Nichijou Episode 9
nichijou|episode
Nichijou Episode 9
Nichijou Episode 9
Nichijou Episodio 9
Nichijou Episode 9
Nichijou Aflevering 9
日常 第9集
( 学校 の チャイム )
がっこう||ちゃいむ
school||
( 高崎 ( たか さき ) 先生 ) はい これ にて テスト 終了
たかさき|||せんせい||||てすと|しゅうりょう
||||||at||
(Takasaki-sensei) Yes, this is the end of the test
( 生徒 たち ) やっ た あ ! 終わった あ
せいと|||||おわった|
( 高崎 ) おお すごい 喜び よう だ な
たかさき|||よろこび|||
|||joy|||
(Takasaki) It looks like a lot of joy
それ だけ みんな 精いっぱい この テスト に 打ち込 ん で いたん だ な
|||せいいっぱい||てすと||うちこ|||||
|||with all one's might|this|||put in|||||
That's why everyone was putting their all into this test.
ほほえましい じゃ ない か
pleasant|||
Isn't that heartwarming?
( 男子 生徒 1 ) ♪ テスト が 終わった じゃんけん ぽん
だんし|せいと|てすと||おわった||
(Male Student 1) ♪ The test is over, let's play rock-paper-scissors
( 男子 生徒 2 ) じゃんけん し て ない だ ろ っ
だんし|せいと|||||||
(Male Student 2) You haven't played rock-paper-scissors, have you?
( 女子 生徒 1 ) 夢み たい 私 夢み たい
じょし|せいと|ゆめみ||わたくし|ゆめみ|
||dream|want to||want to dream|
(Girls 1) I want to dream I want to dream
( 女子 生徒 2 ) 終わった の よ すべて が 終わった の よ
じょし|せいと|おわった|||||おわった||
(Female Student 2) It's over, everything is over.
( 男子 生徒 3 ) うち の 親 から 1 人 に 1 つ ずつ 米 俵 が 贈ら れ ます
だんし|せいと|||おや||じん||||べい|たわら||おくら||
|||||||||||rice bag||given||
(Male Student 3) Each of us will receive a rice bag as a gift from my parents.
( 男子 生徒 4 ) い よっ ! 米 問屋
だんし|せいと|||べい|とんや
||||rice|wholesaler
(Male Student 4) Alright! Rice wholesaler!
( 女子 生徒 3 ) 私 たち 結婚 し ま ー す
じょし|せいと|わたくし||けっこん|||-|
||||will marry||||
(Female student 3) We're getting married!
( 生徒 たち ) わ あっ
せいと|||
(Students) Wow!
( 男子 生徒 5 ) よっ しゃ ! おい みんな 手伝え
だんし|せいと|||||てつだえ
boy||||||help
(Male student 5) Alright! Hey everyone, help out.
せ ー の っ
|-||
( 高崎 ) う わ あ 何 だ これ は !
たかさき||||なん|||
(Takasaki) Wow, what is this?
( 生徒 たち ) わっしょい わっしょい
せいと|||
||chant|cheerfully
(Students) Wasshoi wasshoi
♪~
♪~
~♪
( 長野原 ( な が の は ら ) み お ) フワ アア
ながのはら|||||||||
||||||||soft|ah
( 長野原 よし の ) あっ み お
ながのはら|||||
(Yoshino Nagano Mio
( よし の ) おはよう
( よし の ) え えっ ? いやいや いやいや ほら ほら ほら ほら
|||||||look||
(What? No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
“ えっ ? ちょ っ 何 その 格好 ? ” 的 な
|||なん||かっこう|てき|
|||||appearance||
It's like, "Eh? Hey, what's that outfit?"
もう まだ 怒って る ん でしょ う
||いかって||||
||angry||||
You're still angry
昨日 み お の モンブラン に ―
きのう|||||
||||Mont Blanc|
Yesterday, I saw Mont Blanc on お
桂 馬 ( け いま ) を さ した こと
かつら|うま||||||
Japanese chess piece|||||||
I put a keima (桂 馬) on it
まあ
Well...
食べ られ なく なった わけ じゃ ない から ―
たべ|||||||
|can|||reason|||
I don't mean I can't eat anymore-
べつに いい けど さ
not particularly|||
It's really good, but
わ あっ
( み お ) … って よ か な いわ よ !
|||quotation particle||||
(It's not good!
人 が 楽しみ に し て た モンブラン に !
じん||たのしみ||||||
||excitement||||||
To Mont Blanc that people were looking forward to!
なに な に 何 な の ?
|||なん||
What is it?
意味 分 かん ない よ なんで 桂 馬 さ し た の よ !
いみ|ぶん|||||かつら|うま|||||
||understanding||||katsura||||||
I don't understand the meaning. Why did you bring up Keima?
いや あ
No way.
なんか カッコ いい か なあ と
|かっこ||||
I wonder if it looks cool in some way
( み お ) 面 ! ( よし の ) 痛 ( つ う )
||おもて|||つう||
||face|||pain||
(Mio) Ouch! (Yoshino) It hurts
( み お ) フン ! フン !
||ふん|ふん
(Mio) Hmph! Hmph!
