×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Fairy Tales, オニギリ地蔵

オニギリ 地蔵

オニギリ 地蔵

むかし むかし 、 立山 ( たて やま → 富山 県 の 南東 部 ) の ふもと に 、 貧しい けれど 仲 の 良い 木 こ り の 一家 が あり ました 。 ある 時 、 可哀想な 事 に 母親 が 三 つ に なる 男の子 を 残して 、 死んで しまった のです 。 お 葬式 ( お そうしき ) の 帰り道 、 男の子 は 村 は ずれ に 立って いる お 地蔵 さん を 見て 言い ました 。 「 あっ 、 お 母ちゃん だ ! 」 男の子 は お 地蔵 さん に 抱きついて 、 離れよう と は し ませ ん 。 やがて 父親 は 新しい 母親 を むかえ ました が 、 男の子 は 新しい 母親 に は なつか ず 、 いつも お 地蔵 さん の そば に い ました 。 新しい 母親 は そんな 男の子 が きらいで 、 男の子 に つらく 当たる ように なり ました 。

ある 日 の 事 、 男の子 が おねしょ を する と 、 母親 は 怒って 何も 食べ させて くれ ませ ん でした 。 ひもじく なった 男の子 が 泣き 出す と 、 「 地蔵 さま が おにぎり を 食べ られたら 、 お前 に も 食べ させて やる 」 と 、 男の子 に オニギリ を 持た せ ました 。 男の子 は さっそく 、 お 地蔵 さん に 頼み ました 。 「 どうか 、 この オニギリ を 食べて ください 」 すると 不思議な 事 に 、 石 の お 地蔵 さん が オニギリ を パクリ と 食べた で は あり ませ ん か 。 喜んだ 男の子 は 新しい 母親 に この 事 を 話し ました が 、 母親 は 信じて くれ ませ ん 。 それどころか 、 「 お前 が 、 食べた んだ ! 」 と 、 耳 を 強く 引っ張った ため 、 男の子 の 耳 は 聞こえ なく なって しまった のです 。 それ でも 男の子 は 、 お 地蔵 さん が おにぎり を 食べた と 言い ます 。 そこ で 母親 は また 男の子 に オニギリ を 持た せる と 、 そっと 後 を つけ ました 。 そう と は 知ら ない 男の子 は 、 お 地蔵 さん の 口 に オニギリ を 当て 、 「 もう 一 度 、 オニギリ を 食べて ください 」 と 、 お 願い する と 、 お 地蔵 さん は 涙 を ハラハラ 流し ながら 、 オニギリ を 食べ 始め ました 。 母親 は 、 これ を 見て ビックリ です 。 母親 は すぐ に 手 を 合わせて 、 お 地蔵 さん と 男の子 に あやまり ました 。 その後 、 聞こえ なく なった 男の子 の 耳 は 、 母親 が 一生懸命に お 地蔵 さん に お 願い した ので 、 やがて 元通り 聞こえる ように なった と いう 事 です 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

オニギリ 地蔵 |じぞう Onigiri Jizo (guardian deity of children) Onigiri Jizo (deidad guardiana de los niños) Onigiri Jizo (divinité tutélaire des enfants) Onigiri Jizo (beschermgodheid van kinderen) Onigiri Jizo (divindade guardiã das crianças) 饭团地藏

オニギリ 地蔵 |じぞう rice ball| Onigiri Jizo

むかし むかし 、 立山 ( たて やま → 富山 県 の 南東 部 ) の ふもと に 、 貧しい けれど 仲 の 良い 木 こ り の 一家 が あり ました 。 ||たてやま|||とみやま|けん||なんとう|ぶ||||まずしい||なか||よい|き||||いっか||| |||||Toyama|||southeast|||||poor|||||||||||| Once upon a time, at the foot of Tateyama (southeast of Toyama Prefecture), there was a poor but friendly family of woodcutters. Érase una vez una familia pobre pero amable de leñadores al pie del monte Tateyama (montaña vertical), en el sureste de la prefectura de Toyama. ある 時 、 可哀想な 事 に 母親 が 三 つ に なる 男の子 を 残して 、 死んで しまった のです 。 |じ|かわいそうな|こと||ははおや||みっ||||おとこのこ||のこして|しんで|| One day, unfortunately, the mother passed away, leaving behind a three-year-old boy. Un día, la madre del pobre murió, dejando atrás a un niño que ahora tenía tres años. お 葬式 ( お そうしき ) の 帰り道 、 男の子 は 村 は ずれ に 立って いる お 地蔵 さん を 見て 言い ました 。 |そうしき||||かえりみち|おとこのこ||むら||||たって|||じぞう|||みて|いい| |||funeral||||||||||||||||| On the way back from the funeral, the boy saw a Jizo statue standing on the outskirts of the village and said, De camino a casa tras el funeral, el chico vio un Jizo en las afueras del pueblo. 「 あっ 、 お 母ちゃん だ ! ||かあちゃん| "Ah, it's mom!" 」   男の子 は お 地蔵 さん に 抱きついて 、 離れよう と は し ませ ん 。 おとこのこ|||じぞう|||だきついて|はなれよう||||| ||||||hugging|||||| The boy hugged the Jizo statue and wouldn't let go. やがて 父親 は 新しい 母親 を むかえ ました が 、 男の子 は 新しい 母親 に は なつか ず 、 いつも お 地蔵 さん の そば に い ました 。 |ちちおや||あたらしい|ははおや|||||おとこのこ||あたらしい|ははおや|||||||じぞう|||||| |||||||||||||||懐かしく|||||||||| Eventually, the father welcomed a new mother, but the boy did not get attached to her and always stayed by the Jizo statue. 新しい 母親 は そんな 男の子 が きらいで 、 男の子 に つらく 当たる ように なり ました 。 あたらしい|ははおや|||おとこのこ|||おとこのこ|||あたる||| ||||||disliked||||||| The new mother disliked the boy, and she began to treat him harshly.

