×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Fairy Tales, 舟 の 渡し 賃

舟 の 渡し 賃

舟 の 渡し 賃

むかし むかし 、 吉四六さん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。 ある 日 の 事 、 吉 四六 さん は 庄屋 ( しょうや ) さん に 呼ば れ ました 。 「 すま ない 、 吉 四六 さん 。 渡し 舟 の 船頭 が 病気 で 倒れて しまった んだ 。 今日 だけ で いい から 、 代わり に 渡し 舟 の 船頭 に なって は くれ まい か 」 「 はい 、 いい です よ 」 そんな わけ で 、 吉 四六 さん は 今 日一日 、 村 の 渡し 舟 の 船頭 です 。

「 暇じゃ な 。 誰 か 客 が 来 ない か なあ 」 川縁 で タバコ を 一服 して いる と 、 旅 の 侍 ( さむらい ) が やって 来 ました 。 「 これ 、 船頭 。 渡し 賃 は いくら だ ? 」 「 はい 。 片道 、 八 文 (→ 二百四十 円 ほど ) です 」 する と 旅 の 侍 は 、 威張って 命令 し ました 。 「 八 文 と は 高い 。 六 文 に いたせ ! 」 吉 四六 さん は 、 ( この ケチ 侍 め ) と 、 思い ました が 、 侍 と けんか を して も 負けて しまい ます 。 「 では 、 舟 を 出し ます よ 」 吉 四六 さん は 、 侍 を 乗せて こぎ 出し ました 。 ところが 、 あと 少し で 向こう岸 に 着く と いう ところ で 、 吉 四六 さん は 舟 を 止め ました 。 「 六 文 で は 、 ここ まで です 。 あと 二 文 出して くれれば 、 向こう岸 まで 着け ます が 、 どう いたし ましょう ? 」 「 何 だ と 。 ここ で 降りて 、 あと は 泳いで 行け と いう の か ! 」 「 いいえ 、 あと 二 文 出せば 、 向こう岸 まで お 送り し ます よ 」 「 ええ い 、 こう なれば 意地 比べ だ 。 向こう岸 まで やれ ない の なら 、 元 の 岸 に 戻せ ! 」 「 へい 、 分かり ました 」 吉 四六 さん は 素直に 舟 を 戻す と 、 侍 の 前 に 手 を 出し ました 。 「 では 、 六 文 の ところ を 行って 帰って 来 ました ので 、 合計 十二 文 ちょうだい いたし ます 」 「・・・ くそ ー っ ! わし の 負け だ ! 」 侍 は 十二 文 を 払う と 、 どこ か へ 行って しまい ました 。

おしまい

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

舟 の 渡し 賃 ふね||わたし|ちん Bootsfähre mieten Boat Fare Aluguer de barcos Uthyrning av båtfärjor

舟 の 渡し 賃 ふね||わたし|ちん Ferry fare

むかし むかし 、 吉四六さん と 言う 、 とても ゆかいな 人 が い ました 。 ||きち しろく さん||いう|||じん||| ||Mr. Yoshichiro|||||||| Once upon a time, there was a very cheerful man named Yoshichiro. ある 日 の 事 、 吉 四六 さん は 庄屋 ( しょうや ) さん に 呼ば れ ました 。 |ひ||こと|きち|しろく|||しょうや||||よば|| One day, Yoshichiro was called by the village headman. 「 すま ない 、 吉 四六 さん 。 ||きち|しろく| "I'm sorry, Yoshishiro-san." 渡し 舟 の 船頭 が 病気 で 倒れて しまった んだ 。 わたし|ふね||せんどう||びょうき||たおれて|| The ferry boat's captain collapsed due to illness. 今日 だけ で いい から 、 代わり に 渡し 舟 の 船頭 に なって は くれ まい か 」 「 はい 、 いい です よ 」   そんな わけ で 、 吉 四六 さん は 今 日一日 、 村 の 渡し 舟 の 船頭 です 。 きょう|||||かわり||わたし|ふね||せんどう||||||||||||||きち|しろく|||いま|ひいちにち|むら||わたし|ふね||せんどう| Just for today, would you mind becoming the ferry boat's captain in his place? 'Yes, that would be fine.' For that reason, Yoshishiro-san is the captain of the village's ferry boat for today.