相 も 変わら ず 冗談 通じ ない ん だ から
そう||かわら||じょうだん|つうじ||||
also||unchanged|||understand||||
I can't make a joke without changing the phase
( み お ) … った く バカ 姉 ( ねえ )
||||ばか|あね|
(Just like my stupid sister.
一 日 10 個 限定 の モンブラン だった のに
ひと|ひ|こ|げんてい||||
|||limited||||
It was a Montblanc limited to 10 pieces a day
そう と も 知ら ず いつも いつも ちょっか い 出し て
|||しら||||||だし|
|||||||carelessly|||
You don't even know it, and yet you're always, always, always offering a little help.
お 姉 も 大学生 に なった ん だ から ―
|あね||だいがくせい|||||
|older sister|||||||
My sister is also a college student-
少し は 人 の 痛 み を 知ら なきゃ ダメ だ
すこし||じん||つう|||しら||だめ|
||||pain||||||
It's useless if you don't know people's pain a little
まっ しかしながら ―
|however
True However-
今日 の 私 は 姉 の 愚行 を 許そう ではない か と いう ―
きょう||わたくし||あね||ぐこう||ゆるそう|では ない|||
||||older sister||foolish act||will forgive||||
I said today that I should forgive my sister for her foolishness.
キャパ を 持ち合わせ て いる の で ある
||もちあわせ|||||
capacity||possess|||||
It has the capacity
なぜなら ―
Because―
ひそか に 隠し て おい た ―
||かくし|||
secretly|||||
I secretly hid―
一 日 5 個 限定 の ショート ケーキ が ある から で …
ひと|ひ|こ|げんてい||しょーと|けーき||||
|||||short|cake||||
there is a limited edition shortcake of only 5 available per day...
王手 ? 羽生 ( はぶ ) !
おうて|はにう|
checkmate|Habu|Habu
King? Hanyu!
羽生 羽生 羽生
はにう|はにう|はにう
Hanyu||
Hanyu Hanyu
ハッ !
suddenly
イチゴ !
いちご
strawberry
Strawberry !
昨日 の 夜 から 楽しみ に し て た 一 日 5 個 限定 の ―
きのう||よ||たのしみ|||||ひと|ひ|こ|げんてい|
||||||||||||limited|
I've been looking forward to it since last night, limited to 5 per day -
私 の … 私 の …
わたくし||わたくし|
イチゴ !
いちご
( み お ) う っ イチゴ は ?
||||いちご|
ここ の ポゼッション の スウィーツ は ?
||possession||sweets|
What are the sweets here in Possession?
フッ
な ー む ー
|-||-
Na-mu-
( み お ) 胴 ! ( よし の ) 痛 ( つ う ) っ
||どう|||つう|||
||torso||||||
(Mio) Doo! (Yoshino) It hurts
( み お ) あー ん もう バカ 姉
|||||ばか|あね
(Mio) Ah, stupid sister
イチゴ の ない ケーキ なんて もはや パン じゃ ー ん
いちご|||けーき|||ぱん||-|
A cake without strawberries is no longer bread
ただ の 甘い パン じゃ ー ん
||あまい|ぱん||-|
It's just sweet bread.
( み お の 泣き声 )
|||なきごえ
|||crying
(Mio's crying)
♪ ハッピー バースデー トゥ ミー
はっぴー|ばーすでー||
|birthday||
♪ ハッピー バースデー トゥ ミー
はっぴー|ばーすでー||
|birthday||
♪ ハッピー バースデー ディア 私
はっぴー|ばーすでー||わたくし
||dear|
♪ ハッピー バースデー トゥ ミー
はっぴー|ばーすでー||
Happy birthday to me
( み お ) お 姉
|||あね
( よし の ) み お
( 打ち込 ん だ 音 ) ( よし の ) 痛
うちこ|||おと|||つう
(typing sound) (okay) Ow!
( み お ) あんた 誕生日 じゃ ない じゃ ん !
|||たんじょうび||||
|||birthday||||
(Mio) It's not your birthday, is it?
( 相生 祐子 ( あい おい ゆうこ ) ) ここ って 1 回 来 て み たかった ん だ よ ねえ
あいおい|さちこ||||||かい|らい|||||||
(Yuuko Aioi) I wanted to come here once, right?
雑誌 に 載って た ん だ って ?
ざっし||のって||||
magazine||featured||||
You were in a magazine, weren't you?
( 祐子 ) そう そう ほら クーポン も バッチリ です よ
さちこ||||くーぽん||||
Yuko||||coupon||||
(Yes, yes, the coupon is perfect.
( み お ) 今 出さ なく て も
||いま|ださ|||
(Mio) Even if you don't put it out now
( 水上 麻衣 ( みな かみ まい ) ) 私 にしん そば
すいじょう|まい||||わたくし||
||||||herring|soba
(Mai Minakami) My shin soba
おお っ この 暑い の に 通 です なあ
|||あつい|||つう||
|||hot|||strange||
Oh oh this is hot though
( 麻衣 ) にしん 抜き で
まい||ぬき|
Mai|||
(Mai) Without herring
お っ アハハッ それ じゃ ただ の そば じゃ ん
|||||||side||
Oh ahaha, so it's just soba, right?
