が 近代化 して , もちろん 今 の 日本 の 政治 の 中心 も , 東京 です .

で , 標準語って いう の は , やっぱり イメージ と して は ね , 実際 は 違う の かも しれ ない けど , イメージ と して は 東京 の 人 たち が しゃべって いる 言葉 , って いう 感じ です よ ね . 東京 の 人 たち が しゃべって る 言葉 が 標準語 に 近い です よ ね . 関西 弁 と いう の は , 大阪 と か 京都 を 中心 と する 地域 の 人 たち の 言葉 です よ ね .

で , わたし も 含めて 関西 の 人 は , 関西 弁 を しゃべって いる ので , 関西 弁 と 標準 語 , と いう こと を 考える とき に は , いつも , やっぱり 関西 と 関東 って いう こと を , 考えて しまう んです よ ね .

それ で か どう か わから ない んだ けど , 関西 , 特に 大阪 の 人 は , へんに ね , 東京 に 対抗 意識 を 持って ます よ ね . 東京 に 行って も , 関西 弁 で まくしたてたり ね . ぜんぜん 東京 の 言葉 は しゃべら ないで 関西 弁 で 通したり と か です ね , 東京 は 嫌い だ から 行か ない と か いう 人 も , 中 に はい ます よ ね . ただ ね , わたし も 少し だけ , 東京 に 住んで た こと が ある んです けれど , やっぱり ね , 東京 って いう の は ね , 大きな 町 です よ ね . 大阪 と は 比べ もん に なら ない くらい ね , 国際 都市 です よ ね . やっぱり ね , 人 の 数 も ぜんぜん 違う し . こんな こと 言う と ね , 大阪 大好きな 人 に 怒ら れちゃ う かも しれ ませ ん し , わたし も ね , 大阪 は もちろん 大好きな んだ けど , やっぱり 東京 って 言う の は とって も 大きな 町 です よ ね

で ね , 関西 の 言葉 って いう と ・・・, 日本 は すごく 狭い 国 なん です けど , ものすごく 方言 が 多い んです よ ね . ちょっと 場所 が 変わる と ぜんぜん 言葉 が 変わっちゃ う んです けど , 関西 弁 って 言う の は , そんな たくさん ある 日本 の 方言 の 中 でも , ものすごく メジャー って 言う か 有名な 方言 です よ ね . それ は ね , なんで かな , と 思う と , お 笑い の 影響 かな , と いう ふうに 思う んです けど ね . お 笑い と いう の は , コメディアン の こと です よ ね . わたし たち は よく , 芸人 さん って 日本 で は 言う んです けど , 大阪 に は 日本 で 最大 の , お 笑い の 会社 , 吉本 興業 って いう お 笑い の 会社 が あり ます .

よく 芸人 さん が , コメディアン の 方 が テレビ と か よく 出て らっしゃる んです けれど , その 半分 以上 は , 吉本 興業 の 人 じゃ ない か な と 思う んです けど ね . すごく だ から ね , お 笑い の 番組 で ね , 関西 弁 を 使って いる 人 が 多い です よ ね . だから かも しれ ない んです けど , すごく 関西 弁 と いう の は 有名な んです よ ね .

関西 弁 って いう の は ね , すごく 早口 で ね , 東京 の 人 は よく 関西 弁 を きつい と かね , 怒って る みたい と か 怖い と かね , そういう こと 言う 人 が 多い と か よく 聞く んです けど , だけど , わたし も 東京 に ちょっと 行って た 時 に , もちろん そんな 上手に 東京 の 言葉 しゃべれ ない もん です から , 関西 の 言葉 で 普通 に しゃべって ました けど , そんな みんな こわがったり と か ぜんぜん なかった です よ ね . ひじょうに フレンドリー と 言う か .

関西 弁 しゃべって る だけ で 芸人 さん と いう か , 全然 芸人 さん でも なんでもない んだ けど , みんな 面白がって 寄って きて くれて ました よ ね .

どう な んです か ね , 外国 でも , たとえば , イギリス 英語 と アメリカ 英語 と か ぜんぜん 発音 が 違う と か いう 話 を よく 聞き ます けど , 地方 地方 で すごく 言葉 って かわったり する んです か ね , 外国 でも ね , ちょっと よく 分から ない んです けれども , また そういう の も チューター の 先生 に 聞いて みたいな と 思ったり し ます けど ね , 個人 的に は ね .

だから , 日本 で 活躍 して いる 外人 の , 外国 の 方 の タレント さん で , すごく 日本 語 を 非常に 流暢 に お 話さ れる 方 が 何 人 か いらっしゃい ます けど , その 中 で , たまに 訛り が ある と 言う か , 標準 語 以外 の 言葉 , たとえば 東北 の 言葉 と か そう いう ので , 非常に 流暢 に 日本 語 しゃべら れる 方 って いらっしゃい ます よ ね . ぜんぜん 何にも 変 だ と か 思わ ない んだ けど , やっぱり 最初 に どこ で 日本 語 を 覚える か って 言う の が 東京 で なくて , たとえば , 大阪 , 関西 だったり , 地方 の , たとえば 東北 と か だったり する と , ちょっと 言葉 が なまったり って いう こと が , ひょっとしたら ある の かも しれ ない なって , 思ったり する んです けど ね .

