×

We use cookies to help make LingQ better. By visiting the site, you agree to our cookie policy.

image

Japanization, Asking for Collecting Parcel(集荷依頼)【Japanese Conversation Lesson】

Asking for Collecting Parcel(集荷依頼)【Japanese Conversation Lesson】

お 電話 ありがとう ございます 。

ニコニコ 運輸 で ございます 。

もしもし 。

集荷 を お 願い し ます 。

かしこまり ました 。

ご 住所 と お 電話 番号 を お 願い し ます 。

はい 、 わかり ました 。

黒 羽 町 1-3 です 。

電話 番号 は 243-1523 です 。

希望 日時 を お 願い し ます 。

できる だけ 早い ほう が いい のです が 。

わかり ました 。

壊れ 物 や なま 物 は ございます か ?

あり ませ ん 。

わかり ました 。

数量 は ?

1 つ だけ です 。

それでは 30 分 ほど みて おいて ください 。

よろしく お 願い し ます 。

お 電話 ありがとう ございます 。

ニコニコ 運輸 で ございます 。

もしもし 。

集荷 を お 願い し ます 。

かしこまり ました 。

ご 住所 と お 電話 番号 を お 願い し ます 。

はい 、 わかり ました 。

黒 羽 町 1-3 です 。

電話 番号 は 243-1523 です 。

希望 日時 を お 願い し ます 。

できる だけ 早い ほう が いい です 。

わかり ました 。

壊れ もの や なま 物 は あり ませ ん か ?

あり ませ ん 。

わかり ました 。

数量 は ?

1 つ だけ です 。

それでは 、30 分 ほど みて おいて ください 。

よろしく お 願い し ます 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Asking for Collecting Parcel(集荷依頼)【Japanese Conversation Lesson】 asking||collecting|parcel|しゅうか いらい|japanese|conversation|lesson Nach einem Paket fragen [Japanische Konversationslektion]. Asking for Collecting Parcel [Japanese Conversation Lesson Preguntar por la recogida del paquete [Lección de conversación en japonés]. 택배 수령 요청하기【일본어 회화 레슨】【택배 수령 요청】【일본어 회화 레슨 Просьба о получении посылки [Урок японской разговорной речи]. Попросити забрати посилку [Урок розмовної японської]. 要求领取包裹【日语会话课】 請領取包裹【日語會話課】

お 電話 ありがとう ございます 。 |でんわ|| Thank you for your call. 謝謝你的來電。

ニコニコ 運輸 で ございます 。 にこにこ|うんゆ|| It is Nico Nico Transport.

もしもし 。 If.

集荷 を お 願い し ます 。 しゅうか|||ねがい|| I'd like to collect goods.

かしこまり ました 。 It was clever.

ご 住所 と お 電話 番号 を お 願い し ます 。 |じゅうしょ|||でんわ|ばんごう|||ねがい|| Please give me your address and phone number.

はい 、 わかり ました 。 Yes, I understand .

黒 羽 町 1-3 です 。 くろ|はね|まち| black||| It is 1-3 of Kurobanecho.

電話 番号 は 243-1523 です 。 でんわ|ばんごう|| The telephone number is 243-1523.

希望 日時 を お 願い し ます 。 きぼう|にちじ|||ねがい|| Please give me your preferred date and time.

できる だけ 早い ほう が いい のです が 。 ||はやい||||| I'd rather have it as soon as possible. 盡可能早地做好。

わかり ました 。

壊れ 物 や なま 物 は ございます か ? こぼれ|ぶつ|||ぶつ||| Are there any broken or raw items? 有沒有破損或破碎的東西?

あり ませ ん 。 No, not available.

わかり ました 。

数量 は ? すうりょう| What is the quantity?

1 つ だけ です 。 There is only one.

それでは 30 分 ほど みて おいて ください 。 |ぶん|||| Then wait for about 30 minutes.

よろしく お 願い し ます 。 ||ねがい|| Thank you for your cooperation.

お 電話 ありがとう ございます 。 |でんわ|| Thank you for calling.

ニコニコ 運輸 で ございます 。 にこにこ|うんゆ|| This is Nikoniko Transport.

もしもし 。 Hello.

集荷 を お 願い し ます 。 しゅうか|||ねがい|| I'd like you to collect a parcel.

かしこまり ました 。 Certainly.

ご 住所 と お 電話 番号 を お 願い し ます 。 |じゅうしょ|||でんわ|ばんごう|||ねがい|| May I have your address and telephone number?

はい 、 わかり ました 。 All right.

黒 羽 町 1-3 です 。 くろ|はね|まち| black|||is My address is 1-3, Kurobane-chou.

電話 番号 は 243-1523 です 。 でんわ|ばんごう|| My telephone number is 243-1523.

希望 日時 を お 願い し ます 。 きぼう|にちじ|||ねがい|| Please tell me a date and hour of collecting it.

できる だけ 早い ほう が いい です 。 ||はやい|||| I'd like you to collect as soon as possible.

わかり ました 。 All right.

壊れ もの や なま 物 は あり ませ ん か ? こぼれ||||ぶつ||||| Are there any fragile items or perishables in the parcel?

あり ませ ん 。 No.

わかり ました 。 All right.

数量 は ? すうりょう| How many?

1 つ だけ です 。 |only| Only one.

それでは 、30 分 ほど みて おいて ください 。 |ぶん|||| Then, please think that it takes about 30 minutes to get there.

よろしく お 願い し ます 。 ||ねがい|| Thank you very much in advance.