ハハハハッ あっ
Hahahaha
( せきばらい )
social distancing
(coughing)
み お ちゃん 何 に する の ?
|||なん|||
Mio, what do you want to have?
( み お ) 普通 に ざるそば かな ?
||ふつう|||
||||soba noodles served cold|I wonder
(Mio) Maybe just the regular zaru soba?
無難 だ ねえ
ぶなん||
safe||
That's a safe choice.
いかにも 素人 が 考え そう な こった
|しろうと||かんがえ|||
indeed|amateur|||||
The amateur seemed to think
( み お ) べつに いい じゃ ん ゆ っこ は ?
||not particularly||||||
Isn't it okay if Yukko is different?
私 は この 夏 野菜 の 天丼 いっと き ます か
わたくし|||なつ|やさい||てんどん||||
|||summer|vegetables||tempura rice bowl||||
Shall I order the vegetable tempura bowl this summer?
そば 屋 で あえて ご飯 も の チョイス って どう ?
|や|||ごはん|||||
|shop||||||choice||
How about choosing rice at a soba restaurant?
( み お ) ああ カッコ いい ね
|||かっこ||
(Mio) Ah, how cool!
でしょ でしょ !
Right? Right!
それ に 季節 限定 だ から ね
||きせつ|げんてい|||
||season|limited|||
Also, it's a limited edition for the season.
今 逃し たら 次 は いつ 食べ られる かって 話 だ よ
いま|のがし||つぎ|||たべ|||はなし||
|missed||||||||||
If you miss it now, it 's about when you can eat it next time
1 年 後 じゃ ない ?
とし|あと||
A year from now?
いやいや いや み お ちゃん は 夢 が ない なあ
||||||ゆめ|||
No, no, no, no, Mio, you have no dreams.
大事 な の は 今 だ よ ナウ !
だいじ||||いま|||
important|||||||now
The important thing is now!
( み お ) ああ そう
まあ み お ちゃん に は ちょ い 早かった かも ね
||||||||はやかった||
||||||a little||||
It might have been a little early for Mio-chan
( み お ) は いはい
すみ ませ ー ん
||-|
excuse|||
( 店員 ) ご 注文 を お伺い し ます
てんいん||ちゅうもん||おうかがい||
||||to take||
(Clerk) I would like to ask for your order.
にしん そば と ざるそば と ―
Herring soba and zaru soba ―
あと 夏 野菜 の ―
|なつ|やさい|
||summer vegetables|
Also, summer vegetable ―
天丼 で
てんどん|
With tempura bowl
( 店員 ) にしん そば と ざるそば と 夏 野菜 の 天丼 です ね
てんいん||||||なつ|やさい||てんどん||
|sardine||||||||||
(Clerk) Herring soba, zaru soba, and summer vegetable tempura bowl.
少々 お 待ち ください
しょうしょう||まち|
a little|||
Please wait a moment.
( み お ) この お 店 お そば も ここ で 手打ち で 作って る ん だ って
||||てん||||||てうち||つくって||||
||||||||||handmade||||||
(Mio) I heard that they make the soba noodles by hand here.
( 祐子 ) さすが 本格 的 だ ね
さちこ||ほんかく|てき||
(Yuko) They are truly authentic, aren't they?
あっ この そば が き って 何 だ ろ う ね
||||||なん||||
What is this soba noodles like?
( み お ) そば 粉 を 固め て ブニブニ し てる やつ だ よ
|||こな||かため|||||||
|||flour||hardened||squishy|||||
(Mio) It's a guy who has buckwheat flour hardened
( 祐子 ) へ えっ そ っか あ
さちこ|||||
(Yuko) Oh, I see.
( 店員 ) お 待た せ し まし た あ
てんいん||また|||||
store clerk||waited|||||
(Clerk) I'm sorry to keep you waiting.
わ あっ
Wow.
( 店員 ) にしん そば と ざるそば に なり ます
てんいん|||||||
The order will be for herring soba and zaru soba (Waiter).
あっ 先 に 食べ て くれ て て いい よ
|さき||たべ||||||
|previous||||||||
Oh, please go ahead and eat first, that's fine.
悪い ね
わるい|
Sorry about that.
冷め ない うち に
さめ|||
cools||before|
Before it cools down
もともと 冷め てる よ お
|さめ|||
originally|cold|||
It ’s cold already
( 祐子 ) や っぱ 私 の は 限定 メニュー だ から ね
さちこ|||わたくし|||げんてい|めにゅー|||
||||||limited|menu|||
(Yuko) After all, my menu is limited.
時間 かけ て 丁寧 に 作って る ん だ なあ
じかん|||ていねい||つくって||||
|||carefully||||||
It's made carefully over time
( そば を すする 音 )
|||おと
||slurping|
あっ ゆ っこ の なんか 遅い ね
|||||おそい|
Ayukko is slow
天ぷら 揚げる のに 時間 かかって る の か な ?
てんぷら|あげる||じかん|||||
tempura|frying|||takes||||
Does it take time to fry the tempura?