と いう こと で 今日 は , 日本 の 標準 語 と 方言 に ついて , すこし お 話して み ました . それでは , 今日 は この へん で .

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#11 Standard Japanese and regional dialects standard|japanese||| standard|||local|dialects #11 Standardjapanisch und regionale Dialekte # 11 Standard Japanese and regional dialects #11 Japonés estándar y dialectos regionales #11 Japonais standard et dialectes régionaux #11 표준 일본어와 지역 방언 #11 Standaard Japans en regionale dialecten #11 Standardowy japoński i dialekty regionalne #11 Japonês padrão e dialectos regionais #11 Standardjapanska och regionala dialekter #11 Standart Japonca ve bölgesel lehçeler #11 Стандартні японські та регіональні діалекти #11 标准日语和地方方言 #11 標準日語和地方方言

こんにちは . 今日 は です ね , 日本 の 標準 語 と 方言 の こと を , 少し お 話して み たい と 思い ます . |きょう||||にっぽん||ひょうじゅん|ご||ほうげん||||すこし||はなして||||おもい| |||||||standard|||dialect||||||||||| Hello. Today is, I would like to talk a little bit about Japanese standards and dialects. Здравствуйте, сегодня я хотел бы немного поговорить о стандартном японском языке и диалектах.

標準 語って 言う の は , 日本 中 どこ でも 通用 する , 共通 の 言葉 や 発音 , お 手本 に なる ような 言葉 と か 発音 の こと です よ ね . 方言 と 言う の は , 地方 独自 の 言葉 , 地方 独自 の 発音 , 英語 で いう と dialect です よ ね . そういう ことば の こと です . ひょうじゅん|かたって|いう|||にっぽん|なか|||つうよう||きょうつう||ことば||はつおん||てほん||||ことば|||はつおん||||||ほうげん||いう|||ちほう|どくじ||ことば|ちほう|どくじ||はつおん|えいご|||||||||||| standard|to speak||||||||widely accepted||common||||||model|||||||||||||dialect|||||region|unique||word|region|unique||pronunciation|||||dialect|||||word||| The standard telling is about words and pronunciations that can be applied anywhere in Japan, common words, pronunciation, examples, and so on. Dialects are local unique words, local pronunciation, dialect in English, right? It is such words. Под стандартным языком я подразумеваю общеупотребительные слова и произношения, принятые повсюду в Японии, слова и произношения, которые служат образцом, не так ли? Диалект — это слово, уникальное для региона, произношение, уникальное для региона, или диалект английского языка. Это слово. Theo ngôn ngữ chuẩn, ý tôi là những từ và cách phát âm phổ biến được chấp nhận ở khắp mọi nơi ở Nhật Bản, những từ và cách phát âm đóng vai trò như một mô hình, phải không? Phương ngữ là một từ duy nhất cho một vùng, cách phát âm riêng cho một vùng hoặc một phương ngữ trong tiếng Anh. Đó là từ.

わたし は 今 努力 して , 標準 語 を 話そう と して いる んです けれども , 実は ね , わたし は 関西 の 出身 な んです ね . だから 普段 は , こんな 言葉遣い は ぜんぜん して ませ ん ね . ふだん わたし が 使って いる 言葉 は , 関西 の 言葉 , 関西 弁 です ね . ||いま|どりょく||ひょうじゅん|ご||はなそう||||||じつは||||かんさい||しゅっしん|||||ふだん|||ことばづかい||||||||||つかって||ことば||かんさい||ことば|かんさい|べん|| |||effort|||||speak|||||but|||I||Kansai||origin|||||usually|||choice of words||not at all|||||usually|||||||Kansai|||Kansai|Kansai dialect|| I am working hard now to talk about the standard language, but in reality, I am from Kansai. Therefore, I usually do not have this wording at all. The word I usually use is the Kansai word, Kansai dialect. Я изо всех сил стараюсь говорить на стандартном японском, но правда в том, что я из региона Кансай. Вот почему вы обычно вообще не используете такие слова. Я обычно использую кансайский диалект, кансайский диалект. Tôi đang cố gắng hết sức để nói tiếng Nhật chuẩn, nhưng sự thật là tôi đến từ vùng Kansai. Đó là lý do tại sao bạn không thường sử dụng những từ như thế này. Ngôn ngữ tôi thường sử dụng là thổ ngữ Kansai, phương ngữ Kansai.

