創世 記 (口語 訳 ) - 第 一四 章
そうせい|き|こうご|やく|だい|いちし|しょう
|||||fourteen|
Genesis (Oral Translation) - Chapter 14
第 一四 章
だい|いちし|しょう
14:1 シナル の 王 アムラペル 、 エラサル の 王 アリオク 、 エラム の 王 ケダラオメル および ゴイム の 王 テダル の 世に 、 14:2 これら の 王 は ソドム の 王 ベラ 、 ゴモラ の 王 ビルシャ 、 アデマ の 王 シナブ 、 ゼボイム の 王 セメベル 、 および ベラ すなわち ゾアル の 王 と 戦った 。
||おう||||おう||||おう|||||おう|||よに|これ ら||おう||||おう|べら|||おう||||おう||||おう|||べら||||おう||たたかった
|||king of Shinar|Elasar||king|Ariok||||Kedalaomer||nations|||king of Goiim||world||||||||Bera||||Bela||||Shinab||||Shember||||||||
14:1 King Amraphel of Shinar, King Ariok of Ellasar, King Chedorlaomer of Elam, and King Tidal of Goim fought against these kings: 14:2 King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
14:3 これら 五 人 の 王 は みな 同盟 して シデム の 谷 、 すなわち 塩 の 海 に 向かって 行った 。
これ ら|いつ|じん||おう|||どうめい||||たに||しお||うみ||むかって|おこなった
|||||||alliance||Sidim|||||||||
14:3 All these five kings joined together and went to war in the Valley of Sidim (that is, the Salt Sea).
14:4 すなわち 彼ら は 十二 年 の 間 ケダラオメル に 仕えた が 、 十三 年 目 に そむいた ので 、 14:5十四 年 目 に ケダラオメル は 彼 と 連合 した 王 たち と 共に きて 、 アシタロテ ・ カルナイム で レパイム び と を 、 ハム で ズジ び と を 、 シャベ ・ キリアタイム で エミ び と を 撃ち 、 14:6 セイル の 山地 で ホリ び と を 撃って 、 荒野 の ほとり に ある エル ・ パラン に 及んだ 。
|かれら||じゅうに|とし||あいだ|||つかえた||じゅうさん|とし|め||||じゅうよん|とし|め||||かれ||れんごう||おう|||ともに|||||||||はむ|||||||||えみ||||うち|||さんち||||||うって|こうや||||||||およんだ
|||||||||served||||||rebelled||||||||||alliance|||||||Ashtaroth|Astaroth of Karnaim||Rephaim||||||Zuzim||||Shave|Kiriathaim|||||||Seir||||Horites||||||||||El|El Paran||
14:4 They had served Chedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year they rebelled. 14:5 In the fourteenth year, Chedorlaomer and the kings who were allied with him came and struck the Rephaim in Ashteroth Karnaim, the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh Kiriathaim; 14:6 and they struck the Horites in their mountains of Seir as far as El Paran, which is by the wilderness.
14:7 彼ら は 引き返して エン ・ ミシパテ すなわち カデシ へ 行って 、 アマレク び と の 国 を ことごとく 撃ち 、 また ハザゾン ・ タマル に 住む アモリ び と を も 撃った 。
かれら||ひきかえして|えん|||||おこなって|||||くに|||うち|||||すむ||||||うった
||||En Mishpat|that is|Kadesh|||Amalek|||||||||Hazazon|Hazazon-Tamar||||||||attacked
14:7 They returned and went to En-mishpat, that is, Kadesh, and struck down all the Amalekites, and also the Amorites who lived in Hazazon-tamar.
14:8 そこ で ソドム の 王 、 ゴモラ の 王 、 アデマ の 王 、 ゼボイム の 王 および ベラ すなわち ゾアル の 王 は 出て シデム の 谷 で 彼ら に 向かい 、 戦い の 陣 を しいた 。
||||おう|||おう|||おう|||おう||べら||||おう||でて|||たに||かれら||むかい|たたかい||じん||
|||||||||||||||||||||||||||||||||set up
14:8 Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and drew up their battle lines in the Valley of Siddim against them.
14:9 すなわち エラム の 王 ケダラオメル 、 ゴイム の 王 テダル 、 シナル の 王 アムラペル 、 エラサル の 王 アリオク の 四 人 の 王 に 対する 五 人 の 王 であった 。
|||おう||||おう||||おう||||おう|||よっ|じん||おう||たいする|いつ|じん||おう|
14:9 Now the five kings were against the four kings: Kedorlaomer, king of Elam; Tidal, king of Goiim; Amraphel, king of Shinar; and Arioc, king of Ellasar.
14:10 シデム の 谷 に は アスファルト の 穴 が 多かった ので 、 ソドム の 王 と ゴモラ の 王 は 逃げて そこ に 落ちた が 、 残り の 者 は 山 に のがれた 。
||たに|||||あな||おおかった||||おう||||おう||にげて|||おちた||のこり||もの||やま||
||||||||||||||||||||||||||||||escaped
14:10 There were many holes in the asphalt in the valley of Sidem, so the king of Sodom and the king of Gomorrah fled and fell there, but the rest fled to the mountains.
14:11 そこ で 彼ら は ソドム と ゴモラ の 財産 と 食料 と を ことごとく 奪って 去り 、 14:12 また ソドム に 住んで いた アブラム の 弟 の 子 ロト と その 財産 を 奪って 去った 。
||かれら||||||ざいさん||しょくりょう||||うばって|さり||||すんで||||おとうと||こ||||ざいさん||うばって|さった
||||||Gomorrah||||||||||||||||||||||||||
At that point, they took all the possessions and food of Sodom and Gomorrah and departed. They also took Lot, the son of Abram's brother who lived in Sodom, along with his possessions.