( 祐子 ) 意外 と 今 夏 野菜 採り に 行って たり し て
さちこ|いがい||いま|なつ|やさい|とり||おこなって|||
|unexpectedly|||||picking|||||
(Yuko) Surprisingly I went to pick vegetables this summer
あっちゃ ー そりゃ 遅い わけ だ
|-||おそい||
||well||reason|
It's so slow
ここ 一 品 料理 も いろいろ ある らしい よ
|ひと|しな|りょうり|||||
||dish|dish|||||
It seems that there are various one-dish dishes here.
( み お ) ほう な ん だ
||way|||
(Mio) What's wrong?
( 近づく 足音 ) ( み お ・ 祐子 ) あっ
ちかづく|あしおと|||さちこ|
(footsteps approaching) (Mio, Yuko) Ah!
はい !
Yes!
( み お ) 違った ね ( 麻衣 ) 残念
||ちがった||まい|ざんねん
(Mio) You were wrong, Mai. Too bad.
( 祐子 ) ガッデーム !
さちこ|
|goddamn
(Yuko) Gaddem!
( み お ) ちょ っ ゆ っこ 落ち着 い て
||||||おちつ||
||||||calm||
(Mio) Hey, Yukko, calm down a bit.
( 祐子 ) い られ ます か !
さちこ||||
(Yuko) Can you do it!
遅い ! 遅 すぎる よ
おそい|おそ||
slow|slow||
Slow! Too slow.
いくら 老舗 だ から って 味 は 守って も 心 は 守れ ない よ
|しにせ||||あじ||まもって||こころ||まもれ||
|long-established||||||||||protected||
Just because it's a long-standing store doesn't mean you can protect the taste, you can't protect the heart.
( み お ) 意味 分 かん ない よ
||いみ|ぶん|||
(Mio) I don't understand the meaning.
( 祐子 ) こう なったら 絶対 文句 言って やる !
さちこ|||ぜったい|もんく|いって|
||||complaint||
(Yuko) If this happens, I'll definitely complain!
( 店員 ) お 待た せ し まし た あ
てんいん||また|||||
(Clerk) Thank you for waiting.
ちょっと 遅 すぎる ん じゃ な … ハッ
|おそ|||||
It's a little too late... hah
う っ う う う …
( 店員 の 泣き声 )
てんいん||なきごえ
(Clerks crying)
( 祐子 ) どうも
さちこ|
Yuko|
(Hello.
あっ 雑誌 でも 見 て て すぐ 食べ 終わる から
|ざっし||み||||たべ|おわる|
Oh, I can finish eating as soon as I see it in a magazine.
( み お ・ 祐子 ) カッコいい と 思う もの !
||さちこ|かっこいい||おもう|
(Something you think is cool!
う お っ おお …
( 大人 たち ) おお っ
おとな|||
( み お ・ 祐子 ) 子ども 棋士
||さちこ|こども|きし
|||child|professional shogi player
(Miou, Yuko) Child shogi player
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
mosquito||
(Sound of mosquito wings)
( 蚊 が 落ちる 音 )
か||おちる|おと
mosquito||falls|
(Sound of a mosquito falling)
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
( 祐子 ) うーん
さちこ|
( 祐子 ) 蚊 取り も ベープ も オーケー
さちこ|か|とり||||おーけー
||mosquito repellent||bug spray||
(Yuko) Mosquito repellent and vape are okay
しばらく すれ ば 消える と 思った が
|||きえる||おもった|
|||disappear|||
I thought it would disappear after a while, but
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
うりゃ
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
はい ! はい ! はい !
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
( 祐子 ) ハアア
さちこ|
|sigh
フウ 一 寸 の 蚊 に も 五 分 の 魂 つって ね
|ひと|すん||か|||いつ|ぶん||たましい||
|one|sun|||||five|five minutes||soul||
Even a mosquito as small as a fu has a five-minute soul.
観念 し て 安らか に 眠り ま しょ
かんねん|||やすらか||ねむり||
understanding|||peacefully||sleep||
Let's sleep peacefully with an idea
お前 が な っ !
おまえ|||
What are you!
あっ
あ あっ
よっ しゃ あ !
( 血 を 吸う 音 )
ち||すう|おと
||suck|
(sound of sucking blood)
( 祐子 ) チェストーッ !
さちこ|
|chest
(Yuko) Chesto!
( 血 を 吸う 音 )
ち||すう|おと
(sound of sucking blood)
( 祐子 ) う お あっ !
さちこ|||
( 祐子 ) ハア
さちこ|
つまら ぬ 殺生 を し て しまった
||せっしょう||||
boring|not|needless killing||||
I killed a boring life
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
( 祐子 ) ぶ っ 殺す !
さちこ|||ころす
|||will kill
I'm going to kill (Yuko)!
ら っ ! ら ! ら ! ら !
Ra! Ra! Ra! Ra!
ら っ ! ら ! ら ! ら !
Ra! Ra! Ra! Ra!
( 祐子 ) たた い て も たた い て も
さちこ||||||||
|hit||||also|||
(Yuko) Even if you hit or hit
毎年 毎年 こり も せ ず
まいとし|まいとし||||
every year|every year|also|||
year after year
もう 何 が 何だか ―
|なん||なんだか
|||somehow
what is it anymore -
分から なく なって き た あ !