たとえば です ね , こんにちは , って いう 言葉 が あり ます けれども , こんにちは って いう の は , 標準 語 で は , こんにちは , です けれども , たとえば 関西弁 で は です ね , こんにちは , って いう ふうに なり ます ね . 発音 の 仕方 が ぜんぜん 違い ます . ||||||ことば||||||||||ひょうじゅん|ご|||||||かんさい べん||||||||||||はつおん||しかた|||ちがい| for example||||quotation particle||||||||||||||||||||Kansai dialect||||||||like|||||||||| For example, there is a word saying hello, but Hello, I say hello in the standard language, but in Kansai dialect, for example, it is said that Hi . The way of pronunciation is quite different. Например, есть слово «привет», но в стандартном японском «привет» — это «привет», а в кансайском диалекте, например, оно становится «привет». Произношение совершенно другое.

それ と , 言葉 が ぜんぜん 違う の も あり ます よ ね . たとえば , ありがとう って 言う 言葉 . これ は , 標準 語 で は ありがとう , です けど , 関西 弁 で は ね , おおきに , って いう ことば に なり ます よ ね . あんまり ね , 最近 の 若い 人 は ね , こんな 言葉 使わ ないで す けど ね . 年配 の 方 は ね , おっしゃる 方 い ます けど ね . ||ことば|||ちがう||||||||||いう|ことば|||ひょうじゅん|ご||||||かんさい|べん||||おおき に|||||||||||さいきん||わかい|じん||||ことば|つかわ|||||ねんぱい||かた||||かた|||| ||||||||||||||||||||||||||Kansai|||||thank you|||||||||not much||||young||||||||to be|||elder|||||to say||||| There are also words that are different at all. For example, words saying thank you. This is thanks to the standard language, but in the Kansai dialect, it is a word to say that it is a big sized cloth. Not much, recent young people do not use such words. If you are older, you are someone saying that. Кроме того, язык совершенно другой, не так ли? Например, слова благодарности. На стандартном японском языке это означало бы «спасибо», но на кансайском диалекте это было бы что-то вроде «оокини». Я не думаю, что молодые люди в наши дни используют такие слова. Что касается пожилых людей, то есть люди, которые так говорят. Ngoài ra, ngôn ngữ cũng hoàn toàn khác, phải không? Ví dụ, từ cảm ơn. Trong tiếng Nhật tiêu chuẩn, điều này có nghĩa là cảm ơn, nhưng trong phương ngữ Kansai, nó sẽ giống như ookini. Không hẳn, giới trẻ ngày nay không dùng những từ như vậy. Về phần người già, có người nói như vậy.

今 ね 関西 って 言い ました けど , 関西 って いう の は , 大阪 と か 京都 を 中心 と する 地方 の こと です よ ね . 関西 の 「 関 」 って いう の は ね ,「 関所 」 って いう 意味 です . 関所 って 言って ね , 昔 , 通行人 を ね , チェック する 場所 が あった んです けど , その 関所 より も 西 が , 関西 です ね . いま||かんさい||いい|||かんさい|||||おおさか|||きょうと||ちゅうしん|||ちほう||||||かんさい||かん||||||せきしょ|||いみ||せきしょ||いって||むかし|つうこうにん|||ちぇっく||ばしょ||||||せきしょ|||にし||かんさい|| ||Kansai||||||||||Osaka|||Kyoto|||||||||||||checkpoint||||||checkpoint|||||checkpoint|||||pedestrian|||||||||||checkpoint|||||Kansai|| Right now I said Kansai, but Kansai is about Osaka or Kyoto and other regions. "Kansai" in Kansai means "Seki". Saying that you are a hospital, there used to be a place to check passers-by, there is a west more than that one in the Kansai area. Я только что сказал Кансай, но Кансай — это регион с центром в Осаке и Киото, не так ли? «Сэки» на кансайском языке означает «контрольно-пропускной пункт». Это называется контрольно-пропускной пункт Давным-давно здесь было место, где проверяли прохожих, но к западу от этого контрольно-пропускного пункта находится Кансай. Tôi vừa nói Kansai, nhưng Kansai là khu vực tập trung vào Osaka và Kyoto, phải không? `` Seki '' trong tiếng Kansai có nghĩa là `` trạm kiểm soát ''. Nó được gọi là một trạm kiểm soát. Cách đây rất lâu, có một nơi mà những người qua đường bị kiểm tra, nhưng phía tây của trạm kiểm soát đó là Kansai.

関西 に 対応 する 言葉 は , 関東 です ね . これ は 関所 の 東側 で , 東側 って 言う 意味 で , 東京 を 中心 と する 地方 の こと です よ ね . かんさい||たいおう||ことば||かんとう|||||せきしょ||ひがしがわ||ひがしがわ||いう|いみ||とうきょう||ちゅうしん|||ちほう||||| ||correspondence||||Kanto|||||checkpoint||east side||||||||||||||||| The word corresponding to Kansai is Kanto. This is the eastern side of Seki, meaning the east side, it is about the region centered in Tokyo. Кансай соответствует слову Канто. Это восточная сторона контрольно-пропускного пункта, и в смысле восточной стороны это регион с центром в Токио. Từ tương ứng với Kansai là Kanto. Đây là phía đông của trạm kiểm soát, và theo nghĩa của phía đông, nó đề cập đến khu vực tập trung vào Tokyo.