14:13 時 に 、 ひと り の 人 が のがれて きて 、 ヘブル び と アブラム に 告げた 。
じ|||||じん|||||||||つげた
|||||||escaped||Hebrew|||||
At that time, one man escaped and informed the Hebrew Abram.
この 時 アブラム は エシコル の 兄弟 、 また アネル の 兄弟 である アモリ び と マムレ の テレビン の 木 の かたわら に 住んで いた 。
|じ|||||きょうだい||||きょうだい|||||||||き||||すんで|
||||Eshcol||||Anar||||||||||||||||
At this time, Abram was living by the oaks of Mamre the Amorite, brother of Eshcol and brother of Aner.
彼ら は アブラム と 同盟 して いた 。
かれら||||どうめい||
They had allied with Abram.
14:14 アブラム は 身内 の 者 が 捕虜 に なった の を 聞き 、 訓練 した 家 の 子 三百十八 人 を 引き連れて ダン まで 追って 行き 、 14:15 その しも べ たち を 分けて 、 夜 かれら を 攻め 、 これ を 撃って ダマスコ の 北 、 ホバ まで 彼ら を 追った 。
||みうち||もの||ほりょ|||||きき|くんれん||いえ||こ|さんびゃくじゅうはち|じん||ひきつれて|||おって|いき||||||わけて|よ|||せめ|||うって|||きた|||かれら||おった
||||||prisoner|||||||||||three hundred eighteen|||||||||||||||they||||||Damascus|||Hobah||||
14:14 When Abram heard that his relative had been captured, he took three hundred eighteen trained men from his household and went in pursuit as far as Dan. 14:15 He divided his men to attack them during the night, and he routed them, pursuing them as far north of Damascus, to Hobah.
14:16 そして 彼 は すべて の 財産 を 取り返し 、 また 身内 の 者 ロト と その 財産 および 女 たち と 民 と を 取り返した 。
|かれ||||ざいさん||とりかえし||みうち||もの||||ざいさん||おんな|||たみ|||とりかえした
|||||||||||||||||||||||recovered
14:16 And he recovered all the goods and brought back his relative Lot and his possessions, together with the women and the people.
14:17 アブラム が ケダラオメル と その 連合 の 王 たち を 撃ち 破って 帰った 時 、 ソドム の 王 は シャベ の 谷 、 すなわち 王 の 谷 に 出て 彼 を 迎えた 。
|||||れんごう||おう|||うち|やぶって|かえった|じ|||おう||||たに||おう||たに||でて|かれ||むかえた
14:17 When Abram defeated Chedorlaomer and the kings of his coalition and returned, the king of Sodom went out into the valley of Shabe, the valley of the kings, to meet him.
14:18 その 時 、 サレム の 王 メルキゼデク は パン と ぶどう 酒 と を 持ってきた 。
|じ|||おう|||ぱん|||さけ|||もってきた
||Salem|||Melchizedek||||||||
At that time, Melchizedek, king of Salem, brought out bread and wine.
彼 は い と 高き 神 の 祭 司 である 。
かれ||||たかき|かみ||さい|つかさ|
||||high|||festival||
He is a priest of God Most High.
14:19 彼 は アブラム を 祝福 して 言った 、「 願 わく は 天地 の 主な るい と 高き 神 が 、 アブラム を 祝福 さ れる ように 。
かれ||||しゅくふく||いった|ねがい|||てんち||おもな|||たかき|かみ||||しゅくふく|||
||||||||may|||||||||||||||
14:19 He blessed Abram and said, "Blessed be Abram by God Most High, creator of heaven and earth."
14:20 願 わく は あなた の 敵 を あなた の 手 に 渡さ れたい と 高き 神 が あがめられる ように 」。
ねがい|||||てき||||て||わたさ|れ たい||たかき|かみ||あがめ られる|
wish|||||||||||||||||be exalted|
14:20 And blessed be God Most High, who delivered your enemies into your hand."
アブラム は 彼 に すべて の 物 の 十 分 の 一 を 贈った 。
||かれ||||ぶつ||じゅう|ぶん||ひと||おくった
|||||||||||||gifted
Abram gave him a tenth of everything.
14:21 時 に ソドム の 王 は アブラム に 言った 、「 わたし に は 人 を ください 。
じ||||おう||||いった||||じん||
At 14:21, the king of Sodom said to Abram, 'Give me the people,
財産 は あなた が 取りなさ い 」。
ざいさん||||とりなさ|
||||will take|
and you may keep the goods for yourself.'
14:22 アブラム は ソドム の 王 に 言った 、「 天地 の 主な るい と 高き 神 、 主に 手 を あげて 、 わたし は 誓います 。
||||おう||いった|てんち||おもな|||たかき|かみ|おもに|て|||||ちかい ます
At 14:22, Abram said to the king of Sodom, 'I have raised my hand to the Lord, Creator of heaven and earth, and have taken an oath.'
14:23 わたし は 糸 一 本 でも 、 くつ ひも 一 本 でも 、 あなた の もの は 何にも 受けません 。
||いと|ひと|ほん||||ひと|ほん||||||なんにも|うけ ませ ん
||||||||||||||||will not accept
アブラム を 富ま せた の は わたし だ と 、 あなた が 言わ ない ように 。
||とま|||||||||いわ||
||enriched|||||||||||
Do not say that I was the one who enriched Abram.
14:24 ただし 若者 たち が すでに 食べた 物 は 別です 。
|わかもの||||たべた|ぶつ||べつです
||||||||different
14:24 Except for what the young people have already eaten.
そして わたし と 共に 行った 人々 アネル と エシコル と マムレ と に は その分 を 取ら せ なさい 」。
|||ともに|おこなった|ひとびと|||||||||そのぶん||とら||
And let the people who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, take their share.