わから|||||
Oh, I don't know!
( 祐子 ) お 母さん ! ここ は この 家 は もう ダメ だ
さちこ||かあさん||||いえ|||だめ|
(Yuko) Mother! This house is useless here
引っ越す しか ない !
ひっこす||
move out|only|
I have no choice but to move!
( たたく 音 )
|おと
( 祐子 ) どう っ
さちこ||
う っ ああ
( 祐子 の 母 ) あんた 何 時 だ と 思って ん の ! 静か に 寝 なさい !
さちこ||はは||なん|じ|||おもって|||しずか||ね|
Yuko||mother|||||||||quiet||sleep|
(Yuko's mother) What time do you think you are! Sleep quietly!
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
♪ ヘルベチカ スタンダード
|すたんだーど
♪ Helvetica Standard
( 天使 ) ちらしずし は いっ
てんし|||
angel|scattered sushi||
(Angel) Chirashizushi is here
( なまはげ ) つら す ず す
Namahage|face|||
(Namahage)
ノー ち ・ ら ・ し ・ ず ・ し は いっ
のー|||||||
No, no, no, no, no, no
( なまはげ ) つ ・ ら ・ す ・ ず ・ す
(Nama-hage) Tsuru-rasu-zu-zu.
ノン ノン
non|non
Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non Non
イエース ちらしずし は いっ
yes|||
Ace chirashizushi
( なまはげ ) つら す ず す
(Namahage) Tsuru Suzu
う う う … あ あっ
う う う … く くっ
( はかせ ) 阪本 ( さ かも と ) ! 見 て 見 て え
|さかもと||||み||み||
(Hakase) Sakamoto! look look look
アイス の あたり が 下 に 来 て た
あいす||||した||らい||
ice||winning ticket||||||
The area around the ice cream came down
( 阪本 ) ふ ー ん
さかもと||-|
ふ ー ん と は 何 か !
|-||||なん|
exhale||||||
What is a poop!
( 東雲 ( しの の め ) な の ) ダメ です よ そんな もの 食べ て ちゃ
しののめ||||||だめ|||||たべ||
(Shinonome) It's no good to eat such a thing
そんな もの と は 何 か !
||||なん|
What is such a thing!
( な の ) 夕食 食べ られ なく なっちゃ い ます よ
||ゆうしょく|たべ||||||
||dinner|||||||
I'm no longer able to eat dinner
オムライス
omelette rice
( 阪本 ) 大体 アイス の あたり くらい で 大騒ぎ する なんて ―
さかもと|だいたい|あいす|||||おおさわぎ||
|||||||commotion||
(Sakamoto) It's almost a fuss about ice cream-
まだまだ 子ども だ な
|こども||
You're still just a child.
ただ の あたり じゃ ない もん 下 に 来 て た 超 レア だ もん !
||||||した||らい|||ちょう|||
||||||||||||rare||
It's not just any regular thing, it's super rare that it's come down here!
( 阪本 ) 上 でも 下 でも あたり は あたり じゃ ねえ か
さかもと|うえ||した|||||||
|||||||around|||
(Sakamoto) Whether at the top or the bottom, it's not just any regular thing, right?
そりゃ しょっちゅう 食って りゃ 当たる とき も ある だ ろ う よ
||くって||あたる|||||||
|often||||||||||
Of course, if you eat it often, there will be times when you win.
… った く ガキ は 幸せ で いい よ なあ
||がき||しあわせ||||
It's good that kids are so happy.
あたり ぐらい で 大喜び し すぎ だ ぜ
|||おおよろこび||||
|||great joy||too much||
I'm too overjoyed to be around
お っ !
カニ だ あ
かに||
crab||
Crab
こりゃ めったに お目にかかれ ない ―
||おめにかかれ|
this is|rarely|see|
This is a rare sight -
スーパー レア じゃ ねえ か
すーぱー||||
Isn't this super rare?
こいつ は 最後 に と っと い て … っと
||さいご||||||
||last||||||
Better save this for last...
お う っ
Ouch
ふ えっ
Oops
ごちそうさま で し た
Thank you for the meal
あれ ? はかせ 全然 食べ て ない じゃ ない です か
||ぜんぜん|たべ||||||
Hey, you haven't eaten at all, have you?
ひょっとして ―
Could it be...
お 昼 に お 菓子 いっぱい 食べ た ん じゃ ない です か ?
|ひる|||かし||たべ||||||
|lunch|||||||||||
Did you eat a lot of sweets for lunch?
ごめんなさい
あ あっ もう ! 納戸 の お 菓子 どれ だけ 食べ た ん です か ?
|||なんど|||かし|||たべ||||
||already|storage room||||||||||
Oh, my God! How many snacks did you eat from the closet?
う う …
全部
ぜんぶ
all
( な の ) 全部 ? 今月 分 全部 食べ た ん です か ?
||ぜんぶ|こんげつ|ぶん|ぜんぶ|たべ||||
||||portion|all|||||
(Nanno) All of it? Did you eat all of this month's portion?
( はかせ ) エヘヘ ( な の ) 褒め て ない です !
||||ほめ|||
||||not praising|||
(Hakase) Ehehe, (Nanno) you're not praising me!