関西 って いう の は , 簡単に 言う と , 昔 , サムライ の 時代 の 前 に 都 , 首都 が あった ところ です よ ね . サムライ の 時代 の 前 って いう の は , 簡単に 言う と , 貴族 が 政治 を 行って いた 時代 の こと です . けれども , サムライ の 時代 に なって , 政治 の 中心 が 関東 に 移り ました . もちろん , サムライ の 時代 でも 関西 が 政治 の 中心 だった こと も ある んです けれど , ま ぁ 結局 でも ね , サムライ の 時代 の 最後 , 江戸 時代 は ね , 政治 は 東京 でした . 江戸 って いう の は 東京 の こと です から ね . そして その後 , 日本 が 近代化 して , もちろん 今 の 日本 の 政治 の 中心 も , 東京 です . かんさい|||||かんたんに|いう||むかし|||じだい||ぜん||みやこ|しゅと|||||||||じだい||ぜん|||||かんたんに|いう||きぞく||せいじ||おこなって||じだい|||||||じだい|||せいじ||ちゅうしん||かんとう||うつり|||||じだい||かんさい||せいじ||ちゅうしん|||||||||けっきょく|||||じだい||さいご|えど|じだい|||せいじ||とうきょう||えど|||||とうきょう|||||||そのご|にっぽん||きんだい か|||いま||にっぽん||せいじ||ちゅうしん||とうきょう| |||||||||samurai||||||capital|capital|||||||||||||||||||aristocrats||politics|||||||||samurai|||||||||||moved||||||||subject marker|politics||center|||||||well||after all||||||||||||politics||Tokyo||Edo|||||||||||||||modernization|||||||||||Tokyo| To say Kansai, to put it briefly, there used to be the capital and capital before the time of Samurai. Before the era of Samurai is, in short, the era when nobility was doing politics. However, in the era of Samurai, the center of politics moved to Kanto. Of course, even in the era of Samurai Kansai was the center of politics, but also in the end, even in the end, the end of the Samurai era, the Edo period, the politics was in Tokyo. Because Edo is about Tokyo. After that, Japan has been modernized, and of course the center of Japan's current politics is also Tokyo. Проще говоря, Кансай — это место, где когда-то была столица до эпохи самураев. Проще говоря, до эпохи самураев это была эпоха, когда политикой руководили аристократы. Однако с возрастом самураев центр политики переместился в регион Канто. Конечно, Кансай был центром политики в эпоху самураев, но в конце концов, в конце эпохи самураев, в период Эдо, политика находилась в Токио. Эдо означает Токио. После этого Япония модернизировалась, и, конечно же, сегодня центром японской политики является Токио. Nói một cách đơn giản, Kansai là nơi từng là kinh đô trước thời đại samurai. Nói một cách đơn giản, trước thời đại samurai, đó là thời đại mà tầng lớp quý tộc nắm quyền chính trị. Tuy nhiên, với thời đại của các samurai, trung tâm chính trị đã chuyển đến vùng Kanto. Tất nhiên, Kansai là trung tâm của chính trị trong thời đại samurai, nhưng cuối cùng, vào cuối thời đại samurai, vào thời Edo, chính trị lại ở Tokyo. Edo có nghĩa là Tokyo. Sau đó, Nhật Bản hiện đại hóa, và tất nhiên, trung tâm của nền chính trị Nhật Bản ngày nay là Tokyo.

で , 標準語って いう の は , やっぱり イメージ と して は ね , 実際 は 違う の かも しれ ない けど , イメージ と して は 東京 の 人 たち が しゃべって いる 言葉 , って いう 感じ です よ ね . 東京 の 人 たち が しゃべって る 言葉 が 標準語 に 近い です よ ね . 関西 弁 と いう の は , 大阪 と か 京都 を 中心 と する 地域 の 人 たち の 言葉 です よ ね . |ひょうじゅん かたって|||||いめーじ|||||じっさい||ちがう||||||いめーじ||||とうきょう||じん|||||ことば|||かんじ||||とうきょう||じん|||||ことば||ひょうじゅん ご||ちかい||||かんさい|べん|||||おおさか|||みやこ||ちゅうしん|||ちいき||じん|||ことば||| |is called|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||standard language|||||||dialect|||||||||||||region|||||||| In standards, as for the image, it may be different in reality, but as an image it is a word that people in Tokyo are talking about, is not it? The words spoken by people in Tokyo are close to the standard language. The Kansai dialect is the language of people in the area mainly Osaka and Kyoto, right? Итак, когда я говорю стандартный диалект, у меня возникает образ языка, на котором говорят жители Токио, хотя в действительности он может быть другим. Язык, на котором говорят в Токио, близок к литературному языку, не так ли? Кансайский диалект — это язык, на котором говорят люди в окрестностях Осаки и Киото. Vì vậy, khi tôi nói phương ngữ chuẩn, tôi có hình ảnh về ngôn ngữ mà người dân Tokyo nói, mặc dù nó có thể khác trong thực tế. Ngôn ngữ của người dân ở Tokyo gần với ngôn ngữ tiêu chuẩn, phải không? Phương ngữ Kansai là ngôn ngữ được sử dụng bởi người dân ở các khu vực xung quanh Osaka và Kyoto.