「 暇じゃ な 。 ひまじゃ| 'I'm not idle.' 誰 か 客 が 来 ない か なあ 」   川縁 で タバコ を 一服 して いる と 、 旅 の 侍 ( さむらい ) が やって 来 ました 。 だれ||きゃく||らい||||かわべり||たばこ||いっぷく||||たび||さむらい||||らい| ||||||||riverside||||||||||||||| I wonder if someone will come by. While taking a puff on a cigarette by the riverside, a traveling samurai came along. 「 これ 、 船頭 。 |せんどう Here, boatman. 渡し 賃 は いくら だ ? わたし|ちん||| How much is the ferry fare? 」 「 はい 。 Yes. 片道 、 八 文 (→ 二百四十 円 ほど ) です 」   する と 旅 の 侍 は 、 威張って 命令 し ました 。 かたみち|やっ|ぶん|にひゃくしじゅう|えん|||||たび||さむらい||いばって|めいれい|| |||two hundred forty||||||||||||| It's one way, about 240 yen (→ 8 mon). Saying this, the traveling samurai ordered with arrogance. 「 八 文 と は 高い 。 やっ|ぶん|||たかい 8 mon is expensive. 六 文 に いたせ ! むっ|ぶん|| Let’s go to the sixth sentence! 」   吉 四六 さん は 、 ( この ケチ 侍 め ) と 、 思い ました が 、 侍 と けんか を して も 負けて しまい ます 。 きち|しろく|||||さむらい|||おもい|||さむらい||||||まけて|| ||||||||||||samurai||||||lost|| Mr. Yoshishiro thought, (this stingy samurai), but even if he fought with the samurai, he would lose. 「 では 、 舟 を 出し ます よ 」   吉 四六 さん は 、 侍 を 乗せて こぎ 出し ました 。 |ふね||だし|||きち|しろく|||さむらい||のせて||だし| ||||||||||||loaded||| Well then, I will launch the boat, Mr. Yoshishiro said, and he started rowing with the samurai on board. ところが 、 あと 少し で 向こう岸 に 着く と いう ところ で 、 吉 四六 さん は 舟 を 止め ました 。 ||すこし||むこうぎし||つく|||||きち|しろく|||ふね||とどめ| However, just as we were about to reach the other bank, Yoshishiro stopped the boat. 「 六 文 で は 、 ここ まで です 。 むっ|ぶん||||| With six mon, this is as far as we go. あと 二 文 出して くれれば 、 向こう岸 まで 着け ます が 、 どう いたし ましょう ? |ふた|ぶん|だして||むこうぎし||つけ||||| |||||||will arrive||||| If you could pay two more mon, we could reach the other bank, but what shall we do? 」 「 何 だ と 。 なん|| "What is it?" ここ で 降りて 、 あと は 泳いで 行け と いう の か ! ||おりて|||およいで|いけ|||| Are you saying I should get off here and swim the rest of the way? 」 「 いいえ 、 あと 二 文 出せば 、 向こう岸 まで お 送り し ます よ 」 「 ええ い 、 こう なれば 意地 比べ だ 。 ||ふた|ぶん|だせば|むこうぎし|||おくり||||||||いじ|くらべ| ||||||||||||||||stubbornness|| No, if you give me two more sentences, I will take you to the other shore. Well then, if it comes to this, it's a matter of stubbornness. 向こう岸 まで やれ ない の なら 、 元 の 岸 に 戻せ ! むこうぎし||||||もと||きし||もどせ If you can't take me to the other shore, then take me back to the original shore! 」 「 へい 、 分かり ました 」   吉 四六 さん は 素直に 舟 を 戻す と 、 侍 の 前 に 手 を 出し ました 。 |わかり||きち|しろく|||すなおに|ふね||もどす||さむらい||ぜん||て||だし| Okay, I understand,” Yoshishiro said as he obediently returned the boat and extended his hand before the samurai. 「 では 、 六 文 の ところ を 行って 帰って 来 ました ので 、 合計 十二 文 ちょうだい いたし ます 」 「・・・ くそ ー っ ! |むっ|ぶん||||おこなって|かえって|らい|||ごうけい|じゅうに|ぶん|||||-| |||||||||||total|||||||| Well then, since I went to the place for six mon and came back, I would like a total of twelve mon, please.” “... Damn it! わし の 負け だ ! ||まけ| It's my loss! 」   侍 は 十二 文 を 払う と 、 どこ か へ 行って しまい ました 。 さむらい||じゅうに|ぶん||はらう|||||おこなって|| The samurai paid twelve coins and went somewhere.

おしまい The end.