( な の ) まったく もう
(Nanno) Oh, come on!
( はかせ ) だって 阪本 が “ 食べろ ” って 言う から あ
||さかもと||たべろ||いう||
(Because Sakamoto told me to eat...
( な の ) 阪本 さん ! ( 阪本 ) ええ !
||さかもと||さかもと|
( はかせ ) 阪本 が ―
|さかもと|
“ 夏 は 食べ物 が 腐り やすい ” って 言う から
なつ||たべもの||くさり|||いう|
summer||||rots||||
Because they say, ``Food spoils easily in the summer.''
( 阪本 ) それ と これ と は 別 だ ろ う
さかもと||||||べつ|||
||||||different|||
(Sakamoto) It is different from this
( はかせ ) “ お 菓子 は 別 腹 だ ” って 言う から
||かし||べつ|はら|||いう|
|||||stomach||||
(Hakase) Because they say, "I don't have any sweets."
( 阪本 ) お前 は 昼下がり の OL か
さかもと|おまえ||ひるさがり||ol|
Sakamoto|||afternoon|||
(Sakamoto) Are you an office worker in the early afternoon?
( な の ) 阪本 さん !
||さかもと|
( 阪本 ) お前 も 何 真に 受け て ん だ よ
さかもと|おまえ||なん|しんに|うけ||||
||||truly|||||
(Sakamoto) Are you taking this seriously too?
俺 は 全く の 無実 だ
おれ||まったく||むじつ|
||||innocent|
I am completely innocent
黒 か 白 か って 言え ば 白 な ん だ よ
くろ||しろ|||いえ||しろ||||
black|||||||||||
If you ask me black or white, it's white
( はかせ ) 阪本 は 真っ黒 だ よ ( な の ) そうです よ
|さかもと||まっくろ|||||そう です|
|||pitch black||||||
(Professor) Sakamoto is truly black (isn't he), that's right
( 阪本 ) だ あ ! もう そりゃ 生まれつき だ
さかもと|||||うまれつき|
|||||innate|
(Sakamoto) Ah! That's just the way I was born.
( な の ) もう いい です
(Na no) No, it's fine already.
これ 以上 言って も しかたない です
|いじょう|いって|||
There's no point in saying any more than this.
ウッシッシ
whizz
sneeze
( な の ) と いう わけ で ―
That's why-
はかせ の イチゴ ジュース は おあずけ です
||いちご|じゅーす|||
|||||to entrust|
Hakase's strawberry juice is on hold
( はかせ ) もう お 菓子 食べ ない から
|||かし|たべ||
(Hakase) Because I don't eat sweets anymore
( な の ) ダメ です
||だめ|
( はかせ ) アイス の あたり あげる から
|あいす||||
|||around||
(Hakase) I'll give you ice cream
( な の ) 要り ませ ん
||いり||
||needed||
(no) I don't need it
( はかせ ) 野菜 も ちゃんと 食べる から
|やさい|||たべる|
|vegetables||||
(Hakase) Because I eat vegetables properly
( な の ) 当たり 前 です
||あたり|ぜん|
||obvious|usual|
It's natural
( はかせ ) な の の ネジ 取る から あ
||||ねじ|とる||
(Hakase) I'm going to remove the screw.
( な の ) えっ ?
今回 だけ は 許し ます けど ―
こんかい|||ゆるし||
|||forgive||
I forgive only this time-
次 やったら 1 か月 お 菓子 なし です よ
つぎ||かげつ||かし|||
If you do next, there will be no sweets for one month.
は あー い !
Ha, I see!
( な の ) じゃあ
(Sure) Okay
( はかせ ) わ あっ
(Professor) Ahh
( な の ) なに か 今 渡し たら すべて が うやむや に 終わる 気 が
||||いま|わたし||||||おわる|き|
|||||would pass||||unclear||||
(Nano) I feel like if I pass something now, everything will end in vain
イチゴ ジュース は ネジ 取った あと に し て ください
いちご|じゅーす||ねじ|とった|||||
Please take strawberry juice after screwing
えっ
じゃあ 後ろ 向 い て
|うしろ|むかい||
Then turn around.
えっ ? はい !
Huh? Yes!
( な の ) ギャアーッ
||roar
(What the) Aaah!
右手 は はずれ です
みぎて|||
||not fitting|
The right hand is off
( な の ) なんて もん 付け てん です か
||||つけ|||
(Nano) What kind of things are you putting on?
( はかせ ) エヘヘ ヘヘ ( な の ) 褒め て な ー い !
|||||ほめ|||-|
||hehe|||||||
(Hakase) Ehehehehe (Nano) Don't praise me!
( な の ) 大体 はかせ は 適当 すぎ ます
||だいたい|||てきとう||
|||||too much||
(That's right) In general, the skeins are too appropriate.
もう 少し 考え て 行動 し て く だ さ …
|すこし|かんがえ||こうどう|||||
||||action|||||
Think a little more before you act...
聞い て な ー い !
ききい|||-|
Listen!