で , わたし も 含めて 関西 の 人 は , 関西 弁 を しゃべって いる ので , 関西 弁 と 標準 語 , と いう こと を 考える とき に は , いつも , やっぱり 関西 と 関東 って いう こと を , 考えて しまう んです よ ね . |||ふくめて|かんさい||じん||かんさい|べん|||||かんさい|べん||ひょうじゅん|ご|||||かんがえる||||||かんさい||かんとう|||||かんがえて|||| |||including||||||||||||||||||||||||||Kansai||Kanto||||||||| So, people in the Kansai, including me, are talking about the Kansai dialect, so when I think about the Kansai dialect and the standard language, I always think about Kansai and Kanto as always Is not it? Люди в Кансае, в том числе и я, говорят на кансайском диалекте, поэтому, когда я думаю о кансайском диалекте и стандартном японском языке, я всегда в конечном итоге думаю о кансайском и канто. Mọi người ở Kansai, bao gồm cả tôi, nói phương ngữ Kansai, vì vậy khi tôi nghĩ về phương ngữ Kansai và tiếng Nhật chuẩn, cuối cùng tôi luôn nghĩ về Kansai và Kanto.

それ で か どう か わから ない んだ けど , 関西 , 特に 大阪 の 人 は , へんに ね , 東京 に 対抗 意識 を 持って ます よ ね . 東京 に 行って も , 関西 弁 で まくしたてたり ね . ぜんぜん 東京 の 言葉 は しゃべら ないで 関西 弁 で 通したり と か です ね , 東京 は 嫌い だ から 行か ない と か いう 人 も , 中 に はい ます よ ね . ただ ね , わたし も 少し だけ , 東京 に 住んで た こと が ある んです けれど , やっぱり ね , 東京 って いう の は ね , 大きな 町 です よ ね . 大阪 と は 比べ もん に なら ない くらい ね , 国際 都市 です よ ね . やっぱり ね , 人 の 数 も ぜんぜん 違う し . こんな こと 言う と ね , 大阪 大好きな 人 に 怒ら れちゃ う かも しれ ませ ん し , わたし も ね , 大阪 は もちろん 大好きな んだ けど , やっぱり 東京 って 言う の は とって も 大きな 町 です よ ね |||||||||かんさい|とくに|おおさか||じん||||とうきょう||たいこう|いしき||もって||||とうきょう||おこなって||かんさい|べん|||||とうきょう||ことば||||かんさい|べん||とおしたり|||||とうきょう||きらい|||いか|||||じん||なか||||||||||すこし||とうきょう||すんで|||||||||とうきょう||||||おおきな|まち||||おおさか|||くらべ|||||||こくさい|とし||||||じん||すう|||ちがう||||いう|||おおさか|だいすきな|じん||いから|||||||||||おおさか|||だいすきな||||とうきょう||いう|||||おおきな|まち||| |||||||||||||||strangely||||rivalry||||||||||||||ranting|||||||speak|||||speaking||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||compared|quotation particle||||||international|city||||||||number||||||||||||||to get angry|end up|||||||||||||||||||||||||||| I do not know if that is the case, but people in Kansai, especially Osaka, have a sense of opposition to Tokyo, indeed. Even if I go to Tokyo, I will reclaim it with the Kansai dialect. I do not speak any of the words of Tokyo at all in Kansai dialect, I guess, I do not like Tokyo, because some people say I do not go because I hate Tokyo. However, I have also lived in Tokyo for a while, but after all I say that Tokyo is a big town, it is not comparable with Osaka, it is an international city Is not it? As expected, the number of people is different at all. In such a thing, people who love Osaka may get angry, and I love Osaka, of course, but of course I say that Tokyo is a big town, is not it? Не знаю, из-за этого ли это, но люди в Кансае, особенно в Осаке, испытывают странное чувство соперничества с Токио. Даже если ты поедешь в Токио, ты будешь кричать на кансайском диалекте. Есть люди, которые вообще не говорят на языке Токио и говорят только на кансайском диалекте, а есть люди, которые не хотят ехать в Токио, потому что он им не нравится. Тем не менее, я жил в Токио некоторое время, но ведь Токио большой город, не так ли? Ведь количество людей тоже совершенно разное. Если я скажу что-то подобное, люди, которые любят Осаку, могут разозлиться, и я, конечно, люблю Осаку, но Токио — очень большой город, не так ли? Không biết có phải vì thế không mà người dân Kansai, đặc biệt là Osaka, có cảm giác ganh đua kỳ lạ với Tokyo. Ngay cả khi tôi đến Tokyo, tôi vẫn la hét bằng phương ngữ Kansai. Có những người hoàn toàn không nói được ngôn ngữ của Tokyo và nói bằng phương ngữ Kansai, và có những người không muốn đến Tokyo vì họ không thích nó. Tuy nhiên, tôi cũng đã sống ở Tokyo một thời gian, nhưng dù sao thì Tokyo cũng là một thành phố lớn, phải không? Rốt cuộc, số lượng người cũng hoàn toàn khác nhau. Nếu tôi nói điều gì đó như thế này, những người yêu mến Osaka có thể sẽ phát điên với tôi, và tôi, tất nhiên, yêu Osaka, nhưng Tokyo là một thành phố rất lớn, phải không?