ある 日 の 事 、 男の子 が おねしょ を する と 、 母親 は 怒って 何も 食べ させて くれ ませ ん でした 。 |ひ||こと|おとこのこ||おね しょ||||ははおや||いかって|なにも|たべ|さ せて|||| ||||||bedwetting||||||||||||| One day, when the boy wet the bed, the mother got angry and did not let him eat anything. Un día, cuando el niño mojó la cama, su madre se enfadó y no le dejó comer nada. ひもじく なった 男の子 が 泣き 出す と 、 「 地蔵 さま が おにぎり を 食べ られたら 、 お前 に も 食べ させて やる 」 と 、 男の子 に オニギリ を 持た せ ました 。 ||おとこのこ||なき|だす||じぞう|||||たべ||おまえ|||たべ|さ せて|||おとこのこ||||もた|| hungry||||||||||||||||||||||||||| When the hungry boy started to cry, he was handed an onigiri with the words, "If the Jizo statue eats the onigiri, I'll let you eat it too." Cuando el niño empezó a llorar, Jizo le dio un onigiri y le dijo: "Si Jizo puede comerse el onigiri, te dejaré comértelo a ti también". 男の子 は さっそく 、 お 地蔵 さん に 頼み ました 。 おとこのこ||||じぞう|||たのみ| The boy promptly made a request to the Jizo. 「 どうか 、 この オニギリ を 食べて ください 」   すると 不思議な 事 に 、 石 の お 地蔵 さん が オニギリ を パクリ と 食べた で は あり ませ ん か 。 ||||たべて|||ふしぎな|こと||いし|||じぞう|||||||たべた|||||| ||||||||||||||||||took a bite||ate|||||| "Please eat this onigiri," and then, to his astonishment, the stone Jizo actually took a bite of the onigiri. 喜んだ 男の子 は 新しい 母親 に この 事 を 話し ました が 、 母親 は 信じて くれ ませ ん 。 よろこんだ|おとこのこ||あたらしい|ははおや|||こと||はなし|||ははおや||しんじて||| The delighted boy tells his new mother about this, but she doesn't believe him. それどころか 、 「 お前 が 、 食べた んだ ! |おまえ||たべた| On the contrary, "You ate it! 」 と 、 耳 を 強く 引っ張った ため 、 男の子 の 耳 は 聞こえ なく なって しまった のです 。 |みみ||つよく|ひっぱった||おとこのこ||みみ||きこえ|||| ||||pulled|||||||||| Because he pulled on the boy's ear strongly, the boy could no longer hear. それ でも 男の子 は 、 お 地蔵 さん が おにぎり を 食べた と 言い ます 。 ||おとこのこ|||じぞう|||||たべた||いい| Even so, the boy says that the Jizō statues ate the rice balls. そこ で 母親 は また 男の子 に オニギリ を 持た せる と 、 そっと 後 を つけ ました 。 ||ははおや|||おとこのこ||||もた||||あと||| So the mother let the boy carry the rice balls again and gently followed behind. そう と は 知ら ない 男の子 は 、 お 地蔵 さん の 口 に オニギリ を 当て 、 「 もう 一 度 、 オニギリ を 食べて ください 」 と 、 お 願い する と 、 お 地蔵 さん は 涙 を ハラハラ 流し ながら 、 オニギリ を 食べ 始め ました 。 |||しら||おとこのこ|||じぞう|||くち||||あて||ひと|たび|||たべて||||ねがい||||じぞう|||なみだ||はらはら|ながし||||たべ|はじめ| The boy, who didn't know what was going on, put an onigiri to Jizo's mouth and said, "Please eat the onigiri again." I was 母親 は 、 これ を 見て ビックリ です 。 ははおや||||みて|びっくり| The mother was surprised to see this. 母親 は すぐ に 手 を 合わせて 、 お 地蔵 さん と 男の子 に あやまり ました 。 ははおや||||て||あわせて||じぞう|||おとこのこ||| The mother immediately put her hands together and apologized to the Jizo and the boy. その後 、 聞こえ なく なった 男の子 の 耳 は 、 母親 が 一生懸命に お 地蔵 さん に お 願い した ので 、 やがて 元通り 聞こえる ように なった と いう 事 です 。 そのご|きこえ|||おとこのこ||みみ||ははおや||いっしょうけんめいに||じぞう||||ねがい||||もとどおり|きこえる|||||こと| ||||||||||||||||||||as before||||||| After that, the boy's ears, which had stopped hearing, eventually became able to hear again because the mother earnestly prayed to the Jizo. Los oídos del niño, que se había quedado sordo, recuperaron su audición normal gracias a su madre, que rogó al Jizo que le ayudara.

おしまい The end