( 男子 生徒 ) じゃ ん
だんし|せいと||
( 児童 たち ) けん
じどう||
children||
(Children
ぽ ー ん
|-|
p||
( 女子 生徒 ) あっ
じょし|せいと|
girl||
ウフフッ
はい
( 拍手 ) ( 児童 たち ) おお
はくしゅ|じどう||
applause|||
フワア …
( よし の ) あっ み お ! ちょうど よかった
|||||just|good
(Oh, Mio! Just what I needed.
どう し た の ? お 姉
|||||あね
|||||older sister
What's wrong, big sister?
ちょっと お 姉ちゃん 急用 でき ちゃ って
||ねえちゃん|きゅうよう|||
||older sister|urgent matter|||
I'm sorry, big sister, but I have an urgent matter to attend to.
代わり に 町内会 の 出し もの 手伝って き て ほしい ん だ けど
かわり||ちょうないかい||だし||てつだって||||||
||neighborhood association||||help out||||||
I was hoping you could help with the preparations for the neighborhood association in my place.
ええ こういう の お 母さん に 頼み な よ
||||かあさん||たのみ||
Yes, ask your mother for this kind of thing.
( よし の ) お 母さん 友達 と セパタクロー 行って る の よ
|||かあさん|ともだち|||おこなって|||
||||||sepak takraw||||
My mom is going to play Sepak Takraw with her friends, you know
それ に ほら バイト 代 1 万 円 出る って
|||ばいと|だい|よろず|えん|でる|
|||part-time job|||||
And she will earn 10,000 yen for it, too
それ じゃ よろしく ね
Well then, take care
( み お ) バイト 代 1 万 円 は うれしい な どうせ 暇 だ し 行って みる か
||ばいと|だい|よろず|えん|||||いとま|||おこなって||
|||||||||anyway|free|||||
(Mio) I'm glad 10,000 yen for the part-time job.
( 男性 ) 今度 ミック で トサカ リーゼント に し て み たら ?
だんせい|こんど|||||||||
||Mick||mohawk|pompadour hairstyle|||||
(Male) Why don't you try Mick's Tosaka Regent next time?
( 女性 ) ええ 何 それ 超 カワイイ じゃ ん
じょせい||なん||ちょう|||
(What? That's super cute!
( み お ) ハ … ハメ られ た !
||ha|tricked||
(Mio) C ... I was hooked!
最悪 だ 何 だ ? これ 何 な ん だ ? これ
さいあく||なん|||なん||||
This is the worst. What is it? What is this? What is this?
なんで 私 が こんな はめ に
|わたくし||||
||||predicament|
why am i in this situation
しかも 町内会 の 出し もの が 路上 で 2 人 だけ で 大 福 売る って
|ちょうないかい||だし|||ろじょう||じん|||だい|ふく|うる|
|neighborhood association|||||street||||||luck|selling|
What's more, the Neighborhood Association sells Daifuku on the street alone.
これ … 恥ずかしい よ !
|はずかしい|
|embarrassing|
これ … 恥ずかしい よ !
|はずかしい|
みんな 残念 そう に 私 を 見 て いく
|ざんねん|||わたくし||み||
People look at me like I'm a disappointment.
これ で 客引き
||きゃくひき
||pulling in customers
This way of attracting customers.
これ が マスコット キャラ の 大 福 くん
||ますこっと|||だい|ふく|
||mascot|character||||
This is the mascot character, Daifuku-kun.
目 も なく て 口 も ない ただ の 白い お 面
め||||くち|||||しろい||おもて
|||||||||||mask
Just a white mask with no eyes and no mouth
もはや これ 大 福 くん じゃ ない よ
||だい|ふく||||
|||good fortune||||
This is no longer Daifuku-kun
大 福 だ よ !
だい|ふく||
Daifuku!
ハッ ちょっと 待って この 大 福 フェア
||まって||だい|ふく|ふぇあ
||||||event
Ha, wait a minute, this daifuku fair
フェア じゃ ねえ よ !
ふぇあ|||
fair|||
It's not a fair!
( 女の子 ) わ あ
おんなのこ||
(Girl) Ahh
ごめん な さ …
Sorry...
イヤーッ
Eeek
( み お ) 完全 に アウト だ よ これ
||かんぜん||あうと|||
||completely||out|||
(Mio) It 's completely out.
( ま ー ちゃ ん ) う わ あ 何 これ ? 気持ち わり い
|-||||||なん||きもち||
||||||||||weird|
(Machan) Wow, what is this? Feelings
( お さむ ) ハハハハッ えい ! くら えっ
|cold||take that|dark|
(Osamu) Hahahaha! Eh
( み お ) やめ て 地味 に 痛い から やめ て
||||じみ||いたい|||
||||subtle||hurts a little|||
(Mio) Stop it because it's sorely hurt
ち ょ … ちょっと 下 は プロテクト し て ない から
|||した||||||
|||||protect||||
Cho… because the bottom is not protected
下 は プロテクト し て ない から
した||||||
||protected||||
It's not protected underneath.
ちょ っ コラ !
Hey, stop it!
やめろ !
Stop it!
( ま ー ちゃ ん ) 怒った ! 逃げろ ( お さむ ) おう !
|-|||いかった|にげろ|||
||||got angry||||
(I'm mad! Run!