で ね , 関西 の 言葉 って いう と ・・・, 日本 は すごく 狭い 国 なん です けど , ものすごく 方言 が 多い んです よ ね . ちょっと 場所 が 変わる と ぜんぜん 言葉 が 変わっちゃ う んです けど , 関西 弁 って 言う の は , そんな たくさん ある 日本 の 方言 の 中 でも , ものすごく メジャー って 言う か 有名な 方言 です よ ね . それ は ね , なんで かな , と 思う と , お 笑い の 影響 かな , と いう ふうに 思う んです けど ね . お 笑い と いう の は , コメディアン の こと です よ ね . わたし たち は よく , 芸人 さん って 日本 で は 言う んです けど , 大阪 に は 日本 で 最大 の , お 笑い の 会社 , 吉本 興業 って いう お 笑い の 会社 が あり ます . ||かんさい||ことば||||にっぽん|||せまい|くに|||||ほうげん||おおい|||||ばしょ||かわる|||ことば||かわっちゃ||||かんさい|べん||いう||||||にっぽん||ほうげん||なか|||めじゃー||いう||ゆうめいな|ほうげん||||||||||おもう|||わらい||えいきょう|||||おもう|||||わらい|||||||||||||||げいにん|||にっぽん|||いう|||おおさか|||にっぽん||さいだい|||わらい||かいしゃ|よしもと|こうぎょう||||わらい||かいしゃ||| ||Kansai|||||||||small|||||very|||||||||||||||changed||||Kansai|||||||||||dialect|||||major||||||||||||||||||||||||||it is||||||to say|||comedian||||||||||comedian||||||||||||||||||||Yoshimoto Kogyo|entertainment||||||||| Well, the words of Kansai ... · · · Japan is a very narrow country, but there are tremendously many dialects. Words will change at all when the place changes, but the word Kansai dialect is a famous dialect of saying so much in Japanese dialects that there are so many. I think it is like influence of laughter though it thinks that it is a kind of kana. Laughter is about a comedian. Well, we often say that an entertainer is in Japan, but in Osaka there is a big laugh company in Japan, a laugh company called Yoshimoto Kogyoji. Nói về phương ngữ Kansai ... Nhật Bản là một quốc gia rất nhỏ, nhưng có rất nhiều phương ngữ. Nếu bạn thay đổi địa điểm một chút, ngôn ngữ sẽ thay đổi hoàn toàn, nhưng phương ngữ Kansai là một phương ngữ rất chính hoặc nổi tiếng trong số nhiều phương ngữ ở Nhật Bản. Tôi tự hỏi tại sao, và tôi nghĩ đó là ảnh hưởng của hài kịch. Comedy có nghĩa là một diễn viên hài, phải không? Chúng ta thường nói là các nghệ sĩ hài ở Nhật Bản, nhưng ở Osaka có một công ty hài kịch tên là Yoshimoto Kogyo, công ty hài kịch lớn nhất Nhật Bản.

よく 芸人 さん が , コメディアン の 方 が テレビ と か よく 出て らっしゃる んです けれど , その 半分 以上 は , 吉本 興業 の 人 じゃ ない か な と 思う んです けど ね . すごく だ から ね , お 笑い の 番組 で ね , 関西 弁 を 使って いる 人 が 多い です よ ね . だから かも しれ ない んです けど , すごく 関西 弁 と いう の は 有名な んです よ ね . |げいにん|||||かた||てれび||||でて|||||はんぶん|いじょう||よしもと|こうぎょう||じん||||||おもう|||||||||わらい||ばんぐみ|||かんさい|べん||つかって||じん||おおい|||||||||||かんさい|べん|||||ゆうめいな||| |comedian||||||||||||is appearing||||half|||||||||||||||||||||||||||||||||many|||||||||||Kansai||||||||| Often, comedians often come out as TV comedians, but I think that more than half of them come from Yoshimoto Kogyo. It's really, isn't it? There are many people who are using the Kansai dialect in a comedy show. That's why it may be, but the Kansai dialect is very famous. На телевидении часто появляются артисты и комики, но я думаю, что больше половины из них — выходцы из Ёсимото Когё. Вот почему так много людей используют кансайский диалект в комедийных шоу. Может быть, именно поэтому кансайский диалект так известен.

関西 弁 って いう の は ね , すごく 早口 で ね , 東京 の 人 は よく 関西 弁 を きつい と かね , 怒って る みたい と か 怖い と かね , そういう こと 言う 人 が 多い と か よく 聞く んです けど , だけど , わたし も 東京 に ちょっと 行って た 時 に , もちろん そんな 上手に 東京 の 言葉 しゃべれ ない もん です から , 関西 の 言葉 で 普通 に しゃべって ました けど , そんな みんな こわがったり と か ぜんぜん なかった です よ ね . ひじょうに フレンドリー と 言う か . かんさい|べん|||||||はやくち|||とうきょう||じん|||かんさい|べん|||||いかって|||||こわい|||||いう|じん||おおい||||きく||||||とうきょう|||おこなって||じ||||じょうずに|とうきょう||ことば||||||かんさい||ことば||ふつう||||||||||||||||||いう| ||||||||fast-talking|||||||||||harsh|||angry||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||getting scared||||||||extremely|very friendly||| What is called Kansai dialect, it is quite fast, people in Tokyo often tighten the Kansai dialect, I'm scared of being angry, I often ask if there are many people who say such things, But, when I went to Tokyo for a moment, of course I could not speak the language of Tokyo so well, so I spoke normally in the Kansai words, but I guess those people were not afraid of anything . You say it is very friendly? Phương ngữ Kansai nói rất nhanh, và tôi thường nghe mọi người ở Tokyo thường nói rằng phương ngữ Kansai rất khắc nghiệt, tức giận hoặc đáng sợ, v.v. Tuy nhiên, khi tôi đến Tokyo một thời gian, tất nhiên là tôi không thể. Tôi không nói tiếng Tokyo tốt được, vì vậy tôi nói bình thường bằng tiếng Kansai, nhưng mọi người không sợ hãi chút nào. Bạn có thể nói rất thân thiện?

関西 弁 しゃべって る だけ で 芸人 さん と いう か , 全然 芸人 さん でも なんでもない んだ けど , みんな 面白がって 寄って きて くれて ました よ ね . かんさい|べん|||||げいにん|||||ぜんぜん|げいにん|||||||おもしろがって|よって||||| ||||||comedian|||||||||nothing特||||finding it funny|gathered||||| Even though I'm talking about the Kansai dialect, it is nothing but an entertainer, or nothing at all, but everyone was interesting and felt coming. Просто говоря на кансайском диалекте, я был комиком, вернее, я вообще не был комиком, но все смеялись и подходили ко мне. Chỉ nói tiếng địa phương Kansai, tôi đã là một diễn viên hài, hay đúng hơn, tôi thậm chí không phải là một diễn viên hài, nhưng mọi người đều thích thú và đến với tôi.

どう な んです か ね , 外国 でも , たとえば , イギリス 英語 と アメリカ 英語 と か ぜんぜん 発音 が 違う と か いう 話 を よく 聞き ます けど , 地方 地方 で すごく 言葉 って かわったり する んです か ね , 外国 でも ね , ちょっと よく 分から ない んです けれども , また そういう の も チューター の 先生 に 聞いて みたいな と 思ったり し ます けど ね , 個人 的に は ね . |||||がいこく|||いぎりす|えいご||あめりか|えいご||||はつおん||ちがう||||はなし|||きき|||ちほう|ちほう|||ことば|||||||がいこく|||||わから||||||||||せんせい||きいて|||おもったり|||||こじん|てきに|| |||||||||||||||||subject marker|||||||||||||||||changing|||||||||||||||such||||||locative particle|||||||||personally||| Even in foreign countries, for example, I frequently hear that the pronunciation is different between British English and American English, but I heard that they speak very well in rural areas, even in foreign countries Well, I do not quite understand, but I think that I would like to ask the tutor's teacher also that way, but personally. Cóż, często słyszę zagraniczne kraje, na przykład angielski angielski i amerykański angielski, lub wszystkie mają inną wymowę. Przez chwilę nie wiem, ale myślę też, że chciałbym zapytać o to korepetytora, ale osobiście. Интересно, как это, даже в зарубежных странах, например, я часто слышу, что британский английский и американский английский имеют совершенно разное произношение, но мне интересно, сильно ли меняются слова в зависимости от региона, даже в зарубежных странах. не совсем понимаю, но я думаю, что хотел бы спросить об этом и своего репетитора, но лично. Tôi tự hỏi nó như thế nào, ngay cả ở nước ngoài, ví dụ, tôi thường nghe nói tiếng Anh Anh và Anh Mỹ có cách phát âm hoàn toàn khác nhau, nhưng tôi tự hỏi liệu các từ này có thay đổi nhiều tùy theo vùng miền không, thậm chí ở nước ngoài. không thực sự hiểu nó, nhưng tôi nghĩ tôi cũng muốn hỏi gia sư của tôi về điều đó, nhưng cá nhân.