( ま ー ちゃ ん ) どう かし てる ぜ
|-||||||
|||||doing||
(Machan) What are you doing?
( み お ) ハア もう なんだか なあ
(Mio) Haa, what is it?
( 女性 の 笑い声 ) ( み お ) あっ
じょせい||わらいごえ|||
( み お ) おんぎゃー !
||おんぎ ゃ -
||happy
(Mio) Ongyah!
ゆ っこ !
( み お ) え い ん ん っ !
(Mio) Ei-nn!
フウ
Fu
( 中之条 ( なか の じ ょ う ) さん ) 大 福 の イメージ を 壊さ ない で くれ
なかのじょう|||||||だい|ふく||いめーじ||こわさ|||
||||||||||||break|||
(Nakanojo-san) Please don't shatter the image of Daifuku.
( み お ) ええ ー
|||-
見 ちゃ おれん ! ほれ 早く 脱げ
み||おれ ん||はやく|ぬげ
||I can't|here||take off
Look at me! Take off early
これ だ から バイト は
|||ばいと|
Because of this, the bytes
ボーッ と 突っ立って ねえ で ―
ぼーっ||つったって||
standing||standing there||
Stand up in a daze, hey-
店番 の ほう で も やったら どう だ ええ ?
みせばん||||||||
store duty||||||||
What if you did it at the shopkeeper?
( み お ) はい
( み お ) バイト 代 1 万 円 の ため だ 我慢 しよ う
||ばいと|だい|よろず|えん||||がまん||
|||||||sake||endure||
(Mio) It 's because of 10,000 yen for the part-time job.
う ふん っ !
♪ ふ っ ふん ん っ
♪ ふ っ ふん ん っ
♪ 十勝 小豆
じゅう しょう|あずき
Tokachi|azuki
( み お ) 帰り たい
||かえり|
(Mio) I want to go home
( 中之条 さん ) ♪ 和三 盆
なかのじょう||かずぞう|ぼん
||Wazabon|tray
(Nakanojo-san) ♪ Wasanbon
( み お ) あー あ 家 が 恋しい
||||いえ||こいしい
||||||missed
(Mio) Ah, I miss my home
しっか し これ 売れ てる の か な ?
|||うれ||||
surely|||selling||||
Is it selling well?
ずいぶん キレイ に 整列 し て ある けど
|||せいれつ||||
|clean||lined up||||
Although it is quite beautifully aligned
( 男性 ) すみません ( み お ) あっ
だんせい||||
( 男性 ) これ 1 個 いくら ? ( み お ) お 客 さん だ
だんせい||こ|||||きゃく||
(Male) How much is this one? (Mio) I'm a customer.
あっ と …
Oh...
( み お ) そう いや いくら で 売って ん だ ろ ?
||||||うって|||
||||||selling|||
(Mio) By the way, how much are you selling it for?
すいません 大 福 って 1 個 …
|だい|ふく||こ
I'm sorry one Daifuku ...
( 中之条 さん ) 和三 盆 じゃ ダメ な の か ?
なかのじょう||かずぞう|ぼん||だめ|||
(Mr. Nakanojo) Isn't it a good idea for Wasanbon?
あっ !
( 中之条 さん ) 逃げ ない ぞ 俺 は 逃げ ない イチゴ なんか に ゃ 逃げ ない ぞ お
なかのじょう||にげ|||おれ||にげ||いちご||||にげ|||
(Nakanojo-san) I won't run away I won't run away Strawberries ゃ I won't run away
( み お ) あっ ええ 無料 で 結構 です
||||むりょう||けっこう|
||||free|||
(Mio) Yes, it 's free and fine.
( 男性 ) お っ ラッキー
だんせい|||らっきー
|||lucky
♪~
~♪
( 蚊 の 羽音 )
か||はおと
mosquito||
( な の ) う う う …
( 蚊 の 羽音 ) ( な の ) う っ
か||はおと||||
コラ !
hey
ヒイイ
magnificent
( な の ) う う っ ( 阪本 ) だ あっ !
|||||さかもと||
(Oh!
( ナレーター ) 東雲 家 は 今日 も 平和 で あった
なれーたー|しののめ|いえ||きょう||へいわ||
|Shinonome|||||||
(Narrator) The Shinonome family was peaceful today as well.
( 王将 ) どうも ! 王将 よ
おうしょう||おうしょう|
king||Oshō|
(Hi, I'm Osho.
将棋 と いえ ば 羽生 さん
しょうぎ||||はにう|
shogi||||Hanyu|
Speaking of shogi, Hanyu
ハブ さん と いえ ば マングース さん
はぶ||||||
hub|||||mongoose|
Speaking of Mr. Hub, Mr. Mongoose
なんか 沖縄 に 旅行 に 行き たく なっちゃ っ た
|おきなわ||りょこう||いき||||
|Okinawa||trip||||||
I wanted to go on a trip to Okinawa
なん くる ない さ ー
||||-
It won't come
次回 の 「 日常 」 は 第 10 話
じかい||にちじょう||だい|はなし
Next episode of "Daily Life" is episode 10.
お楽しみ に
おたのしみ|
Looking forward to it!