だから , 日本 で 活躍 して いる 外人 の , 外国 の 方 の タレント さん で , すごく 日本 語 を 非常に 流暢 に お 話さ れる 方 が 何 人 か いらっしゃい ます けど , その 中 で , たまに 訛り が ある と 言う か , 標準 語 以外 の 言葉 , たとえば 東北 の 言葉 と か そう いう ので , 非常に 流暢 に 日本 語 しゃべら れる 方 って いらっしゃい ます よ ね . ぜんぜん 何にも 変 だ と か 思わ ない んだ けど , やっぱり 最初 に どこ で 日本 語 を 覚える か って 言う の が 東京 で なくて , たとえば , 大阪 , 関西 だったり , 地方 の , たとえば 東北 と か だったり する と , ちょっと 言葉 が なまったり って いう こと が , ひょっとしたら ある の かも しれ ない なって , 思ったり する んです けど ね . |にっぽん||かつやく|||がいじん||がいこく||かた||たれんと||||にっぽん|ご||ひじょうに|りゅうちょう|||はなさ||かた||なん|じん||||||なか|||なまり||||いう||ひょうじゅん|ご|いがい||ことば||とうほく||ことば||||||ひじょうに|りゅうちょう||にっぽん|ご|||かた|||||||なんにも|へん||||おもわ|||||さいしょ||||にっぽん|ご||おぼえる|||いう|||とうきょう||||おおさか|かんさい||ちほう|||とうほく|||||||ことば||||||||||||||おもったり|||| so|||active|||foreigner||||||talent||||||||fluent||||||||||||||||sometimes|accent||||||||||language|for example|Tohoku|||||||||fluent||||speaks|||||||||nothing|strange||||||||||||||||learn|||||subject marker||||||||||for example|Tohoku|||sometimes||||||with an accent|||||maybe||||||||||| So, there are some people who are foreigners who are active foreigners in Japan who are speaking very fluently Japanese very fluently, but sometimes they say that there is an accent in them , Because it seems so that it is said to be a word other than the standard language, such as the language of Tohoku, there are people who speak Japanese very fluently. Although I do not think that it is strange to anything, after all it is not Tokyo to say where to learn Japanese first, for example, in Osaka, Kansai, or in a rural area, for example Tohoku I do think that it may be that there is probably a word somewhat rounded up when it is done. Dlatego w Japonii są obcokrajowcy, którzy są obcokrajowcami, którzy bardzo płynnie mówią po japońsku. Są jednak ludzie, którzy bardzo płynnie mówią po japońsku, ponieważ jest to język inny niż standardowy, taki jak język Tohoku. Nie wydaje mi się to wcale dziwne, ale to nie w Tokio, gdzie po raz pierwszy uczę się japońskiego, na przykład w Osace, Kansai czy w regionie, takim jak Tohoku. Kiedy to robię, myślę, że może być tak, że słowa są trochę przytępione, ale zastanawiam się. Вот почему среди иностранных талантов, работающих в Японии, есть люди, очень бегло говорящие по-японски, но среди них есть и те, у кого есть акцент. чем стандартный японский язык, такой как языки Тохоку. Я вовсе не думаю, что это странно, но, в конце концов, первое место для изучения японского языка — это не Токио, а Осака, Кансай или другие регионы, такие как Тохоку. ошибся в своих словах. Đó là lý do tại sao trong số những tài năng nước ngoài đang hoạt động tại Nhật Bản, có những người có thể nói tiếng Nhật rất trôi chảy, nhưng trong số đó, có một số người lại bị mất giọng, có những người có thể nói tiếng Nhật rất trôi chảy vì họ nói các ngôn ngữ khác. so với tiếng Nhật tiêu chuẩn, chẳng hạn như ngôn ngữ Tohoku. Tôi không nghĩ điều đó kỳ lạ chút nào, nhưng xét cho cùng, nơi đầu tiên để học tiếng Nhật không phải là Tokyo, mà là Osaka, Kansai, hoặc các vùng khác như Tohoku. Khi tôi làm vậy, tôi nghĩ có thể là có điều gì đó. sai với lời nói của tôi.

と いう こと で 今日 は , 日本 の 標準 語 と 方言 に ついて , すこし お 話して み ました . それでは , 今日 は この へん で . ||||きょう||にっぽん||ひょうじゅん|ご||ほうげん|||||はなして||||きょう|||| ||||||||||||||a little|||||||||around| So today I talked a little bit about Japanese standards and dialects. Bye now for today . Итак, сегодня я хотел бы немного поговорить о стандартном японском языке и диалектах. До свидания на сегодня. 所以今天就稍微聊聊一下日本的标准语言和方言。今天再见。